{"id":"bgbl2-2001-31-15","kind":"bgbl2","year":2001,"number":31,"date":"2001-10-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/31#page=39","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-31-15/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_31.pdf#page=39","order":15,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung","law_date":"2001-09-24T00:00:00Z","page":1071,"pdf_page":39,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 26. Oktober 2001               1071\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens\nüber die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung\nVom 24. September 2001\nI.\nDas Haager Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen\nAspekte internationaler Kindesentführung (BGBl. 1990 II S. 206, 207) wird nach\nseinem Artikel 38 Abs. 5 im Verhältnis der Bundesrepublik Deutschland zu\nUruguay                                                              am 1. Oktober 2001\nin Kraft treten.\nU r u g u a y hat nach Artikel 6 Abs. 1 des Übereinkommens die folgende\nZ e n t r a l e B e h ö r d e bestimmt:\n„Dirección de Cooperación Jurídica Internacional y de Justicia del Ministerio de Educación\ny Cultura\nDirección: Avda. 18 de Julio 1377, 1º piso\nMontevideo\nTel.: (59 82) 9 01-39 90/9 01-16 33\nFax: (59 82) 9 02-78 85“.\nII.\nDie S l o w a k e i hat dem Verwahrer folgenden V o r b e h a l t bei Hinterlegung\nder Ratifikationsurkunde am 7. November 2000 notifiziert:\n(Übersetzung)\n“The Slovak Republic avails itself of the         „Die Slowakische Republik macht von der\npossibility to make a reservation under           Möglichkeit Gebrauch, nach Artikel 42 des\nArticle 42 of the Convention of 25 October        Übereinkommens vom 25. Oktober 1980\n1980 on Civil Aspects of International Child      über die zivilrechtlichen Aspekte internatio-\nAbduction and, in accordance with its Ar-         naler Kindesentführung einen Vorbehalt\nticle 26, paragraph 3, declares that it shall     anzubringen, und erklärt nach Artikel 26\nnot be bound to assume any costs referred         Absatz 3, dass sie nur insoweit gebunden\nto in Article 26, paragraph 2, resulting from     ist, die sich aus der Beiordnung eines\nthe participation of legal counsel or advi-       Rechtsanwalts oder aus einem Gerichts-\nsers or from court proceedings, except            verfahren ergebenden Kosten im Sinn des\ninsofar as those costs may be covered by          Artikels 26 Absatz 2 zu übernehmen, als\nits system of legal aid and advice.”              diese Kosten durch ihr System der Prozess-\nkosten- und Beratungshilfe gedeckt sind.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n27. Juni 2001 (BGBl. II S. 861).\nBerlin, den 24. September 2001\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nGeier"]}