{"id":"bgbl2-2001-30-3","kind":"bgbl2","year":2001,"number":30,"date":"2001-10-17T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/30#page=28","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-30-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_30.pdf#page=28","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen","law_date":"2001-08-21T00:00:00Z","page":1004,"pdf_page":28,"num_pages":5,"content":["1004 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 17. Oktober 2001\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens\nüber die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen\nVom 21. August 2001\nI.\nDas Haager Übereinkommen vom 18. März 1970 über die Beweisaufnahme\nim Ausland in Zivil- oder Handelssachen (BGBl. 1977 II S. 1452, 1472) ist nach\nseinem Artikel 39 Abs. 5 im Verhältnis der Bundesrepublik Deutschland zu\nBulgarien                                                              am 30. April 2001\nnach Maßgabe des nachstehenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde\neingelegten Vorbehalts und der Erklärungen\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n“Reservation on Article 33                        „Vorbehalt zu Artikel 33:\nThe Republic of Bulgaria excludes the             Die Republik Bulgarien schließt in ihrem\napplication within its territory of the provi-    Hoheitsgebiet die Anwendung\nsions of:\n– Article 4, paragraph 2;                         – des Artikels 4 Absatz 2 und\n– Articles 16, 17, 18 and 19 of Chapter II        – des Kapitels II Artikel 16, 17,18 und 19\nof the Convention.                                des Übereinkommens\naus.\nDeclaration on Articles 2 and 8                   Erklärung zu den Artikeln 2 und 8:\nThe Republic of Bulgaria designates as            Die Republik Bulgarien bestimmt als Zen-\nCentral Authority the Ministry of Justice         trale Behörde das Ministerium für Justiz\nand European Legal Integration, which             und europäische Rechtsintegration, wel-\nis also the competent authority under             ches auch die zuständige Behörde nach\nArticle 8.                                        Artikel 8 ist.\nDeclaration on Article 8                          Erklärung zu Artikel 8:\nRepresentatives of the judicial authority         Vertreter der gerichtlichen Behörde des\nof the requesting State may be present at         ersuchenden Staates können nach vorheri-\nthe execution of Letters of Request after         ger Zustimmung der zuständigen bulgari-\nprior consent of the competent Bulgarian          schen Behörde bei der Erledigung von\nauthority.                                        Rechtshilfeersuchen anwesend sein.\nDeclaration on Article 11, paragraph 2            Erklärung zu Artikel 11 Absatz 2:\nThe judge who executes a Letter of                Der Richter, der ein Rechtshilfeersuchen\nRequest is competent to recognize the             erledigt, ist befugt, Aussageverweige-\nprivileges and duties to refuse to give           rungsrechte und Aussageverbote anzuer-\nevidence existing under the law of a third        kennen, die nach dem Recht eines Dritt-\nState provided that the Letter of Request         staats bestehen, sofern das Rechtshilfeer-\ncontains information about the privileges         suchen Angaben zu den Aussageverweige-\nand duties to refuse to give evidence under       rungsrechten und Aussageverboten nach\nthe law of that third State necessary to the      dem Recht dieses Drittstaats enthält, die\napplication of Article 11, paragraph 2.           für die Anwendung des Artikels 11 Absatz 2\nerforderlich sind.\nDeclaration on Article 23                         Erklärung zu Artikel 23:\nThe Republic of Bulgaria declares that it         Die Republik Bulgarien erklärt, dass sie\nwill not execute Letters of Request issued        Rechtshilfeersuchen nicht erledigt, die ein\nfor the purpose of obtaining pre-trial disco-     Verfahren zum Gegenstand haben, das in\nvery of documents as known in Common              den Ländern des ‚Common Law‘ unter der\nLaw countries.”                                   Bezeichnung ‚pre-trial discovery of docu-\nments‘ bekannt ist.“","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 17. Oktober 2001         1005\nP o r t u g a l hat dem Verwahrer am 15. Oktober 1999 die E r s t r e c k u n g\ndes Geltungsbereichs des Übereinkommens auf M a c a u mit Wirkung vom\n14. Dezember 1999 nach Maßgabe der nachstehenden E r k l ä r u n g e n noti-\nfiziert:\n(Übersetzung)\n“a) In conformity with the provisions of      „a) In Übereinstimmung mit Artikel 4 des\nArticle 4 of the Convention, only Letters     Übereinkommens werden Rechtshilfe-\nof Request in Portuguese, Chinese and         ersuchen in Macau nur entgegenge-\nEnglish shall be accepted in Macau;           nommen, wenn sie in portugiesischer,\nchinesischer oder englischer Sprache\nabgefasst sind.\n“b) With the exception of Article 15, Chap-   „b) Mit Ausnahme des Artikels 15 ist Kapi-\nter II of the Convention shall not be         tel II des Übereinkommens nicht im\napplicable in the territory of Macau;         Hoheitsgebiet von Macau anwendbar.\n“c) In conformity with the provisions of      „c) In Übereinstimmung mit Artikel 15 des\nArticle 15 of the Convention, the Repu-       Übereinkommens erklärt die Portugie-\nblic of Portugal declares that evidence       sische Republik, dass der in dem\nreferred to in that same article may not      genannten Artikel bezeichnete Beweis\nbe taken in Macau if permission to that       in Macau nicht aufgenommen werden\neffect has not been given by an appro-        darf, wenn die von einem diplomati-\npriate authority, to be designated by the     schen oder konsularischen Vertreter\nappropriate bodies of the territory,          beantragte Genehmigung einer durch\nupon application made by a diplomatic         die zuständigen Stellen des Hoheits-\nofficer or consular agent;                    gebietes bestimmten zuständigen Be-\nhörde nicht vorliegt.\n“d) In conformity with the provisions of      „d) In Übereinstimmung mit Artikel 23 des\nArticle 23 of the Convention, the Repu-       Übereinkommens erklärt die Portugie-\nblic of Portugal declares that the Let-       sische Republik, dass Rechtshilfeersu-\nters of Request issued for the purpose        chen, die ein Verfahren zum Gegen-\nof obtaining pre-trial discovery of docu-     stand haben, das in den Ländern des\nments as known in Common Law coun-            ,Common Law‘ unter der Bezeichnung\ntries will not be executed in Macau.”         ,pre-trial discovery of documents‘\nbekannt ist, in Macau nicht erledigt\nwerden.“\nC h i n a hat dem Verwahrer die Anwendung des Übereinkommens auf die\nSonderverwaltungsregion M a c a u nach dem Übergang der Souveränitäts-\nrechte auf China mit Wirkung vom 20. Dezember 1999 nach Maßgabe der nach-\nstehenden E r k l ä r u n g e n notifiziert:\n(Übersetzung)\n“1. In accordance with Article 24 of the      „1. Nach Artikel 24 des Übereinkommens\nConvention, it designates the Procu-          bestimmt [China] die Staatsanwalt-\nratorate of the Macao Special Admi-           schaft der Sonderverwaltungsregion\nnistrative Region as the Other Authority      Macau als weitere Behörde in der\nin the Macao Special Administrative           Sonderverwaltungsregion Macau, die\nRegion, which will undertake to receive       von einer gerichtlichen Behörde eines\nLetters of Request coming from a              anderen Vertragsstaats ausgehende\njudicial authority of another Contracting     Rechtshilfeersuchen entgegennimmt\nState and to transmit them to the             und sie der zuständigen Behörde zur\nauthority competent to execute them.          Erledigung zuleitet.\nThe address of the Procuratorate of the       Die Anschrift der Staatsanwaltschaft\nMacao Special Administrative Region           der Sonderverwaltungsregion Macau\nis:                                           lautet wie folgt:\nAlameda Dr. Carlos d’Assumpcao                Alameda Dr. Carlos d’Assumpcao\nMacao SAR of the People’s Republic of         Macao SAR of the People’s Republic of\nChina Chief Executive Administrative          China Chief Executive Administrative\nBuilding                                      Building\nNAPE                                          NAPE\nMacao                                         Macao\n2. In accordance with Article 23 of the       2. Nach Artikel 23 des Übereinkommens\nConvention, it declares that the Macao        erklärt [China], dass die Sonderverwal-\nSpecial Administrative Region will not        tungsregion Macau Rechtshilfeersu-\nexecute Letters of Request issued for         chen nicht erledigt, die ein Verfahren\nthe purpose of obtaining pre-trial disco-     zum Gegenstand haben, das in den\nvery of documents known in Common             Ländern des ,Common Law‘ unter der\nLaw countries.                                Bezeichnung ,pre-trial discovery of\ndocuments‘ bekannt ist.","1006 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 17. Oktober 2001\n3. In accordance with Article 33 of the            3. Nach Artikel 33 des Übereinkommens\nConvention, it declares that the provi-            erklärt [China], dass Kapitel II des Über-\nsions of Chapter II of the Convention              einkommens mit Ausnahme des Arti-\nexcept for Article 15 will not be applica-         kels 15 in der Sonderverwaltungsregion\nble in the Macao Special Administrative            Macau nicht anwendbar ist; Artikel 4\nRegion; paragraph 2 of Article 4 of the            Absatz 2 des Übereinkommens ist in\nConvention will not be applicable in the           der Sonderverwaltungsregion Macau\nMacao Special Administrative Region.               nicht anwendbar.\nThe Government of the People’s Repu-               Die Regierung der Volksrepublik China\nblic of China shall assume the respon-             übernimmt die Verantwortung für die\nsibility for the international rights and          völkerrechtlichen Rechte und Pflichten,\nobligations arising from the application           die sich aus der Anwendung des Über-\nof the Convention to the Macao Special             einkommens auf die Sonderverwal-\nAdministrative Region.                             tungsregion Macau ergeben.\n4. In accordance with paragraph 3 of               4. Nach Artikel 4 Absatz 3 des Überein-\nArticle 4 of the Convention, it declares           kommens erklärt [China], dass die Son-\nthat the Macao Special Administrative              derverwaltungsregion Macau nur in chi-\nRegion will only accept Letters of                 nesischer oder portugiesischer Spra-\nRequest in either Chinese or Por-                  che abgefasste oder von einer Überset-\ntuguese, or those accompanied by                   zung in die chinesische oder portugiesi-\na translation in either Chinese or                 sche Sprache begleitete Rechtshilfeer-\nPortuguese.”                                       suchen entgegennimmt.“\nII.\nFolgende Staaten haben der Regierung der Niederlande als dem Verwahrer\neine Änderung zur Z e n t r a l e n B e h ö r d e notifiziert:\nD e u t s c h l a n d für die Länder B a d e n - W ü r t t e m b e r g und S a c h s e n :\n„Präsident des Amtsgerichts Freiburg\n79095 Freiburg\n(Besucheranschrift: Holzmarkt 2,\n79098 Freiburg)\nTelefon: 07 61/2 05-0\nFax:       07 61/2 05-18 00\nPräsident des Oberlandesgerichts Dresden\nPostfach 12 07 32\n01008 Dresden“.\nSchweden:\n(Übersetzung)\n“Ministry of Justice                               „Justizministerium\nDivision for Criminal Cases and                    Referat für Strafsachen und\nInternational Judicial Co-operation                internationale gerichtliche Zusammenarbeit\nCentral Authority                                  Zentrale Behörde\nS-103 33 Stockholm                                 S-103 33 Stockholm\nSweden                                             Schweden\nTelephone: +46 8 405 45 00 (Secretariat)           Telefon: +46 8 405 45 00 (Sekretariat)\nFax:           +46 8 405 46 76                     Fax:        +46 8 405 46 76\nE-mail:        birs@justice.ministry.se”.          E-mail: birs@justice.ministry.se“.\nDie S c h w e i z für die nachstehenden Kantone:\n„A a r g a u (AG):                                 A p p e n z e l l A u s s e r r h o d e n (AR):\nObergericht des Kantons Aargau                     Kantonsgericht Appenzell A. Rh.\nObere Vorstadt 40                                  9043 Trogen\n5000 Aargau                                        Tel.: ++41713436399\nTel.: ++41628353850                                Fax: ++41713436401\nFax: ++41628353949                                 Amtssprache: Deutsch\nAmtssprache: Deutsch\nA p p e n z e l l I n n e r r h o d e n (AI):      B a s e l - L a n d s c h a f t (BL):\nKantonsgericht Appenzell i.R.                      Obergericht des Kantons Basel-Landschaft\n9050 Appenzell                                     4410 Liestal\nTel.: ++41717889551                                Tel.: ++41619255111\nFax: ++41717889554                                 Fax: ++41619256964\nAmtssprache: Deutsch                               Amtssprache: Deutsch","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 17. Oktober 2001       1007\nB a s e l - S t a d t (BS):                    B e r n (BE):\nAppellationsgericht Basel-Stadt                Justiz-, Gemeinde- und Kirchendirektion\n4051 Basel                                     des Kantons Bern\nTel.: ++41612678181                            Münstergasse 2\nFax: ++41612676315                             3011 Bern\nAmtssprache: Deutsch                           Tel.: ++41316337676\nFax: ++41316337626\nAmtssprache: Deutsch/Französisch\nF r i b o u r g (FR):                          G e n è v e (GE):\nTribunal cantonal (Kantonsgericht)             Parquet du Procureur général\n1700 Fribourg                                  (Generalstaatsanwaltschaft)\nTel.: ++41263053910                            1211 Genève 3\nFax: ++41263053919                             Tel.: ++41223192797\nAmtssprache: Französisch/Deutsch               Fax: ++41227814365\nAmtssprache: Französisch\nG l a r u s (GL):                              G r a u b ü n d e n (GR):\nObergericht des Kantons Glarus                 Justiz-, Polizei- und Sanitätsdepartement\n8750 Glarus                                    Graubünden\nTel.: ++41556452525                            7001 Chur\nFax: ++41556452500                             Tel.: ++41812572121\nAmtssprache: Deutsch                           Fax: ++41812572166\nAmtssprache: Deutsch\nJ u r a (JU):                                  L u z e r n (LU):\nDépartement de la Justice                      Obergericht des Kantons Luzern\n(Justizdepartement)                            6002 Luzern\nService juridique (Justizdienst)               Tel.: ++41412286262\n2800 Delémont                                  Fax: ++41412286264\nTel.: ++41324215111                            Amtssprache: Deutsch\nFax: ++41324215555\nAmtssprache: Französisch\nN e u c h â t e l (NE):                        N i d w a l d e n (NW):\nDépartement de la justice, de la santé et de   Kantonsgericht Nidwalden\nla sécurité (Justiz-, Sanitäts- und Polizeide- 6370 Stans\npartement)                                     Tel.: ++41416187950\nservice de la justice (Justizdienst)           Fax: ++41416187963\nChâteau                                        Amtssprache: Deutsch\n2001 Neuchâtel\nTel.: ++41328894110\nFax: ++41328896064\nAmtssprache: Französisch\nO b w a l d e n (OW)                           S c h a f f h a u s e n (SH):\nKantonsgericht Obwalden                        Obergericht des Kantons Schaffhausen\nPostfach 1260                                  Postfach 568\n6061 Samen                                     8201 Schaffhausen\nTel.: ++41416666222                            Tel.: ++41526327422\nFax: ++41416608286                             Fax: ++41526367836\nAmtssprache: Deutsch                           Amtssprache: Deutsch\nS c h w y z (SZ):                              S o l o t h u r n (SO):\nKantonsgericht Schwyz                          Obergericht des Kantons Solothurn\n6430 Schwyz                                    4500 Solothurn\nTel.: ++41418191124                            Tel.: ++41326277311\nFax: –                                         Fax: ++41326272298\nAmtssprache: Deutsch                           Amtssprache: Deutsch\nS t . G a l l e n (SG):                        T h u r g a u (TG):\nKantonsgericht St. Gallen                      Obergericht des Kantons Thurgau\nKlosterhof 1                                   8500 Frauenfeld\n9001 St. Gallen                                Tel.: ++41527223121\nTel.: ++41712293898                            Fax: ++41527223125\nFax: ++41712293787                             Amtssprache: Deutsch\nAmtssprache: Deutsch","1008 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 30, ausgegeben zu Bonn am 17. Oktober 2001\nT i c i n o (TI):                                  U r i (UR):\nTribunale di appello (Appellationsgericht)         Gerichtskanzlei Uri\n6901 Lugano                                        6460 Altdorf\nTel.: ++41918045111                                Tel.: ++41418752244\nFax: ++41918045478                                 Fax: ++41418752277\nAmtssprache: Italienisch                           Amtssprache: Deutsch\nV a l a i s (VS):                                  V a u d (VD):\nTribunal cantonal (Kantonsgericht)                 Tribunal cantonal (Kantonsgericht)\n1950 Sion                                          1014 Lausanne\nTel.: ++41273229393                                Tel.: ++41213161511\nFax: ++41273226351                                 Fax: ++41213161328\nAmtssprache: Französisch/Deutsch                   Amtssprache: Französisch\nZ u g (ZG):                                        Z ü r i c h (ZH):\nObergericht des Kantons Zug                        Obergericht des Kantons Zürich\nRechtshilfe                                        Rechtshilfe\n6300 Zug                                           8023 Zürich\nTel.: ++41417283154                                Tel.: ++4112579191\nFax: ++41417283144                                 Fax: ++4112611292\nAmtssprache: Deutsch                               Amtssprache: Deutsch“.\nDas V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h für S c h o t t l a n d :\n(Übersetzung)\n“The Scottish Executive                            „Justizministerium Schottlands\nJustice Department                                 Referat für Zivilsachen und internationale\nCivil Justice & International Division             Angelegenheiten\nHayweight House                                    Hayweight House\n23 Lauriston Street                                23 Lauriston Street\nEdinburgh EH3 9DQ                                  Edinburgh EH3 9DQ\nScotland”.                                         Schottland“.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n11. August 1999 (BGBl. II S. 788).\nBerlin, den 21. August 2001\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nG. W e s t d i c k e n b e r g"]}