{"id":"bgbl2-2001-28-3","kind":"bgbl2","year":2001,"number":28,"date":"2001-09-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/28#page=18","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-28-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_28.pdf#page=18","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung schwer betroffenen Ländern, insbesondere in Afrika","law_date":"2001-08-13T00:00:00Z","page":930,"pdf_page":18,"num_pages":2,"content":["930 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 20. September 2001\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens der Vereinten Nationen\nzur Bekämpfung der Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung\nschwer betroffenen Ländern, insbesondere in Afrika\nVom 13. August 2001\nI.\nDas in Paris am 14. Oktober 1994 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichnete Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung\nder Wüstenbildung in den von Dürre und/oder Wüstenbildung schwer betroffe-\nnen Ländern, insbesondere in Afrika (BGBl. 1997 II S. 1468), ist nach seinem\nArtikel 36 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nBulgarien                                                         am           22. Mai 2001\nPapua Neuguinea                                                   am           6. März 2001\nThailand                                                          am           8. März 2001\nVereinigte Staaten                                                am       15. Februar 2001\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung.\nEs wird ferner für\nSlowenien                                                         am 26. September 2001\nin Kraft treten.\nII.\nDie V e r e i n i g t e n S t a a t e n haben dem Generalsekretär der Vereinten\nNationen bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde nachstehende E r k l ä r u n g\nnotifiziert:\n(Übersetzung)\n“Understandings                                     „Klarstellungen\n(1) Foreign assistance. – The United                (1) Auslandshilfe – Die Vereinigten Staa-\nStates understands that, as a “developed            ten sind der Auffassung, dass sie als ein\ncountry”, pursuant to Article 6 of the Con-         ‚entwickeltes Land‘ nach Artikel 6 des Über-\nvention and its Annexes, it is not obligated        einkommens und seinen Anlagen nicht\nto satisfy specific funding requirements            gehalten sind, bestimmte Verpflichtungen\nor other specific requirements regarding            zur Bereitstellung finanzieller oder sonsti-\nthe provision of any resource, including            ger Mittel, einschließlich technologischer\ntechnology, to any “affected country”, as           Mittel, für ‚betroffene Länder‘ im Sinne des\ndefined in Article 1 of the Convention. The         Artikels 1 des Übereinkommens zu erfüllen.\nUnited States understands that ratification         Die Vereinigten Staaten sind der Auffas-\nof the Convention does not alter its                sung, dass ihre innerstaatlichen rechtlichen\ndomestic legal processes to determine               Verfahren zur Festlegung der Finanzierung\nforeign assistance funding or programs.             der Auslandshilfe oder der Auslandshilfe-\nprogramme durch die Ratifikation des Über-\neinkommens nicht geändert werden.\n(2) Financial resources and mecha-                  (2) Finanzielle Mittel und Finanzierungs-\nnism. – The United States understands               mechanismus – Die Vereinigten Staaten\nthat neither Article 20 nor Article 21 of           sind der Auffassung, dass weder durch\nthe Convention impose obligations to                Artikel 20 noch durch Artikel 21 des Über-\nprovide specific levels of funding for the          einkommens eine Verpflichtung auferlegt\nGlobal Environment Facility, or the Global          wird, zur Verwirklichung der Ziele des\nMechanism, to carry out the objectives of           Übereinkommens finanzielle Mittel in einer\nthe Convention, or for any other purpose.           bestimmten Größenordnung für die Glo-\nbale Umweltfazilität, den Globalen Mecha-\nnismus oder für sonstige Zwecke bereit-\nzustellen.\n(3) United States land management. –                (3) Landbewirtschaftung in den Vereinig-\nThe United States understands that it is a          ten Staaten – Die Vereinigten Staaten sind\n“developed country party” as defined in             der Auffassung, dass sie zu den ‚Vertrags-\nArticle 1 of the Convention, and that it is         parteien, die entwickelte Länder sind,‘ im\nnot required to prepare a national action           Sinne des Artikels 1 des Übereinkommens\nprogram pursuant to Part III, Section 1, of         gehören und dass sie nicht verpflichtet\nthe Convention. The United States also              sind, ein nationales Aktionsprogramm nach","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 20. September 2001            931\nunderstands that no changes to its existing       Teil III Abschnitt 1 des Übereinkommens\nland management practices and programs            auszuarbeiten. Die Vereinigten Staaten\nwill be required to meet its obligations          sind ferner der Auffassung, dass zur Erfül-\nunder Articles 4 or 5 of the Convention.          lung ihrer Verpflichtungen aus Artikel 4\noder 5 des Übereinkommens keine Ände-\nrungen der bestehenden Methoden und\nProgramme zur Landbewirtschaftung er-\nforderlich sind.\n(4) Legal process for amending the Con-           (4) Rechtliches Verfahren zur Änderung\nvention. – In accordance with Article 34 (4),     des Übereinkommens – Nach Artikel 34\nany additional regional implementation            Absatz 4 treten weitere Anlagen über die\nannex to the Convention or any amend-             regionale Durchführung zu dem Überein-\nment to any regional implementation annex         kommen oder Änderungen solcher Anla-\nto the Convention shall enter into force for      gen für die Vereinigten Staaten erst mit\nthe United States only upon the deposit of        Hinterlegung einer entsprechenden Ratifi-\na corresponding instrument of ratification,       kations-, Annahme-, Genehmigungs- oder\nacceptance, approval or accession.                Beitrittsurkunde in Kraft.\n(5) Dispute settlement. – The United              (5) Beilegung von Streitigkeiten – Die\nStates declines to accept as compulsory           Vereinigten Staaten lehnen es ab, eines der\neither of the dispute settlement means            in Artikel 28 Absatz 2 genannten Mittel\nset out in Article 28 (2), and understands        der Streitbeilegung als obligatorisch anzu-\nthat it will not be bound by the outcome,         erkennen, und sind der Auffassung, dass\nfindings, conclusions or recommendations          sie durch die Ergebnisse, Erkenntnisse,\nof a conciliation process initiated under         Schlussfolgerungen oder Empfehlungen im\nArticle 28 (6). For any dispute arising from      Zusammenhang mit einem nach Artikel 28\nthis Convention, the United States does           Absatz 6 in die Wege geleiteten Vergleichs-\nnot recognize or accept the jurisdiction of       verfahren nicht gebunden sind. Für Strei-\nthe International Court of Justice.”              tigkeiten, die im Rahmen des Übereinkom-\nmens entstehen, erkennen die Vereinigten\nStaaten die Zuständigkeit des Internatio-\nnalen Gerichtshofs nicht an.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n14. Dezember 2000 (BGBl. 2001 II S. 62).\nBerlin, den 13. August 2001\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nG. W e s t d i c k e n b e r g"]}