{"id":"bgbl2-2001-24-1","kind":"bgbl2","year":2001,"number":24,"date":"2001-08-15T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/24#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-24-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_24.pdf#page=2","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Rechtsstellung der Staatenlosen","law_date":"2001-06-22T00:00:00Z","page":770,"pdf_page":2,"num_pages":1,"content":["770 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 24, ausgegeben zu Bonn am 15. August 2001\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Rechtsstellung der Staatenlosen\nVom 22. Juni 2001\nI.\nDas Übereinkommen vom 28. September 1954 über die Rechtsstellung der\nStaatenlosen (BGBl. 1976 II S. 473) ist nach seinem Artikel 39 Abs. 2 für folgen-\nden weiteren Staat in Kraft getreten:\nGuatemala                                                          am 26. Februar 2001\nnach Maßgabe des Vorbehalts unter II.\nDie B u n d e s r e p u b l i k J u g o s l a w i e n hat dem Generalsekretär der\nVereinten Nationen am 12. März 2001 notifiziert, dass sie sich als einer der\nR e c h t s n a c h f o l g e r der ehemaligen Sozialistischen Föderativen Republik\nJugoslawien mit Wirkung vom 27. April 1992, dem Tag der Gründung der\nBundesrepublik Jugoslawien, durch das Übereinkommen gebunden betrachtet.\nII.\nG u a t e m a l a hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen bei Unter-\nzeichnung nachstehenden V o r b e h a l t notifiziert und diesen bei Hinterlegung\nder Ratifikationsurkunde am 28. November 2000 bestätigt:\n(Übersetzung)\n(Translation) (Original: Spanish)                  (Übersetzung) (Original: Spanisch)\n“Guatemala ratifies the present Conventi-          „Guatemala ratifziert das genannte Über-\non with the reservation that the expression        einkommen unter dem Vorbehalt, dass die\n“treatment as favourable as possible”,             Formulierung „möglichst günstige Behand-\nreferred to in those of its provisions to          lung“ in den Bestimmungen, zu denen Vor-\nwhich reservations may be made, shall not          behalte eingelegt werden können, nicht so\nbe understood to include the special treat-        aufzufassen ist, als schlösse sie die be-\nment which Guatemala has granted or may            sondere Behandlung ein, die Guatemala\ngrant to nationals of Spain, the Latin Ameri-      Staatsangehörigen Spaniens, der latein-\ncan countries in general, and in particular        amerikanischen Länder im Allgemeinen\nthe countries which constitute the Central         und der Länder des Systems der Zentral-\nAmerican Integration System (SICA), which          amerikanischen Integration (SICA) im\nare those countries which constituted the          Besonderen gewährt hat oder gewähren\nUnited Provinces of Central America, plus          kann; bei Letzteren handelt es sich um jene\nthe Republic of Panama.”                           Länder, welche die Vereinigten Provinzen\nvon Zentralamerika bildeten, zuzüglich der\nRepublik Panama.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n21. September 2000 (BGBl. II S. 1315).\nBerlin, den 22. Juni 2001\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nG. W e s t d i c k e n b e r g"]}