{"id":"bgbl2-2001-26-18","kind":"bgbl2","year":2001,"number":26,"date":"2001-09-07T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/26#page=63","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-26-18/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_26.pdf#page=63","order":18,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses","law_date":"2001-07-31T00:00:00Z","page":871,"pdf_page":63,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 7. September 2001              871\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nüber die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen über\ndas Sorgerecht für Kinder und die Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses\nVom 31. Juli 2001\nI.\nDas Europäische Übereinkommen vom 20. Mai 1980 über die Anerkennung\nund Vollstreckung von Entscheidungen über das Sorgerecht für Kinder und die\nWiederherstellung des Sorgeverhältnisses (BGBl. 1990 II S. 206, 220) ist nach\nseinem Artikel 22 Abs. 2 für die\nTschechische Republik                                             am            1. Juli 2000\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nin Kraft getreten; es wird für die\nSlowakei                                                          am 1. September 2001\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nin Kraft treten.\nII.\nDie S l o w a k e i bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 7. Mai 2001:\n(Übersetzung)\n“The Slovak Republic, in accordance with           „Die Slowakische Republik schließt nach\nparagraph 3 of Article 6, excludes the              Artikel 6 Absatz 3 die Anwendung des\napplication of paragraph 1.b of this Article.”      Absatzes 1 Buchstabe b aus.“\nDie T s c h e c h i s c h e R e p u b l i k bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde\nam 22. März 2000:\n(Übersetzung)\n“Pursuant to Article 17, paragraph 1 of             „Nach Artikel 17 Absatz 1 des Übereinkom-\nthe Convention, the Czech Republic makes            mens behält die Tschechische Republik\nthe reservation that, in cases covered by           sich vor, dass in den von den Artikeln 8\nArticles 8 and 9 of the Convention, recogni-        und 9 erfassten Fällen die Anerkennung\ntion and enforcement of decisions relating          und Vollstreckung von Entscheidungen\nto the custody of children or the restoration       über das Sorgerecht für Kinder oder die\nof the custody of children may be refused           Wiederherstellung des Sorgeverhältnisses\non such grounds provided under Article 10,          aus den in Artikel 10 Absatz 1 des Überein-\nparagraph 1 of the Convention.”                     kommens vorgesehenen Gründen versagt\nwerden kann.“\nZ e n t r a l e B e h ö r d e nach Artikel 2 Abs. 1 des Übereinkommens:\nAuthority for International Protection of Children\nBene‰ova 22\nBrno\nCzech Republic.\nDie T ü r k e i hat dem Generalsekretär des Europarats am 10. April 2000 die\nGeneraldirektion für Internationales Recht und Auswärtige Beziehungen des\nJustizministeriums (General Direction of the International Law and External Rela-\ntions of the Ministry of Justice) als Z e n t r a l e B e h ö r d e nach Artikel 2 Abs. 1\ndes Übereinkommens benannt:\nAdalet Bakanliği\nUluslararasi Hukuk ve Diş Àllişkiler\nGenel Müdürlügü\nBakanliklar – Kizilay\nAnkara\nTel.: 312 425 84 97\nFax: 312 425 02 90."]}