{"id":"bgbl2-2001-10-3","kind":"bgbl2","year":2001,"number":10,"date":"2001-04-03T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/10#page=11","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-10-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_10.pdf#page=11","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens zur Bekämpfung des Terrorismus","law_date":"2001-02-14T00:00:00Z","page":291,"pdf_page":11,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 3. April 2001                 291\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Europäischen Übereinkommens zur Bekämpfung des Terrorismus\nVom 14. Februar 2001\nDas Europäische Übereinkommen vom 27. Januar 1977 zur Bekämpfung des\nTerrorismus (BGBl. 1978 II S. 321) ist nach seinem Artikel 11 Abs. 3 für folgende\nweitere Staaten in Kraft getreten:\nAlbanien                                                         am 22. Dezember 2000\nRussische Föderation                                             am       5. Februar 2001\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde abgegebenen Erklärung:\n(Übersetzung)\n“The Russian Federation assumes that               „Die Russische Föderation geht davon\nthe provisions of Article 5 and Article 8,         aus, dass Artikel 5 und Artikel 8 Absatz 2\nparagraph 2, of the Convention shall be            des Übereinkommens so anzuwenden\napplied in such a way that would ensure            sind, dass ohne Beeinträchtigung der Effi-\ninevitable liability for the commitment of         zienz der internationalen Zusammenarbeit\ncrimes falling within the Convention, with-        in Auslieferungs- und Rechtshilfeangele-\nout prejudice to effective international co-       genheiten sichergestellt ist, dass unver-\noperation in extradition and legal assist-         meidlich zur Verantwortung gezogen wird,\nance matters.”                                     wer durch das Übereinkommen erfasste\nStraftaten begangen hat.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n1. Februar 2000 (BGBl. II S. 444).\nBerlin, den 14. Februar 2001\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i l g e r\n–––––––––––––––\nBekanntmachung\nzu der Änderungsvereinbarung\nzum Protokoll vom 1. Dezember 1981\nüber die Vorrechte und Immunitäten der Internationalen Organisation\nfür mobile Satellitenkommunikation\nVom 19. Februar 2001\nB r a s i l i e n und K a n a d a haben zu der Änderungsvereinbarung vom\n25. September 1998 zum Protokoll vom 1. Dezember 1981 über die Vorrechte\nund Immunitäten der Internationalen Organisation für mobile Satellitenkommuni-\nkation (BGBl. 2000 II S. 623) die nachstehenden V o r b e h a l t e notifiziert:\nB r a s i l i e n am 18. Dezember 1999:\n(Übersetzung)\n“ […] With a reservation in relation to            „ […] mit einem Vorbehalt zu Artikel XVII\nArticle XVII concerning settlement of dispu-       über die Beilegung von Streitigkeiten, da er\ntes, since it does not fulfil the procedural       die nach den innerstaatlichen Rechtsvor-\nnorms for international acts required by           schriften Brasiliens erforderlichen Verfah-\nBrazil’s domestic legislation.”                    rensregeln für völkerrechtliche Akte nicht\nerfüllt.“\nK a n a d a am 22. Juli 1999:\n(Übersetzung)\n“ […] with the following reservations:             „ […] mit folgenden Vorbehalten:\n1. Article 4 of the Protocol on the Privileges     1. Artikel 4 des Protokolls über die Vorrech-\nand Immunities of the International Mariti-        te und Immunitäten der Internationalen See-\nme Satellite Organization (INMARSAT) as            funksatelliten-Organisation (INMARSAT) in\namended by Article VI of the Amending              der Fassung des Artikels VI der Änderungs-\nAgreement to the Protocol on the Privileges        vereinbarung zum Protokoll über die Vor-"]}