{"id":"bgbl2-2001-31-11","kind":"bgbl2","year":2001,"number":31,"date":"2001-10-26T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/31#page=34","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-31-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_31.pdf#page=34","order":11,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses","law_date":"2001-09-18T00:00:00Z","page":1066,"pdf_page":34,"num_pages":1,"content":["1066 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 26. Oktober 2001\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nüber die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über\ndas Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses\nVom 18. September 2001\nI.\nDas Europäische Übereinkommen vom 20. Mai 1980 über die Anerkennung\nund Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die\nWiederherstellung des Sorgeverhältnisses (BGBl. 1990 II S. 206, 220) ist nach\nseinem Artikel 22 Abs. 2 für\nEstland                                                         am 1. September 2001\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nin Kraft getreten.\nII.\nE s t l a n d bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 17. Mai 2001:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to Article 2, paragraph 1, of the      „Nach Artikel 2 Absatz 1 des Übereinkom-\nConvention, the Republic of Estonia desig-        mens bestimmt die Republik Estland das\nnates the Ministry of Justice as Central          Ministerium der Justiz als zentrale Behör-\nAuthority.                                        de.\nPursuant to Article 6, paragraph 3, of the       Nach Artikel 6 Absatz 3 des Überein-\nConvention, the Republic of Estonia shall         kommens wendet die Republik Estland\napply the provisions of Article 6, para-          Artikel 6 Absatz 1 teilweise an; sie nimmt\ngraph 1, partially and accept communica-          Mitteilungen an, die in englischer Sprache\ntions which are made in English or accom-         abgefasst oder von einer Übersetzung in\npanied by a translation into English.”            die englische Sprache begleitet sind.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n31. Juli 2001 (BGBl. II S. 871).\nBerlin, den 18. September 2001\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nGeier"]}