{"id":"bgbl2-2001-15-16","kind":"bgbl2","year":2001,"number":15,"date":"2001-05-23T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/15#page=25","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-15-16/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_15.pdf#page=25","order":16,"title":"Bekanntmachung über die vorläufige Anwendung des Übereinkommens über das vereinfachte Auslieferungsverfahren zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union","law_date":"2001-04-18T00:00:00Z","page":533,"pdf_page":25,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. Mai 2001                   533\nBekanntmachung\nüber die vorläufige Anwendung\ndes Übereinkommens über das vereinfachte Auslieferungsverfahren\nzwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union\nVom 18. April 2001\nI.\nNach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 7. September 1998 zu dem Über-\neinkommen vom 10. März 1995 über das vereinfachte Auslieferungsverfahren\nzwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union (BGBl. 1998 II S. 2229)\nwird bekannt gemacht, dass das Übereinkommen nach seinem Artikel 16 Abs. 3\nfür die\nBundesrepublik Deutschland\nim Verhältnis zu\nFinnland                                                   mit Wirkung vom 6. Juli 1999\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nden Niederlanden                                mit Wirkung vom 27. September 2000\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nÖsterreich                                      mit Wirkung vom 25. September 2000\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nvorläufig anwendbar ist.\nII.\nErklärungen\nF i n n l a n d hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 7. April 1999\nnachstehende E r k l ä r u n g e n notifiziert:\n(Übersetzung)\n„Yleissopimuksen 7 artiklan 4 kohta                 „Artikel 7 Absatz 4 des Übereinkommens\nSuomessa yksinkertaistettua menettelyä              Die Zustimmung bezüglich des vereinfach-\nkoskeva suostumus voidaan peruuttaa.                ten Verfahrens ist in Finnland widerruflich.\nYleissopimuksen 9 artiklan b alakohta               Artikel 9 Buchstabe b des Übereinkom-\nmens\nSuomi ei sovella rikoksen johdosta tapah-           Finnland wendet die Bestimmungen des\ntuvasta luovuttamisesta tehdyn eurooppa-            Artikels 14 des Europäischen Ausliefe-\nlaisen yleissopimuksen 14 artiklan sääntöjä         rungsübereinkommens (Grundsatz der\n(erityissääntö) silloin, kun henkilö yleissopi-     Spezialität) nicht an, wenn die Person\nmuksen 7 artiklan mukaisesti antaa suostu-          gemäß Artikel 7 des Übereinkommens ihre\nmuksensa luovuttamiseen ja nimenomai-               Zustimmung zu der Auslieferung gegeben\nsesti luopuu käyttämästä erityissääntoä.            und ausdrücklich auf den Schutz des\nGrundsatzes der Spezialität verzichtet hat.\nYleissopimuksen 12 artiklan 3 kohta                 Artikel 12 Absatz 3 des Übereinkommens\nSuomi soveltaa 12 artiklan 1 kohdan toista          Finnland wendet Artikel 12 Absatz 1 zwei-\nluetelmakohtaa sekä 12 artiklan 2 kohtaa            ter Gedankenstrich und Artikel 12 Absatz 2\nsiltä osin kun kyse on tilanteista, joissa          an, sofern es sich um Fälle handelt, in\nmenettely on alkanut rikoksen johdosta              denen ein Verfahren mit einem Ersuchen\ntapahtuvasta luovuttamisesta tehdyn eu-             gemäß Artikel 16 des Europäischen Auslie-\nrooppalaisen yleissopimuksen 15 artiklan            ferungsübereinkommens eingeleitet wor-\nmukaisella pyynnöllä.                               den ist.\nYleissopimuksen 15 artikla                          Artikel 15 des Übereinkommens\nSuomessa 15 artiklassa tarkoitetut toimi-           Die zuständigen Behörden gemäß Artikel 15\nvaltaiset viranomaiset ovat:                        sind in Finnland Folgende:\n– keskusrikospoliisi 4 artiklan 1 kohdan,           – im Sinne von Artikel 4 Absatz 1, Artikel 6,\n6 artiklan, 8 artiklan sekä 10 artiklan             Artikel 8 und Artikel 10: die Nationale\nosalta                                              Kriminalpolizei\n– oikeusministeriö 4 artiklan 2 kohdan,             – im Sinne von Artikel 4 Absatz 2, Artikel 5\n5 artiklan 2 kohdan sekä 14 artiklan                Absatz 2 und Artikel 14: das Justizminis-\nosalta                                              terium\n– käräjäoikeudet 7 artiklan osalta.“                – im Sinne von Artikel 7: die Bezirksgerich-\nte.“","534 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 23. Mai 2001\nDie N i e d e r l a n d e haben bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am\n29. Juni 2000 nachstehende E r k l ä r u n g e n notifiziert:\n(Übersetzung)\n„Verklaring bij de artikelen 6 en 12:             „Erklärung zu den Artikeln 6 und 12:\nDe verkorte procedure zal in Nederland            Das vereinfachte Verfahren kann in den\neveneens kunnen worden toegepast in de            Niederlanden auch in den in Artikel 12 Ab-\ngevallen als bedoeld in artikel 12, eerste lid,   satz 1 erster Gedankenstrich und Absatz 2\neerste streepje, en tweede lid, met dien          genannten Fällen mit der Maßgabe ange-\nverstande dat de instemming door de aan-          wandt werden, dass die in Haft genomme-\ngehouden persoon kan worden gegeven               ne Person ihre Zustimmung bis spätestens\ntot uiterlijk de dag voorafgaande aan die         zu dem Tag geben kann, der dem Termin\nwelke bepaald is voor zijn verhoor over het       vorausgeht, der für die vom Gericht über\nuitleveringsverzoek door de rechtbank.            das Auslieferungsersuchen durchzuführen-\nde Vernehmung angesetzt worden ist.\nVerklaring bij artikel 9:                         Erklärung zu Artikel 9:\nBij de toepassing van de verkorte proce-          Bei der Anwendung des vereinfachten Ver-\ndure door Nederland is het bepaalde in arti-      fahrens durch die Niederlande gelten die\nkel 14 van het Europees Verdrag betreffen-        Bestimmungen des Artikels 14 des Euro-\nde uitlevering van 13 december 1957 niet          päischen Auslieferungsübereinkommens\nvan toepassing.“                                  vom 13. Dezember 1957 nicht.“\nÖ s t e r r e i c h hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 27. Juni 2000\nnachstehende E r k l ä r u n g e n notifiziert:\n„Gemäß Artikel 9 erklärt Österreich, dass die Bestimmungen des Artikels 14 des Euro-\npäischen Auslieferungsübereinkommens nicht gelten, wenn die Person gemäß Artikel 7\ndieses Übereinkommens ihre Zustimmung zu der Auslieferung gegeben hat.\nGemäß Artikel 12 Absatz 3 erklärt Österreich, dass es das in dem Übereinkommen vorge-\nsehene vereinfachte Auslieferungsverfahren auf die Fälle anwenden wird, in denen ein\nAuslieferungsersuchen nach Artikel 12 Absatz 1 zweiter Spiegelstrich und Absatz 2 gestellt\nworden ist.\nGemäß Artikel 15 erklärt Österreich, dass die zuständigen Behörden im Sinne des Über-\neinkommens die Folgenden sind:\na) im Sinne der Artikel 6 bis 8 und 10:\nder Gerichtshof erster Instanz, in dessen Sprengel die Person ihren Wohnsitz oder Auf-\nenthalt hat, in Ermangelung eines solchen Wohnsitzes oder Aufenthaltes: der Gerichts-\nhof erster Instanz, in dessen Sprengel die Person betreten wurde oder sich in gericht-\nlicher Haft befindet;\nb) im Sinne der Artikel 4, 5 Absatz 2 und 14:\nder Bundesminister der Justiz.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n12. März 1999 (BGBl. II S. 357).\nBerlin, den 18. April 2001\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nG. W e s t d i c k e n b e r g"]}