{"id":"bgbl2-2001-3-15","kind":"bgbl2","year":2001,"number":3,"date":"2001-01-29T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/3#page=23","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-3-15/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_3.pdf#page=23","order":15,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über Geldwäsche sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten","law_date":"2000-12-20T00:00:00Z","page":63,"pdf_page":23,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 29. Januar 2001      63\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Europäischen Übereinkommens\nzum Schutz archäologischen Kulturguts\nVom 20. Dezember 2000\nDas V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat dem Generalsekretär des Europarats\nam 19. September 2000 die K ü n d i g u n g des Europäischen Übereinkommens\nvom 6. Mai 1969 zum Schutz archäologischen Kulturguts (BGBl. 1974 II S. 1285)\nnotifiziert.\nGemäß Artikel 13 Abs. 3 des Übereinkommens wird die Kündigung am\n20. März 2001 wirksam.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachungen vom\n24. Juli 1975 (BGBl. II S. 1145) und vom 4. August 1999 (BGBl. II S. 766).\nBerlin, den 20. Dezember 2000\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i l g e r\n–––––––––––––––\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens über Geldwäsche sowie Ermittlung,\nBeschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten\nVom 20. Dezember 2000\nI.\nDas Übereinkommen vom 8. November 1990 über Geldwäsche sowie Ermitt-\nlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten (BGBl. 1998 II\nS. 519) ist nach seinem Artikel 36 Abs. 4 für\nEstland                                                     am 1. September 2000\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Vorbehalte und Erklärung\nMazedonien, ehemalige jugoslawische Republik                am 1. September 2000\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nin Kraft getreten.","64 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 29. Januar 2001\nII.\nVorbehalte und Erklärungen\nE s t l a n d bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 10. Mai 2000:\n(Übersetzung)\n“Reservations                                     „Vorbehalte\nArticle 21                                        Artikel 21\nPursuant to Article 21, paragraph 2 of the        Nach Artikel 21 Absatz 2 des Übereinkom-\nConvention, the judicial documents shall          mens werden gerichtliche Schriftstücke\nbe served through the Ministry of Justice.        durch das Ministerium der Justiz zugestellt.\nArticle 25                                        Artikel 25\nIn accordance with Article 25, paragraph 3,       Nach Artikel 25 Absatz 3 sind an die Repu-\nthe requests and their annexes presented          blik Estland gerichtete Ersuchen und deren\nto the Republic of Estonia shall be accom-        Anlagen mit einer Übersetzung in eng-\npanied by a translation into English.             lischer Sprache zu übermitteln.\nDeclaration                                       Erklärung\nIn accordance with Article 23, paragraph 1,       Die Zentrale Behörde nach Artikel 23\nthe Central authority shall be:                   Absatz 1 ist folgende:\nMinistry of Justice                               Ministry of Justice (Ministerium der Justiz)\nTönismägi Street, 5a                              Tönismägi Street, 5a\nEE-15191 Tallinn.”                                EE-15191 Tallinn.“\nDie ehemalige jugoslawische Republik M a z e d o n i e n bei Hinterlegung der\nRatifikationsurkunde am 19. Mai 2000:\n(Übersetzung)\n“Declaration                                      „Erklärung\nIn accordance with Article 23 of the Con-         Nach Artikel 23 des Übereinkommens hat\nvention, the Government of the Republic of        die Regierung der Republik Mazedonien\nMacedonia has designated the Ministry of          das Ministerium der Justiz der Republik\nJustice of the Republic of Macedonia as           Mazedonien als Zentrale Behörde be-\nthe central authority which will be responsi-     stimmt, welche die Aufgabe hat, Ersuchen\nble for sending and answering requests,           abzusenden, zu beantworten, zu erledigen\nthe execution of such requests or the             oder an die für die Erledigung zuständigen\ntransmission of them to the authorities           Behörden weiterzuleiten.“\ncompetent for their execution.”\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n18. September 2000 (BGBl. II S. 1304).\nBerlin, den 20. Dezember 2000\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i l g e r"]}