{"id":"bgbl2-2001-21-3","kind":"bgbl2","year":2001,"number":21,"date":"2001-07-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/21#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-21-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_21.pdf#page=3","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen","law_date":"2001-05-15T00:00:00Z","page":679,"pdf_page":3,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 21, ausgegeben zu Bonn am 6. Juli 2001                 679\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens der Vereinten Nationen\ngegen den unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen\nVom 15. Mai 2001\nI.\nDas Übereinkommen der Vereinten Nationen vom 20. Dezember 1988 gegen\nden unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und psychotropen Stoffen (BGBl.\n1993 II S. 1136) ist nach seinem Artikel 29 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in\nKraft getreten:\nEstland                                                            am 10. Oktober 2000\nKomoren                                                            am         30. Mai 2000\nKuwait                                                             am      1. Februar 2001\nnach Maßgabe des unter II. abgedruckten Vorbehalts\nMalediven                                                          am 6. Dezember 2000\nSan Marino                                                         am       8. Januar 2001\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen.\nEs wird ferner für folgende weitere Staaten in Kraft treten:\nDschibuti                                                          am         23. Mai 2001\nMauritius                                                          am          4. Juni 2001.\nDie B u n d e s r e p u b l i k J u g o s l a w i e n hat dem Generalsekretär der\nVereinten Nationen am 12. März 2001 notifiziert, dass sie sich als einer der\nR e c h t s n a c h f o l g e r der ehemaligen Sozialistischen Föderativen Republik\nJugoslawien mit Wirkung vom 27. April 1992, dem Tag der Gründung der\nBundesrepublik Jugoslawien, als durch das Übereinkommen gebunden\nbetrachtet.\nII.\nVorbehalte und Erklärungen\nC h i n a hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 15. Dezember\n1999 die E r s t r e c k u n g des Übereinkommens auf M a c a u mit Wirkung vom\n20. Dezember 1999 notifiziert.\nFerner hat China dem Generalsekretär der Vereinten Nationen nachstehende\nE r k l ä r u n g über die E r s t r e c k u n g v o n V o r b e h a l t e n auf die Sonder-\nverwaltungsregion Macau notifiziert:\n(Übersetzung)\n(Courtesy Translation)                              (Höflichkeitsübersetzung)\n(Original: Chinese)                                 (Original: Chinesisch)\n“1. The reservation made by the Govern-            „1. Der von der Regierung der Volksre-\nment of the People’s Republic of China to           publik China zu Artikel 32 Absätze 2 und 3\nparagraphs 2 and 3 of Article 32 of the             des Übereinkommens angebrachte Vor-\nConvention will also apply to the Macao             behalt findet auch auf die Sonderverwal-\nSpecial Administrative Region.                      tungsregion Macau Anwendung.\n2. In accordance with paragraph 8 of                2. Im Einklang mit Artikel 7 Absatz 8 des\nArticle 7 of the Convention, it designates          Übereinkommens bestimmt sie die Staats-\nthe Procurate of the Macao Special Admin-           anwaltschaft der Sonderverwaltungsregion\nistrative Region as the Authority in the            Macau als die [zuständige] Behörde in der\nMacao Special Administrative Region.                Sonderverwaltungsregion Macau.\nThe Government of the People’s Repub-               Die Regierung der Volksrepublik China\nlic of China will assume responsibility for         übernimmt die Verantwortung für die\nthe international rights and obligations aris-      völkerrechtlichen Rechte und Pflichten, die\ning from the application of the Convention          sich aus der Anwendung des Überein-\nto the Macao Special Administrative                 kommens auf die Sonderverwaltungs-\nRegion.”                                            region Macau ergeben.“","680 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 21, ausgegeben zu Bonn am 6. Juli 2001\nK u w a i t hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen bei Hinterlegung\nder Ratifikationsurkunde am 3. November 2000 nachstehenden V o r b e h a l t\nnotifiziert:\n(Übersetzung)\n(Courtesy Translation)                         (Höflichkeitsübersetzung)\n(Original: Arabic)                             (Original: Arabisch)\n“With reservation as to paragraphs (2) and     „[…] unter Anbringung eines Vorbehalts\n(3) of article 32 of this Convention”.         zu Artikel 32 Absätze 2 und 3 des Überein-\nkommens.“\nS a n M a r i n o hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen bei Hinter-\nlegung der Beitrittsurkunde am 10. Oktober 2000 nachstehende E r k l ä r u n -\ng e n notifiziert:\n(Übersetzung)\n(Courtesy Translation)                         (Höflichkeitsübersetzung)\n(Original: Italian)                            (Original: Italienisch)\n“[The Republic of San Marino declares]         „[Die Republik San Marino erklärt], dass\nthat any confiscation activity under article 5 eine Einziehung nach Artikel 5 nur erfolgen\nis subject to the fact that the crime is con-  kann, wenn die Straftat auch nach der\nsidered as such also by San Marino legal       Rechtsordnung von San Marino als solche\nsystem.                                        betrachtet wird.\nMoreover, it declares that the establish-      Ferner erklärt sie, dass die Bildung von\nment of “joint teams” and “liaison officers”,  gemeinsamen Arbeitsgruppen und der Ein-\nunder article 9, item 1, letters c) and d), as satz von Verbindungsbeamten nach Arti-\nwell as “controlled delivery” under article 11 kel 9 Absatz 1 Buchstaben c und d 1) sowie\nof the above-mentioned Convention, are not     die Anwendung einer kontrollierten Liefe-\nprovided for by San Marino legal system.”      rung nach Artikel 11 des genannten Über-\neinkommens in der Rechtsordnung von\nSan Marino nicht vorgesehen sind.“\n1) Anm. d. Übers.: Es müsste „e“ heißen.\nS c h w e d e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen nachstehende\nM i t t e i l u n g am 21. Dezember 2000 notifiziert, dass anstelle des Ministeriums\nfür Auswärtige Angelegenheiten das nachstehende Ministerium der Justiz als\nBehörde im Sinne des Artikels 7 Absatz 8 und des Artikels 17 Absatz 7 des Über-\neinkommens bestimmt wurde:\n„Ministry of Justice\nDivision for Criminal Cases and\nInternational Judicial Co-operation\nCentral Authority\nS -103 33 Stockholm\nSweden\nTelephone: +46 8 405 45 00 (Secretariat)\nFax:             +46 8 405 46 76\nE-Mail:          birs@justice.ministry.se“.\nS i n g a p u r hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 8. Mai 2000\nnachstehende M i t t e i l u n g notifiziert:\n(Übersetzung)\n“The provisions of article 12, para-           „Artikel 12 Absatz 10 Buchstabe a des\ngraph 10(a) of the Convention should apply     Übereinkommens soll auf alle in Tabelle I\nto all substances in Table I annexed to the    der Anlage des Übereinkommens aufge-\nConvention. The Permanent Mission of           führten Stoffe Anwendung finden. Die stän-\nthe Republic of Singapore to the United        dige Vertretung der Republik Singapur bei\nNations would also like to request the Sec-    den Vereinten Nationen möchte ferner den\nretary-General to inform all Governments       Generalsekretär ersuchen, alle Regierun-\nthat those provisions should also be           gen davon zu unterrichten, dass die\nextended to the following substances listed    Anwendung dieser Bestimmungen auch\nin Table II annexed to that Convention,        auf folgende in Tabelle II der Anlage des\nnamely: acetic anhydride and potassium         Übereinkommens aufgelisteten Stoffe aus-\npermanganate.                                  gedehnt werden soll, namentlich auf Ace-\nton und Kaliumpermanganat.\nThe Permanent Mission of the Republic          Die ständige Vertretung der Republik\nof Singapore to the United Nations further     Singapur bei den Vereinten Nationen\nrequests the Secretary-General to indicate     ersucht den Generalsekretär ferner, be-"]}