{"id":"bgbl2-2001-26-10","kind":"bgbl2","year":2001,"number":26,"date":"2001-09-07T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/26#page=58","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-26-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_26.pdf#page=58","order":10,"title":"Bekanntmachung zu dem Übereinkommen vom 19. Juni 1990 zur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 zwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen","law_date":"2001-07-30T00:00:00Z","page":866,"pdf_page":58,"num_pages":1,"content":["866  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 26, ausgegeben zu Bonn am 7. September 2001\nBekanntmachung\nzu dem Übereinkommen vom 19. Juni 1990\nzur Durchführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985\nzwischen den Regierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion,\nder Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik\nbetreffend den schrittweisen Abbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen\nVom 30. Juli 2001\nG r i e c h e n l a n d hat zu dem Übereinkommen vom 19. Juni 1990 zur Durch-\nführung des Übereinkommens von Schengen vom 14. Juni 1985 zwischen den\nRegierungen der Staaten der Benelux-Wirtschaftsunion, der Bundesrepublik\nDeutschland und der Französischen Republik betreffend den schrittweisen\nAbbau der Kontrollen an den gemeinsamen Grenzen (BGBl. 1993 II S. 1010;\n1996 II S. 242), dem Italien mit dem am 27. November 1990 in Paris unterzeich-\nneten Übereinkommen, Portugal und Spanien mit den am 25. Juni 1991 in Bonn\nunterzeichneten Übereinkommen (BGBl. 1993 II S. 1902), Griechenland mit dem\nam 6. November 1992 in Madrid unterzeichneten Übereinkommen (BGBl. 1996 II\nS. 2542), Österreich mit dem am 28. April 1995 in Brüssel unterzeichneten Über-\neinkommen (BGBl. 1997 II S. 966), Dänemark, Finnland und Schweden mit den\nam 19. Dezember 1996 in Luxemburg unterzeichneten Übereinkommen (BGBl.\n2000 II S. 1106) beigetreten sind, folgende Liste von Urkunden mitgeteilt, die\nnach Artikel 52 Abs.1 des Übereinkommens unmittelbar durch die Post über-\nsandt werden dürfen:\n(Übersetzung)\n(Traduction) (Original: grec)                      (Übersetzung) (Original: Griechisch)\n«Conformément à la procédure pénale                „Nach dem griechischen Strafverfahrens-\nhellénique seuls les documents de procé-           recht dürfen nur folgende gerichtliche\ndures suivants peuvent être transmis par la        Urkunden durch die Post übersandt wer-\nvoie postale:                                      den:\n– Citation à comparaître de témoins et             – Ladung von Zeugen und Sachverständi-\nd’experts devant:                                  gen zum Erscheinen vor\n– le juge d’instruction                            – dem Untersuchungsrichter\n– le tribunal correctionnel à juge unique          – der mit einem Einzelrichter besetzten\n– le tribunal correctionnel (formation de            Strafkammer\ntrois juges)                                     – der Strafkammer (mit drei Richtern)\n– les Conseils judiciaires (chambre                – den Gerichtsräten (Anklagekammer\nd’accusation du premier degré et                   erster Instanz und Anklagekammer\nchambre d’accusation du 2e degré)                  zweiter Instanz)\n– la Cour d’assises (composée de juges             – dem Schwurgericht erster Instanz (mit\net de jurés) au prémier degré                      Richtern und Geschworenen)\n– la Cour d’appel (formation de trois              – dem Berufungsgericht (mit drei Rich-\njuges)                                             tern)\n– la Cour d’appel (formation de cinq               – dem Berufungsgericht (mit fünf Rich-\njuges)                                             tern)\n– la Cour d’assises (composé dejuges et            – dem Schwurgericht zweiter Instanz\nde jurés) au deuxième degré                        (mit Richtern und Geschworenen)\n– la Cour de Cassation.                            – dem Kassationsgerichtshof.\nLes autres actes de procédures, ordonnan-          Sonstige gerichtliche Urkunden, richterli-\nces, jugements du Conseil ainsi que juge-          che Beschlüsse, Urteile des Rates sowie\nments et arrêts sont transmis par l’intermé-       Urteile und Entscheide werden über den\ndiaire de l’huissier de justice ou d’organes       Gerichtsvollzieher oder Organe der öffent-\nde l’ordre public ou encore par les fonc-          lichen Ordnung oder auch durch die zu-\ntionnaires compétents ou mandatés par les          ständigen oder beauftragten Bediensteten\ncommunes.»                                         der Gemeinden übermittelt.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n19. Dezember 1995 (BGBl. 1996 II S. 242).\nBerlin, den 30. Juli 2001\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nG. W e s t d i c k e n b e r g"]}