{"id":"bgbl2-2001-31-2","kind":"bgbl2","year":2001,"number":31,"date":"2001-10-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/31#page=17","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-31-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_31.pdf#page=17","order":2,"title":"Verordnung zu dem Abkommen vom 22. Dezember 1986 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des Königreichs der Niederlande über die Schifffahrtsordnung in der Emsmündung und dem Abkommen vom 5. April 2001 zur Änderung und Ergänzung des Abkommens vom 22. Dezember 1986","law_date":"2001-09-13T00:00:00Z","page":1049,"pdf_page":17,"num_pages":7,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 26. Oktober 2001             1049\nVerordnung\nzu dem Abkommen vom 22. Dezember 1986\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung des Königreichs der Niederlande\nüber die Schifffahrtsordnung in der Emsmündung\nund dem Abkommen vom 5. April 2001\nzur Änderung und Ergänzung des Abkommens vom 22. Dezember 1986\nVom 13. September 2001\nAuf Grund des § 9c in Verbindung mit § 9 Abs. 1 Satz 1    2. das in Berlin am 5. April 2001 unterzeichnete Abkom-\nNr. 2 und 6 des Seeaufgabengesetzes in der Fassung             men zur Änderung und Ergänzung des Abkommens\nder Bekanntmachung vom 18. September 1998 (BGBl. I             vom 22. Dezember 1986 zwischen der Regierung\nS. 2986) in Verbindung mit Artikel 56 des Zuständigkeits-      der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung\nanpassungs-Gesetzes vom 18. März 1975 (BGBl. I S. 705)         des Königreichs der Niederlande über die Schifffahrts-\nsowie dem Organisationserlass vom 27. Oktober 1998             ordnung in der Emsmündung.\n(BGBl. I S. 3288) verordnet das Bundesministerium für       Das Abkommen vom 5. April 2001 wird nachstehend\nVerkehr, Bau- und Wohnungswesen:                            veröffentlicht.\nArtikel 1                                                    Artikel 2\nFolgende völkerrechtlichen Verträge werden hiermit in       (1) Diese Verordnung tritt an dem Tag in Kraft, an dem\nKraft gesetzt:                                              das Abkommen zur Änderung und Ergänzung des\n1. das in Den Haag am 22. Dezember 1986 unterzeich-         Abkommens vom 22. Dezember 1986 über die Schiff-\nnete Abkommen zwischen der Regierung der Bundes-         fahrtsordnung in der Emsmündung vom 5. April 2001\nrepublik Deutschland und der Regierung des König-        nach seinem Artikel 4 in Kraft tritt.\nreichs der Niederlande über die Schifffahrtsordnung in     (2) Der Tag des Inkrafttretens ist im Bundesgesetzblatt\nder Emsmündung (BGBl. 1987 II S. 141),                   bekannt zu geben.\nBerlin, den 13. September 2001\nDer Bundesminister\nfür Verkehr, Bau- und Wohnungswesen\nKurt Bodewig","1050               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 26. Oktober 2001\nAbkommen\nzur Änderung und Ergänzung des Abkommens vom 22. Dezember 1986\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung des Königreichs der Niederlande\nüber die Schifffahrtsordnung in der Emsmündung\nOvereenkomst\ntot wijziging van en aanvulling op de Overeenkomst van 22 december 1986\ntussen de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland\nen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\ninzake een scheepvaartreglement voor de Eemsmonding\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                        De Regering van de Bondsrepubliek Duitsland\nund                                                               en\ndie Regierung des Königreichs der Niederlande –                     de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden,\nin der Erwägung, dass eine Änderung und Ergänzung des                Overwegende dat wijziging van en aanvulling op de Overeen-\nAbkommens vom 22. Dezember 1986 zwischen der Regierung              komst van 22 december 1986 tussen de Regering van de Bonds-\nder Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des König-         republiek Duitsland en de Regering van het Koninkrijk der Neder-\nreichs der Niederlande über die Schifffahrtsordnung in der Ems-     landen inzake een scheepvaartreglement voor de Eemsmonding\nmündung (im Folgenden als „Abkommen“ bezeichnet) erforder-          (hierna te noemen „de Overeenkomst“) noodzakelijk is;\nlich ist,\nvom Wunsch geleitet, die Sicherheit und Leichtigkeit des             Geleid door de wens de veiligheid en het vlotte verloop van het\nSchiffsverkehrs in der Emsmündung zu fördern,                       scheepvaartverkeer in de Eemsmonding te bevorderen;\nnach Abschluss der Beratungen der nach Artikel 4 Absatz 1            Na sluiting van de beraadslaging van de krachtens artikel 4,\ndes Abkommens einberufenen Kommission –                             eerste lid, van de Overeenkomst bijeengeroepen commissie,\nsind wie folgt übereingekommen:                                      zijn het volgende overeengekomen:\nArtikel 1                                                          Artikel 1\nDas Abkommen vom 22. Dezember 1986 zwischen der Regie-               De Overeenkomst van 22 december 1986 tussen de Regering\nrung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des           van de Bondsrepubliek Duitsland en de Regering van het Konink-\nKönigreichs der Niederlande über die Schifffahrtsordnung in der     rijk der Nederlanden inzake een scheepvaartreglement voor de\nEmsmündung wird wie folgt geändert und ergänzt:                     Eemsmonding wordt als volgt gewijzigd en aangevuld:\n1. Artikel 5 Absatz 1 wird wie folgt geändert:                      1. Artikel 5, eerste lid, wordt als volgt gewijzigt:\na) Buchstabe g wird wie folgt neu gefasst:                          a) Letter g komt als volgt te luiden:\n„g) Wasserflächen, auf denen das Wasserskilaufen, das               „g) de wateroppervlakken, waarop het waterskiën, het\nSegelsurfen und das Fahren mit Wassermotorrädern                    plankzeilen en het varen met waterscooters toege-\nerlaubt oder verboten ist,“.                                        staan of verboden zijn,“.\nb) Nach Buchstabe l werden die Buchstaben m und n wie               b) Na letter I worden de letters m en n als volgt toegevoegd:\nfolgt angefügt:\n„m) schifffahrtspolizeiliche Voraussetzungen für den Ver-           „m) de voorwaarden voor het varen met snelle schepen,\nkehr von Hochgeschwindigkeitsfahrzeugen,\nn) Sicherheitszonen, die nicht befahren werden dür-                 n) de veiligheidszones waarin niet gevaren mag wor-\nfen.“                                                              den.“\n2. Artikel 6 wird aufgehoben.                                       2. Artikel 6 vervalt.\nArtikel 2                                                          Artikel 2\nDie Anlage A „Schifffahrtsordnung Emsmündung“ des Abkom-             Bijlage A „Scheepvaartreglement Eemsmonding“ bij de Over-\nmens zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland          eenkomst tussen de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland\nund der Regierung des Königreichs der Niederlande über die          en de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden inzake een","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 26. Oktober 2001                        1051\nSchifffahrtsordnung Emsmündung vom 22. Dezember 1986 wird          scheepvaartreglement voor de Eemsmonding van 22 december\nwie folgt geändert und ergänzt:                                    1986 wordt als volgt gewijzigd en aangevuld:\n1. Artikel 1 Absatz 1 wird wie folgt geändert:                     1. Artikel 1, eerste lid, wordt als volgt gewijzigd:\na) Nummer 7 wird wie folgt neu gefasst:                           a) Onderdeel 7 komt als volgt te luiden:\n„7. Wegerechtschiffe                                              „7. bovenmaats schip:\nFahrzeuge, die wegen ihres Tiefgangs, ihrer Länge                een schip dat op grond van zijn diepgang, zijn leng-\noder wegen anderer Eigenschaften gezwungen                       te of op grond van andere kenmerken gedwongen\nsind, den tiefsten Teil des Fahrwassers für sich in              is gebruik te maken van het diepste deel van het\nAnspruch zu nehmen; sie gelten als manövrierbe-                  vaarwater; het wordt in aanvulling op Voorschrift 3,\nhinderte Fahrzeuge in Ausfüllung von Regel 3 Buch-               letter g, van de Internationale Bepalingen be-\nstabe g der Internationalen Regeln;“.                            schouwd als een schip dat in zijn manoeuvreer-\nbaarheid beperkt is;“\nb) Nummer 8 wird wie folgt neu gefasst:                           b) Onderdeel 8 komt als volgt te luiden:\n„8. bestimmte gefährliche Güter                                   „8. bepaalde gevaarlijke goederen:\nGüter der Klasse 1 – Unterklassen 1.1, 1.2, 1.3 –                goederen uit klasse 1 – subklassen 1.1, 1.2, 1.3 – en\nund der Klassen 4.1 und 5.2 des Internationalen                  uit de klassen 4.1 en 5.2 van de Internationale voor-\nCodes für die Beförderung gefährlicher Güter mit                 schriften voor het vervoer van gevaarlijke stoffen\nSeeschiffen (IMDG-Code), für die das zusätzliche                 met zeeschepen (IMDG-Code), waarvoor de bijko-\nKennzeichen „Explosionsgefahr“ vorgeschrieben                    mende aanduiding „ontploffingsgevaar“ is voorge-\nist, von mehr als 100 Kilogramm Gesamtmenge je                   schreven, met een totale hoeveelheid van meer dan\nFahrzeug sowie die als Massengut in Tankschiffen                 100 kg per schip, alsmede de als massagoed in\noder Schub- und Schleppverbänden beförderten                     tankschepen of in duwstellen of slepen vervoerde\nGüter im Sinne des Artikels 21 Absatz 1 Num-                     goederen in de zin van artikel 21, eerste lid, onder-\nmer 1;“.                                                         deel 1;“\nc) Nach Nummer 8 werden die Nummern 9 bis 11 wie folgt            c) Na onderdeel 8 worden de onderdelen 9 tot en met 11\nangefügt:                                                         als volgt toegevoegd:\n„9. Wassermotorräder                                              „9. Waterscooters:\nmotorisierte Wassersportgeräte, die zur gleitenden               gemotoriseerde watersporttoestellen, die voor een\nFortbewegung durch oder über das Wasser für eine                 of meerdere personen zijn gebouwd of ingericht ten\noder mehrere Personen gebaut oder eingerichtet                   behoeve van een glijdende voortbeweging door of\nsind und als Personal Watercraft wie „Wasserbob“,                over het water en als Personal Watercraft, zoals een\n„Wasserscooter“, „Jetbike“ oder „Jetski“ bezeich-                waterbob, een waterscooter, jetbike of jetski wor-\nnet werden, oder sonstige gleichartige Geräte;                   den aangeduid, of andere soortgelijke toestellen;\n10. Hochgeschwindigkeitsfahrzeuge                                 10. Snelle schepen:\nFahrzeuge, die nach dem Internationalen Code für                 schepen, die overeenkomstig de Internationale\nHochgeschwindigkeitsfahrzeuge gebaut sind und                    Code voor snelle schepen gebouwd zijn en dien-\nentsprechend betrieben werden, sowie Fahrzeuge,                  overeenkomstig worden gebruikt, evenals schepen\ndie nicht nach dem Code gebaut sind, aber ent-                   die niet overeenkornstig de Code gebouwd zijn,\nsprechend dem Code betrieben oder eingesetzt                     maar wel overeenkomstig de Code worden gebruikt\nwerden;                                                          of ingezet;\n11. Sicherheitszonen                                              11. Veiligheitszones:\nsind Wasserflächen außerhalb des Fahrwassers,                    zijn wateroppervlakken gelegen buiten het vaarwa-\ndie sich in einem Abstand von höchstens 500 Me-                  ter, die zich over een afstand van ten hoogste 500\ntern, gemessen von jedem Punkt des äußeren Ran-                  meter, gemeten vanuit ieder punt van de buitenste\ndes, um Anlagen oder sonstige Vorrichtungen zur                  ring om installaties of andere inrichtingen ten be-\nwissenschaftlichen Meeresforschung oder Erfor-                   hoeve van wetenschappelijk maritiem onderzoek of\nschung oder Ausbeutung von Naturschätzen er-                     onderzoek naar of de ontginning van natuurschat-\nstrecken und von den beiden örtlichen Behörden                   ten uitstrekken en door de beide plaatselijke autori-\ngemeinsam festgelegt worden sind.“                               teiten gezamenlijk zijn aangewezen.“\n2. Der bisherige Artikel 14 (Nebelsignale der Fahrzeuge) wird      2. Het huidige artikel 14 (Mistseinen van schepen) vervalt.\naufgehoben.\n3. Der Abschnitt „Schallsignale der Fahrzeuge“ endet mit Arti-     3. Het hoofdstuk „Geluidsseinen van schepen“ eindigt met\nkel 13.                                                           artikel 13.\n4. Artikel 14 wird wie folgt neu gefasst und dem Abschnitt         4. Artikel 14 komt als volgt te luiden en wordt als hoofdstuk\n„Fahrregeln“ zugeordnet:                                          „Vaarvoorschriften“ geplaatst:\n„Fahrregeln                                                    „Vaarvoorschriften\nArtikel 14                                                         Artikel 14\nGrundsätze                                                         Beginselen\n(1) Die Fahrregeln dieses Abschnittes gelten unabhängig           (1) De vaarvoorschriften van dit hoofdstuk zijn van toe-\nvon den Sichtverhältnissen. Abweichend von den Regeln 11          passing onafhankelijk van het zicht. In afwijking van de\nund 19 der Internationalen Regeln gelten Regel 13 Buchsta-        Voorschriften 11 en 19 van de Internationale Bepalingen zijn","1052            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 26. Oktober 2001\nben a und c und Regel 14 Buchstaben a und c der Interna-          Voorschrift 13, letters a en c, en Voorschrift 14, letters a\ntionalen Regeln im Fahrwasser auch dann, wenn die Fahr-           en c, van de Internationale Bepalingen in het vaarwater ook\nzeuge einander in Radarsicht haben.                               dan van toepassing wanneer de schepen elkaar op de radar\nkunnen waarnemen.\n(2) Beim Begegnen, Überholen und Vorbeifahren an Fahr-             (2) Bij het ontmoeten van, voorbijlopen van en voorbij-\nzeugen und Anlagen ist ein sicherer Passierabstand nach           varen aan schepen en installaties dient een veilige passeer-\nRegel 8 Buchstabe d der Internationalen Regeln einzuhal-          afstand overeenkomstig Voorschrift 8, letter d, van de Inter-\nten.                                                              nationale Bepalingen, te worden aangehouden.\n(3) Im Fahrwasser müssen die Buganker klar zum soforti-            (3) In het vaarwater dienen de boegankers voor onmiddel-\ngen Fallen sein. Dies gilt nicht für Fahrzeuge von weniger als    lijk gebruik gereed te zijn. Dit geldt niet voor schepen met\n20 Meter Länge.“                                                  een lengte kleiner dan 20 meter.“\n5. Nach Artikel 14 wird folgender Artikel 14a eingefügt:          5. Na artikel 14 wordt het volgende artikel 14a ingevoegd:\n„Artikel 14a                                                       „Artikel 14a\nSicherheitszonen                                                   Veiligheidszones\nSicherheitszonen dürfen nicht befahren werden; dies gilt           Veiligheidszones mogen niet bevaren worden; dit geldt\nnicht für Fahrzeuge, die für die Versorgung der Anlagen oder      niet voor schepen die voor de verzorging van installaties of\nVorrichtungen eingesetzt sind.“                                   inrichtingen zijn ingezet.“\n6. In Artikel 15 Absatz 3 wird das Semikolon durch einen Punkt    6. In artikel 15, derde lid, wordt de puntkomma vervangen door\nersetzt und die Wörter „eine bestimmte Seite oder Fahrtrich-      een punt en vervallen de woorden „er behoeft geen bepaal-\ntung braucht nicht eingehalten zu werden.“ gestrichen.            de zijde of vaarrichting te worden aangehouden“.\n7. Artikel 16 Absatz 1 und Artikel 17 Absätze 1 und 2 werden      7. Artikel 16, eerste lid, en artikel 17, eerste en tweede lid, ver-\naufgehoben.                                                       vallen.\n8. Artikel 16 Absatz 4 wird wie folgt neu gefasst:                8. Artikel 16, vierde lid, komt als volgt te luiden:\n„(4) Kann in einem Fahrwasser nur unter Mitwirkung des zu          „(4) Kan in een vaarwater alleen met de medewerking van\nüberholenden Fahrzeugs sicher überholt werden, so ist das         het op te lopen schip veilig worden opgelopen, dan is het\nÜberholen nur erlaubt, wenn das zu überholende Fahrzeug           oplopen alleen toegestaan als het op te lopen schip met een\nauf eine entsprechende Anfrage oder Anzeige des überho-           daartoe strekkend verzoek of daartoe strekkende aankondi-\nlenden Fahrzeugs hin eindeutig zugestimmt hat. Das über-          ging van het oplopende schip ondubbelzinnig heeft inge-\nholende Fahrzeug kann abweichend von Regel 9 Buch-                stemd. Het oplopende schip kan, in afwijking van Voor-\nstabe e Ziffer i der Internationalen Regeln seine Absicht über    schrift 9, letter e, cijfer i, van de Internationale Bepalingen\nUKW dem zu überholenden Fahrzeug mitteilen, wenn                  zijn voornemen over de marifoon aan het op te lopen schip\nmededelen, indien\n1. eine eindeutige Identifikation der Kommunikationsteil-         1. ondubbelzinnige identificatie plaatsvindt van de deel-\nnehmer erfolgt,                                                    nemers aan de communicatie,\n2. eine eindeutige Absprache über UKW möglich ist,                2. een ondubbelzinnige afspraak over de marifoon mogelijk\nis,\n3. durch die Wahl des UKW-Kanals sichergestellt wird,             3. door de keuze van het marifoonkanaal gewaarborgd\ndass möglichst alle betroffenen Verkehrsteilnehmer die             is dat zo mogelijk alle betrokken verkeersdeelnemers\nUKW-Absprache mithören können, und                                 met de afspraak over de marifoon kunnen meeluisteren,\nen\n4. die Verkehrslage es erlaubt.                                   4. de verkeerssituatie het toestaat.\nIst das zu überholende Fahrzeug einverstanden, so kann es         Indien het op te lopen schip instemt, kan het zijn toestem-\nseine Zustimmung abweichend von Regel 34 Buchstabe c              ming in afwijking van Voorschrift 34, letter c, cijfer ii, van de\nZiffer ii der Internationalen Regeln über UKW geben und           Internationale Bepalingen over de marifoon geven en maat-\nMaßnahmen für ein sicheres Passieren treffen. Liegen die          regelen nemen om veilig te passeren. Zijn de voorwaarden\nVoraussetzungen für die Absprache über UKW nicht vor, gilt        voor de afspraak over de marifoon niet aanwezig, dan geldt\nausschließlich Regel 9 Buchstabe e der Internationalen            uitsluitend Voorschrift 9, letter e, van de Internationale\nRegeln.“                                                          Bepalingen.“\n9. Artikel 17 Absatz 4 wird wie folgt neu gefasst:                9. Artikel 17, vierde lid, komt als volgt te luiden:\n„(4) Abweichend von Regel 14 der Internationalen Regeln            „(4) In afwijking van Voorschrift 14 van de Internationale\ndürfen Fahrzeuge innerhalb von Fahrwasserabschnitten im           Bepalingen mogen schepen binnen vaarwatergedeelten\nSinne des Artikels 15 Absatz 2 Satz 1 einem Gegenkommer           zoals bedoeld in artikel 15, tweede lid, eerste volzin, voor\nausnahmsweise nach Backbord ausweichen. Die Absicht ist           een tegemoetkomend schip bij uitzondering naar bakboord\ndem Gegenkommer anzuzeigen. Dem Gegenkommer kann                  uitwijken. Het voornemen dient aan het tegemoetkomen-\ndas Fahrzeug seine Absicht über UKW mitteilen, wenn               de schip kenbaar te worden gemaakt. Aan het tegemoet-\nkomende schip kan het schip zijn voornemen door middel\nvan de marifoon mededelen, indien\n1. eine eindeutige Identifikation der Kommunikationsteil-         1. ondubbelzinnige identificatie plaatsvindt van de deel-\nnehmer erfolgt,                                                    nemers aan de communicatie,\n2. eine eindeutige Absprache über UKW möglich ist,                2. een ondubbelzinnige afspraak over de marifoon mogelijk\nis,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 26. Oktober 2001                           1053\n3. durch die Wahl des UKW-Kanals sichergestellt wird,             3. door de keuze van het marifoonkanaal gewaarborgd is\ndass möglichst alle betroffenen Verkehrsteilnehmer die            dat zo mogelijk alle betrokken verkeersdeelnemers met\nUKW-Absprache mithören können, und                                de afspraak over de marifoon kunnen meeluisteren, en\n4. die Verkehrslage es erlaubt.                                   4. de verkeerssituatie het toestaat.\nLiegen die Voraussetzungen für die Absprache über UKW             Zijn de voorwaarden voor de afspraak over de marifoon niet\nnicht vor, so ist dem Gegenkommer die Absicht durch einen         aanwezig, dan dient het voornemen aan het tegemoetko-\nlangen Ton mit zwei Gruppen von zwei kurzen Tönen an-             mende schip kenbaar te worden gemaakt door middel van\nzuzeigen. Der Gegenkommer hat mit dem gleichen Signal zu          een lange stoot, gevolgd door twee reeksen van twee korte\nantworten und das Fahrzeug an dessen Steuerbordseite              stoten. Het tegemoetkomende schip dient met hetzelfde\nzu passieren. Die Sätze 2 bis 5 gelten nicht für Fahrzeuge        signaal te antwoorden en het schip aan stuurboordzijde te\nvon weniger als 12 Meter Länge.“                                  passeren. De zinnen twee tot en met vijf gelden niet voor\nschepen met een lengte van minder dan 12 meter.“\n10. Artikel 18 wird wie folgt geändert:                           10. Artikel 18 wordt als volgt gewijzigd:\na) Die Überschrift wird wie folgt gefasst:                        a) Het opschrift komt als volgt te luiden:\n„Artikel 18                                                       „Artikel 18\nVorfahrt der Schifffahrt im Fahrwasser“.                                        Voorrang voor\nde scheepvaart in het vaarwater“\nb) In Absatz 2 wird die Angabe „ , das durch Schifffahrts-        b) In het tweede lid vervalt „dat over zijn gehele lengte door\nzeichen E.2.1 bis E.2.3 des Abschnitts I des Anhangs 1            de verkeerstekens E.2.1 tot en met E.2.3 van Hoofdstuk I\ndurchgehend bezeichnet ist“ gestrichen.                           van Aanhangsel 1 is gemarkeerd“.\nc) Nach Absatz 5 wird folgender Absatz 6 angefügt:                c) Na het vijfde lid wordt het volgende zesde lid toege-\nvoegd:\n„(6) Segelfahrzeuge haben im Fahrwasser einander                   „(6) Zeilschepen dienen in het vaarwater voor elkaar uit-\nausschließlich nach den Internationalen Regeln auszu-             sluitend overeenkomstig de Internationale Bepalingen\nweichen, wenn sie dadurch vorfahrtsberechtigte Fahr-              uit te wijken, wanneer ze daardoor schepen die voorrang\nzeuge nicht gefährden oder behindern.“                            hebben niet in gevaar brengen of hinderen.“\n11. Artikel 19 wird wie folgt geändert:                           11. Artikel 19 wordt als volgt gewijzigd:\na) Absatz 1 Satz 1 wird wie folgt neu gefasst:                    a) De eerste volzin van het eerste lid komt als volgt te\nluiden:\n„Jedes Fahrzeug, Wassermotorrad und Segelsurfbrett                „leder schip, iedere waterscooter en iedere zeilplank\nmuss unter Beachtung von Regel 6 der Internationalen              dient met inachtneming van Voorschrift 6 van de Inter-\nRegeln mit einer sicheren Geschwindigkeit fahren.“                nationale Bepalingen met een veilige snelheid te varen.“\nDie Sätze 2 und 3 werden gestrichen.                              De tweede en derde zin vervallen.\nb) In Absatz 2 wird die Angabe „300 m“ durch die Angabe           b) In het tweede lid wordt de aanduiding „300 meter“ ver-\n„500 Meter“ ersetzt.                                              vangen door de aanduiding „500 meter“.\n12. Artikel 21 wird wie folgt geändert:                           12. Artikel 21 wordt als volgt gewijzigd:\na) Absatz 1 wird wie folgt neu gefasst:                           a) Het eerste lid komt als volgt te luiden:\n„(1) Die Emsmündung darf von den nachstehend auf-                  „(1) De Eemsmonding mag door de hieronder vermelde\ngeführten Fahrzeugen nur unter den in Absatz 2 genann-            schepen alleen onder de in het tweede lid genoemde\nten Voraussetzungen befahren werden:                              voorwaarden bevaren worden:\n1. Tankschiffe und Schub- und Schleppverbände, wel-               1. Tankschepen, duwstellen en slepen die\nche\na) gasförmige Güter nach dem Internationalen                       a) gasvormige stoffen overeenkomstig de Interna-\nCode für den Bau und die Ausrüstung von Schif-                     tionale Code voor de bouw en uitrusting van\nfen, die Flüssiggas als Massengut befördern                        schepen die vloeibaar gas als massagoed ver-\n(IGC-Code) in seiner jeweils gültigen Fassung,                     voeren, (IGC-Code), in de geldende versie,\naußer Stickstoff und Kältemittel,                                  behoudens stikstof en koelvloeistoffen,\nb) flüssige Güter nach dem Internationalen Code für                b) vloeibare stoffen overeenkomstig de Internatio-\nden Bau und die Ausrüstung von Schiffen, die                       nale Code voor de bouw en uitrusting van sche-\nChemikalien als Massengut befördern (IBC-                          pen die chemicaliën als massagoed vervoeren\nCode) in seiner jeweils gültigen Fassung, für die                  (IBC-Code), in de geldende versie, waarvoor\nnach Kapitel 15 Abschnitt 15.19 des IBC-Codes                      krachtens Hoofdstuk 15, paragraaf 15.19 van de\nin vollem Umfang Überfüllsicherungen und Füll-                     IBC-Code zonder enige uitzondering overvulbe-\nstandsalarme vorgeschrieben sind und die daher                     veiligingen en een alarm dat de vulhoogte aan-\nden Eintrag „15.19“ in Spalte „o“ der Tabelle in                   geeft zijn voorgeschreven en die daarom de aan-\nKapitel 17 des Codes haben, oder                                   tekening „15.19“ in kolom „o“ van de tabel in\nHoofdstuk 17 van de Code hebben, of\nc) flüssige Güter, die unter Anlage I des Internatio-              c) vloeibare stoffen die vallen onder Bijlage I van het\nnalen Übereinkommens von 1973 zur Verhütung                        Internationale Verdrag van 1973 ter voorkoming\nder Meeresverschmutzung durch Schiffe und des                      van verontreiniging door schepen en het Protocol\nProtokolls von 1978 zu diesem Übereinkommen                        daarbij van 1978 (MARPOL-Verdrag), in de gel-\n(MARPOL-Übereinkommen) in seiner jeweils gül-                      dende versie, als massagoed vervoeren.\ntigen Fassung fallen, als Massengut befördern,","1054            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 26. Oktober 2001\n2. leere Tankschiffe und Schub- und Schleppverbände                 2. Lege tankschepen, duwstellen en slepen na het los-\nnach dem Löschen der in Nummer 1 Buchstabe b                        sen van de in nummer 1, letters b of c genoemde\noder c genannten Stoffe – ausgenommen Restmen-                      stoffen – uitgezonderd restanten, die bij normaal\ngen, die bei ordnungsgemäßer Funktionsfähigkeit                     functioneren van de losinstallaties niet meer kunnen\nder Löscheinrichtungen nicht mehr gepumpt werden                    worden gepompt – voorzover het vlampunt van de\nkönnen – sofern der Flammpunkt der letzten Ladung                   laatste lading lager was dan 35 °C en de tanks niet\nunter 35 °C lag und die Tanks nicht gereinigt und ent-              gereinigd en ontgast of geheel geïnertiseerd zijn.\ngast oder vollständig inertisiert sind.\n3. Reaktorschiffe.“                                                 3. Reaktorschepen.“\nb) Nach Absatz 5 wird folgender Absatz 6 angefügt:                  b) Na het vijfde lid wordt het volgende zesde lid toege-\nvoegd:\n„(6) Die Verkehrszentrale kann in Abstimmung mit den                „(6) Door de verkeerscentrale kan met goedvinden van\nbeiden zuständigen Behörden von den in Absatz 2                     de beide bevoegde autoriteiten in individuele gevallen\ngenannten Voraussetzungen für das Befahren der Ems-                 ontheffing worden verleend van de in het tweede lid\nmündung im Einzelfall befreien.“                                    genoemde voorwaarden voor het bevaren van de Eems-\nmonding.“\n13. Nach Artikel 21 wird folgender Artikel 21a eingefügt:           13. Na artikel 21 wordt het volgende artikel 21a ingevoegd:\n„Artikel 21a                                                         „Artikel 21a\nHochgeschwindigkeitsfahrzeuge                                                Snelle schepen\nDie zuständige Behörde kann für das Befahren der Ems-               De bevoegde autoriteit kan voorwaarden stellen voor het\nmündung mit Hochgeschwindigkeitsfahrzeugen schiff-                  bevaren van de Eemsmonding met snelle schepen.“\nfahrtspolizeiliche Voraussetzungen festlegen.“\n14. Artikel 22 wird wie folgt neu gefasst:                          14. Artikel 22 komt als volgt te luiden:\n„Artikel 22                                                          „Artikel 22\nWasserskilaufen,                                                 Waterskiën, varen met\nWassermotorradfahren und Segelsurfen                                      waterscooters en plankzeilen\n(1) Im Fahrwasser ist das Wasserskilaufen und das Fah-              (1) In het vaarwater is waterskiën en het varen met water-\nren mit Wassermotorrädern mit Ausnahme auf den mit                  scooters verboden, uitgezonderd op de met het verkeerste-\nSichtzeichen C.2 oder C.5 des Abschnitts I des Anhangs 1            ken C.2 of C.5 van Hoofdstuk I van Aanhangsel 1 aangedui-\ngekennzeichneten oder von der zuständigen Behörde fest-             de of door de bevoegde autoriteit vastgestelde wateropper-\ngelegten Wasserflächen verboten. Außerhalb des Fahr-                vlakken. Buiten het vaarwater is waterskiën en het varen met\nwassers ist das Wasserskilaufen und das Wassermotorrad-             waterscooters toegestaan, uitgezonderd op de door de\nfahren mit Ausnahme auf den von der zuständigen Behörde             bevoegde autoriteit vastgestelde wateroppervlakken.\nfestgelegten Wasserflächen erlaubt.\n(2) Die Wasserskiläufer und ihre Zugboote sowie die Was-            (2) Waterskiërs en de hen voorttrekkende boten, alsmede\nsermotorradfahrer haben allen anderen Fahrzeugen aus-               bestuurders van waterscooters dienen voor alle andere\nzuweichen. Bei der Begegnung mit Fahrzeugen haben                   schepen uit te wijken. Wanneer er sprake is van tegemoet-\ndie Wasserskiläufer sich im Kielwasser ihrer Zugboote zu            komende schepen dienen waterskiërs binnen het kielzog\nhalten.                                                             van de hen voorttrekkende boten te blijven.\n(3) Das Fahren mit einem Segelsurfbrett ist verboten                (3) Het varen met een zeilplank is verboden\n1. im Fahrwasser mit Ausnahme der von der zuständigen               1. in het vaarwater, uitgezonderd in de door de bevoegde\nBehörde festgelegten Fahrwasser,                                    autoriteit vastgestelde vaarwaters;\n2. außerhalb des Fahrwassers auf den von der zuständigen            2. buiten het vaarwater op de door de bevoegde autoriteit\nBehörde festgelegten Wasserflächen.                                 vastgestelde wateroppervlakken.\n(4) Auf den freigegebenen Wasserflächen darf bei Nacht,             (4) Op de vrijgegeven wateroppervlakken mag des\nbei verminderter Sicht und während den von der zuständi-            nachts, bij beperkt zicht en gedurende de door de bevoeg-\ngen Behörde festgelegten Zeiten nicht Wasserski gelaufen            de autoriteit vastgestelde tijden niet worden gewaterskied of\noder mit einem Wassermotorrad oder einem Segelsurfbrett             met een waterscooter of een zeilplank worden gevaren.“\ngefahren werden.“\n15. Artikel 23 wird wie folgt geändert:                             15. Artikel 23 wordt als volgt gewijzigd:\na) In Absatz 1 wird nach Satz 1 folgender Satz 2 eingefügt:          a) In het eerste lid wordt na de eerste zin de volgende\ntweede zin ingevoegd:\n„Dies gilt nicht für manövrierbehinderte Fahrzeuge nach              „Dit geldt niet voor beperkt manoeuvreerbare schepen\nRegel 3 Buchstabe g Ziffern i und ii der Internationalen             zoals bedoeld in Voorschrift 3, letter g, cijfer i en cijfer ii,\nRegeln.“                                                             van de Internationale Bepalingen.“\nSatz 2 wird Satz 3.                                                  De tweede zin wordt de derde zin.\nb) Absatz 3 wird gestrichen.                                         b) Het derde lid vervalt.\n16. In Artikel 27 Absatz 2 wird das Wort „Revierzentrale“ durch     16. In artikel 27, tweede lid, wordt het woord „radarcentrale“\ndas Wort „Verkehrszentrale“ ersetzt.                                vervangen door het woord „verkeerscentrale“.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 26. Oktober 2001                       1055\n17. Artikel 28 Absatz 1 wird wie folgt geändert:                  17. Artikel 28, eerste lid, wordt als volgt gewijzigd:\na) In Nummer 1 werden die Wörter „und von Luftkissen-              a) In onderdeel 1 vervallen de woorden „en van luchtkus-\nfahrzeugen“ gestrichen.                                            senvaartuigen“.\nb) Nach Nummer 1 wird folgende Nummer 1a eingefügt:                b) Na onderdeel 1 wordt het volgende onderdeel 1a inge-\nvoegd:\n„1a. den Verkehr von Luftkissen- und Hochgeschwin-                 „1a. het verkeer van luchtkussenvaartuigen en snelle\ndigkeitsfahrzeugen sowie Tragflächen- und Bo-                     schepen alsmede van draagvleugelboten, hoover-\ndeneffektfahrzeugen und Katamaranen mit Aus-                      crafts en katamarans, uitgezonderd sportschepen,\nnahme von Sportfahrzeugen, Fahrzeugen der                         schepen van de Bundeswehr en van de hulp- en\nBundeswehr und der Such- und Rettungsorgani-                      reddingsdiensten,“.\nsationen,“.\nc) Nach Nummer 4 wird folgende Nummer 5 neu eingefügt:             c) Na onderdeel 4 wordt het volgende onderdeel 5 nieuw\ningevoegd:\n„5. Parasailing,“.                                                 „5. Parasailing,“.\nd) Die bisherigen Nummern 5 und 6 werden die Nummern 6             d) De huidige nummers 5 en 6 worden de nummers 6 en 7.\nund 7.\n18. In Artikel 29 Absatz 3 Nummer 6 werden die Wörter „nach       18. In artikel 29, derde lid, onderdeel 6, worden de woorden\nAnhang 2“ gestrichen.                                              „volgens het bepaalde in Aanhangsel 2“ geschrapt.\n19. In Artikel 29 wird nach Absatz 4 folgender Absatz 5 ange-     19. In artikel 29 wordt na het vierde lid het volgende vijfde lid\nfügt:                                                              toegevoegd:\n„(5) Der Führer eines mit einer UKW-Sprechfunkanlage               „(5) De gezagvoerder van een met een marifoon uitgerust\nausgerüsteten Fahrzeugs ist verpflichtet, bei der Befolgung        schip is verplicht bij het inachtnemen van de voorschriften\nder Vorschriften über das Verhalten im Verkehr die von der         inzake het verkeersgedrag de door de verkeerscentrale in\nVerkehrszentrale aus in deutscher, auf Anforderung in nie-         het Duits, op verzoek in het Nederlands of Engels verstrekte\nderländischer oder englischer Sprache gegebenen Ver-               verkeersinformatie, alsmede aanwijzingen en waarschuwin-\nkehrsinformationen sowie Hinweise und Warnungen abzu-              gen te beluisteren en deze onverwijld overeenkomstig de\nhören und unverzüglich entsprechend den Bedingungen der            omstandigheden in de gegeven verkeerssituatie in aanmer-\njeweiligen Verkehrssituation zu berücksichtigen. Auf Anfor-        king te nemen. Op verzoek van de verkeerscentrale dient de\nderung der Verkehrszentrale hat sich der Fahrzeugführer bei        gezagvoerder van het schip zich bij haar te melden en deel\nihr zu melden und an der Kommunikation mit der Verkehrs-           te nemen aan de communicatie met de verkeerscentrale.“\nzentrale teilzunehmen.“\n20. Anhang 1 Abschnitt I (Schifffahrtszeichen) wird wie folgt ge- 20. Aanhangsel 1, Hoofdstuk 1 (Verkeerstekens) wordt als volgt\nändert:                                                            gewijzigd:\na) Das Schifffahrtszeichen B.3 – Abgabe von Schallsigna-           a) Het verkeersteken B.3 – Het geven van geluidsseinen –\nlen – wird aufgehoben.                                             vervalt.\nb) Nach dem Schifffahrtszeichen C.4 wird folgendes Schiff-         b) Na het verkeersteken C.4 wordt het volgende verkeers-\nfahrtszeichen C.5 angefügt:                                        teken C.5 toegevoegd:\n„C.5 Wassermotorradfahren                                          „C.5 Varen met waterscooters\nWasserflächen im Fahrwasser, auf denen                            Wateroppervlakken in het vaarwater waarop\ndas Fahren mit Wassermotorrädern erlaubt ist.“                    het varen met waterscooters is toegestaan.“\n21. Anhang 2 wird aufgehoben.                                     21. Aanhangsel 2 vervalt.\nArtikel 3                                                          Artikel 3\nDas Abkommen vom 22. Dezember 1986 zwischen der Regie-             De Overeenkomst van 22 december 1986 tussen de Regering\nrung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des         van de Bondsrepubliek Duitsland en de Regering van het Konink-\nKönigreichs der Niederlande über die Schifffahrtsordnung in der   rijk der Nederlanden inzake een scheepvaartreglement voor de\nEmsmündung und dieses Abkommen sind als eine Übereinkunft         Eemsmonding en deze Overeenkomst dienen als een Overeen-\nauszulegen und anzuwenden.                                        komst te worden uitgelegd en toegepast.\nArtikel 4                                                          Artikel 4\nDieses Abkommen tritt einen Monat nach dem Tag in Kraft, an        Deze Overeenkomst treedt in werking na een maand volgend\ndem die Vertragsparteien einander notifiziert haben, dass die     op de dag waarop beide Overeenkomstsluitende Partijen elkaar\nerforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen für das Inkraft-  door middel van een diplomatieke nota hebben medegedeeld"]}