{"id":"bgbl2-2001-1-1","kind":"bgbl2","year":2001,"number":1,"date":"2001-01-03T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2001/1#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2001-1-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2001/bgbl2_2001_1.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Abkommen vom 21. Mai 1999 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich der Niederlande über die gegenseitige Amtshilfe bei der Beitreibung von Steueransprüchen und der Bekanntgabe von Schriftstücken","law_date":"2000-12-27T00:00:00Z","page":2,"pdf_page":2,"num_pages":9,"content":["2  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 3. Januar 2001\nGesetz\nzu dem Abkommen vom 21. Mai 1999\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Königreich der Niederlande\nüber die gegenseitige Amtshilfe bei der Beitreibung\nvon Steueransprüchen und der Bekanntgabe von Schriftstücken\nVom 27. Dezember 2000\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Den Haag am 21. Mai 1999 unterzeichneten Abkommen zwischen der\nBundesrepublik Deutschland und dem Königreich der Niederlande über die\ngegenseitige Amtshilfe bei der Beitreibung von Steueransprüchen und der\nBekanntgabe von Schriftstücken wird zugestimmt. Das Abkommen wird nach-\nstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem Artikel 17 in Kraft tritt, ist im\nBundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 27. Dezember 2000\nFür den Bundespräsidenten\nDer Präsident des Bundesrates\nKurt Beck\nDer Bundeskanzler\nGerhard Schröder\nDer Bundesminister der Finanzen\nHans Eichel\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nJ. F i s c h e r","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 3. Januar 2001                             3\nAbkommen\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Königreich der Niederlande\nüber die gegenseitige Amtshilfe\nbei der Beitreibung von Steueransprüchen\nund der Bekanntgabe von Schriftstücken\nVerdrag\ntussen de Bondsrepubliek Duitsland\nen het Koninkrijk der Nederlanden\ninzake de wederzijdse administratieve bijstand\nbij de invordering van belastingschulden\nen de uitreiking van documenten\nDie Bundesrepublik Deutschland                                      De Bondsrepubliek Duitsland\nund                                                                 en\ndas Königreich der Niederlande                                     het Koninkrijk der Nederlanden\n– von dem Wunsch geleitet, sich gegenseitig bei der Beitrei-      Geleid door de wens om elkaar bij de invordering van belas-\nbung von Steueransprüchen und der Bekanntgabe von Schrift-       tingvorderingen en bij de uitreiking van documenten administra-\nstücken Amtshilfe zu leisten –                                   trieve bijstand te verlenen,\nsind wie folgt übereingekommen:                                   Zijn het volgende overeengekomen:\nAbschnitt I                                                      Hoofdstuk I\nGeltungsbereich des Abkommens                                          Reikwijdte van het Verdrag\nArtikel 1                                                         Artikel 1\nGegenstand des Abkommens                                           Onderwerp van het Verdrag\nund unter das Abkommen fallende Personen                      en personen waarop het Verdrag van toepassing is\n(1) Die Vertragsstaaten leisten sich gegenseitig Amtshilfe bei    1. De Verdragsluitende Staten verlenen elkaar administratieve\nder Beitreibung von Steueransprüchen und der Bekanntgabe         bijstand bij de invordering van belastingvorderingen en bij de uit-\nvon Schriftstücken.                                              reiking van documenten.\n(2) Ein Vertragsstaat leistet Amtshilfe, gleichgültig, ob die     2. Een Verdragsluitende Staat verleent administratieve bijstand\nbetroffene Person in einem Vertragsstaat ansässig ist oder deren ongeacht of de betrokken persoon inwoner van een van de Ver-\nStaatsangehörigkeit besitzt.                                     dragsluitende Staten is of de nationaliteit daarvan bezit.\n(3) Dieses Abkommen geht den Bestimmungen anderer zwei-           3. Dit Verdrag heeft voorrang boven de bepalingen van andere\nseitiger Regelungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland      bilaterale regelingen tussen de Bondsrepubliek Duitsland en het\nund den Niederlanden über die gegenseitige Amtshilfe bei der     Koninkrijk der Nederlanden over de wederzijdse administratieve\nBeitreibung von Steueransprüchen und der Bekanntgabe von         bijstand bij de invordering van belastingvorderingen en de uitrei-\nSchriftstücken mit beschränkterem Geltungsbereich vor.           king van documenten, die een beperktere reikwijdte hebben.\nArtikel 2                                                         Artikel 2\nUnter das Abkommen fallende Steuern                         Belastingen waarop het Verdrag van toepassing is\n(1) Die bestehenden Steuern, auf die das Abkommen anzu-           1. De bestaande belastingen waarop het Verdrag van toepas-\nwenden ist, sind                                                 sing is, zijn\na) in Deutschland:                                               a) in Duitsland:\n– die Einkommensteuer,                                           – de inkomstenbelasting (die Einkommensteuer),\n– die Körperschaftsteuer,                                        – de vennootschapsbelasting (die Körperschaftsteuer),\n– die Vermögensteuer,                                            – de vermogensbelasting (die Vermögensteuer),\n– die Gewerbesteuer,                                             – de ondernemingsbelasting (die Gewerbesteuer),","4                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 3. Januar 2001\n– der Solidaritätszuschlag auf die Einkommensteuer und die        – de solidariteitstoeslag op de inkomstenbelasting en op de\nKörperschaftsteuer;                                               vennootschapsbelasting (der Solidaritätszuschlag auf die\nEinkommensteuer und die Körperschaftsteuer);\nb) in den Niederlanden:                                           b) in Nederland:\n– de inkomstenbelasting (die Einkommensteuer),                    – de inkomstenbelasting,\n– de loonbelasting (die Lohnsteuer),                              – de Ioonbelasting,\n– de vennootschapsbelasting (die Körperschaftsteuer)              – de vennootschapsbelasting, daaronder begrepen het aan-\neinschließlich des Anteils des Staates an dem durch die           deel van de Staat in de netto winsten behaald met de\nNutzung natürlicher Ressourcen erzielten Nettogewinn –            exploitatie van natuurlijke rijkdommen geheven krachtens\nerhoben aufgrund des Mijnwet 1810 (Berggesetzes von               de Mijnwet 1810 met betrekking tot concessies uitgegeven\n1810) bezüglich der seit 1967 erteilten Konzessionen oder         vanaf 1967, of geheven krachtens de Mijnwet continentaal\naufgrund des Mijnwet Continentaal Plat 1965 (Gesetz über          plat 1965,\ndie Gewinnung von Bodenschätzen auf dem Festland-\nsockel von 1965),\n– de dividendbelasting (die Dividendensteuer),                    – de dividendbelasting,\n– de vermogensbelasting (die Vermögensteuer).                     – de vermogensbelasting.\n(2) Das Abkommen gilt auch für alle Steuern gleicher oder im     2. Het Verdrag is ook van toepassing op alle gelijke of in wezen\nwesentlichen ähnlicher Art, die nach der Unterzeichnung des       gelijksoortige belastingen die na de ondertekening van het Ver-\nAbkommens neben den bestehenden Steuern oder an deren             drag naast of in de plaats van de bestaande belastingen worden\nStelle erhoben werden. Die zuständigen Behörden der Vertrags-     geheven. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Sta-\nstaaten teilen einander die in ihren Steuergesetzen eingetretenen ten doen elkaar mededeling van alle van betekenis zijnde wijzi-\nwesentlichen Änderungen mit.                                      gingen die in hun respectievelijke belastingwetgevingen zijn aan-\ngebracht.\n(3) Die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten können ver-     3. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten\neinbaren, daß dieses Abkommen auch anzuwenden ist auf an-         kunnen overeenkomen dat dit Verdrag ook van toepassing is op\ndere Steuern, die von einem Vertragsstaat erhoben werden. Dar-    andere belastingen die door een Verdragsluitende Staat worden\nunter sind auch die Steuern zu verstehen, die von Gebietskör-     geheven. Daaronder zijn ook belastingen te verstaan die door\nperschaften eines Vertragsstaats erhoben werden.                  publiekrechtelijke lichamen van een Verdragsluitende Staat wor-\nden geheven.\nAbschnitt II                                                      Hoofdstuk II\nArtikel 3                                                          Artikel 3\nBegriffsbestimmungen                                                Begripsbepalingen\n(1) Für die Zwecke dieses Abkommens bedeutet, wenn der           1. Voor de toepassing van dit Verdrag, tenzij de context anders\nZusammenhang nichts anderes erfordert:                            vereist:\na) die Ausdrücke „ein Vertragsstaat“ und „der andere Vertrags-    a) betekenen de uitdrukkingen „een Verdragsluitende Staat“ en\nstaat“, je nach dem Zusammenhang, das Königreich der Nie-         „de andere Verdragsluitende Staat“ het Koninkrijk der Neder-\nderlande (die Niederlande) oder die Bundesrepublik Deutsch-       landen (Nederland) of de Bondsrepubliek Duitsland, al naar\nland und der Ausdruck „die Vertragsstaaten“ das Königreich        de context vereist; betekent de uitdrukking „de Verdragslui-\nder Niederlande (die Niederlande) und die Bundesrepublik          tende Staten“ het Koninkrijk der Nederlanden (Nederland) en\nDeutschland;                                                      de Bondsrepubliek Duitsland;\nb) der Ausdruck „die Niederlande“ den in Europa gelegenen Teil    b) betekent de uitdrukking „Nederland“ het in Europa gelegen\ndes Königreichs der Niederlande und das an die niederländi-       deel van het Koninkrijk der Nederlanden en het aan de Neder-\nschen Hoheitsgewässer grenzende Gebiet, das nach nieder-          landse territoriale wateren grenzende gebied dat naar Neder-\nländischem Recht und in Übereinstimmung mit dem Völker-           lands recht en in overeenstemming met het volkenrecht de\nrecht die ausschließliche Wirtschaftszone der Niederlande         exclusieve economische zone van Nederland vormt;\nbildet;\nc) der Ausdruck „Bundesrepublik Deutschland“ das Hoheitsge-       c) betekent de uitdrukking „Bondsrepubliek Duitsland“ het\nbiet der Bundesrepublik Deutschland sowie das an das              grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland met inbegrip\nKüstenmeer angrenzende Gebiet des Meeresbodens, des               van het aan de territoriale wateren grenzende gebied van de\nMeeresuntergrunds und der darüber befindlichen Wasser-            zeebodem, de ondergrond daarvan en de daarboven gelegen\nsäule, soweit die Bundesrepublik Deutschland dort in Über-        waterkolommen, voor zover de Bondsrepubliek Duitsland\neinstimmung mit dem Völkerrecht und den innerstaatlichen          daar, in overeenstemming met het volkenrecht en de bepalin-\nRechtsvorschriften souveräne Rechte und Hoheitsbefugnisse         gen van nationaal recht, soevereine rechten en bevoegdhe-\nzum Zwecke der Erforschung und Ausbeutung der natürli-            den uitoefent met betrekking tot de opsporing en winning van\nchen Ressourcen ausübt;                                           natuurlijke rijkdommen;\nd) die Ausdrücke „ersuchender Staat“ den Vertragsstaat, der       d) betekenen de uitdrukkingen „verzoekende Staat“ de Ver-\num Amtshilfe ersucht, und „ersuchter Staat“ den Vertrags-         dragsluitende Staat die om administratieve bijstand verzoekt,\nstaat, der um Amtshilfe ersucht wird;                             en „aangezochte Staat“ de Verdragsluitende Staat die om\nadministratieve bijstand wordt verzocht;\ne) der Ausdruck „Steueransprüche“ alle Steuerbeträge sowie        e) betekent de uitdrukking „belastingvordering“ alle belasting-\nSteuerzuschläge einschließlich Verspätungs- und Säumnis-          bedragen alsmede belastingtoeslagen, daaronder begrepen\nzuschläge und Steuererhöhungen hinsichtlich der Steuern,          toeslagen ter zake van te late betaling en aanmaningskosten\nfür die das Abkommen gilt, und die darauf entfallenden Zin-       en belastingverhogingen met betrekking tot de belastingen\nsen sowie die mit der Beitreibung zusammenhängenden Ver-          waarop het Verdrag van toepassing is, en de daarop betrek-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 3. Januar 2001                              5\nwaltungsbußen einschließlich der Zwangsgelder, Kosten und          king hebbende interest alsmede de met de invordering\nZinsen, die geschuldet werden und noch nicht bezahlt wor-          samenhangende administratieve boetes, met inbegrip van\nden sind;                                                          dwangsommen, kosten en interest, die verschuldigd zijn en\nnog niet zijn voldaan;\nf)  der Ausdruck „Person“ natürliche Personen, Gesellschaften      f)  betekent de uitdrukking „persoon“ natuurlijke personen,\nund alle anderen Personenvereinigungen;                            lichamen en alle andere verenigingen van personen;\ng) der Ausdruck „Gesellschaft“ juristische Personen oder           g) betekent de uitdrukking „lichaam“ rechtspersonen of eenhe-\nRechtsträger, die für die Besteuerung wie juristische Perso-       den die voor de belastingheffing als rechtspersonen worden\nnen behandelt werden;                                              behandeld;\nh) der Ausdruck „Staatsangehöriger“:                               h) betekent de uitdrukking „onderdaan“:\naa) in bezug auf die Bundesrepublik Deutschland alle Deut-         aa) met betrekking tot de Bondsrepubliek Duitsland alle\nschen im Sinne des Grundgesetzes der Bundesrepublik               Duitsers in de zin van de Grondwet van de Bondsrepu-\nDeutschland und alle juristischen Personen, Personen-             bliek Duitsland en alle rechtspersonen, vennootschap-\ngesellschaften und Personenvereinigungen, die nach                pen en verenigingen van personen, die hun rechtspositie\ndem in der Bundesrepublik Deutschland geltenden                   als zodanig ontlenen aan de wetgeving die in de Bonds-\nRecht errichtet worden sind;                                      republiek Duitsland van kracht is;\nbb) in bezug auf die Niederlande alle natürlichen Personen,        bb) met betrekking tot Nederland alle natuurlijke personen\ndie die Staatsangehörigkeit der Niederlande besitzen              die de Nederlandse nationaliteit bezitten en alle rechts-\nund alle juristischen Personen, Personengesellschaften            personen, vennootschappen en verenigingen van perso-\nund Personenvereinigungen, die nach dem in den Nie-               nen, die hun rechtspositie als zodanig ontlenen aan de\nderlanden geltenden Recht errichtet worden sind;                  wetgeving die in Nederland van kracht is;\ni)  der Ausdruck „zuständige Behörde“:                             i)  betekent de uitdrukking „bevoegde autoriteit“:\naa) auf seiten der Bundesrepublik Deutschland das Bundes-          aa) voor de Bondsrepubliek Duitsland, het „Bundesministe-\nministerium der Finanzen oder die Behörde, auf die es             rium der Finanzen“ of de autoriteit waaraan het zijn\nseine Befugnisse delegiert hat;                                   bevoegdheden heeft gedelegeerd;\nbb) auf seiten der Niederlande der Minister der Finanzen           bb) voor Nederland, de Minister van Financiën of zijn\noder sein bevollmächtigter Vertreter.                             bevoegde vertegenwoordiger.\n(2) Bei der Anwendung des Abkommens durch einen Vertrags-          2. Voor de toepassing van het Verdrag door een Verdragslui-\nstaat hat, wenn der Zusammenhang nichts anderes erfordert,         tende Staat heeft, tenzij het zinsverband anders vereist, elke in\njeder im Abkommen nicht definierte Ausdruck die Bedeutung, die     het Verdrag niet omschreven uitdrukking de betekenis die die uit-\nihm nach dem Recht dieses Vertragsstaats über die Steuern          drukking heeft volgens de wetgeving van die Verdragsluitende\nzukommt, die unter das Abkommen fallen. Zu dem Recht der           Staat met betrekking tot de belastingen waarop het Verdrag van\nVertragsstaaten gehört auch das zwischen den beiden Staaten        toepassing is. Tot de wetgeving van de Verdragsluitende Staten\nbestehende Abkommen zwischen dem Königreich der Nieder-            behoort ook de tussen de beide Staten bestaande Overeen-\nlande und der Bundesrepublik Deutschland zur Vermeidung der        komst tussen het Koninkrijk der Nederlanden en de Bondsrepu-\nDoppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkom-          bliek Duitsland tot het vermijden van dubbele belasting op het\nmen und vom Vermögen sowie verschiedener sonstiger Steuern         gebied van belastingen van het inkomen en van het vermogen\nund zur Regelung anderer Fragen auf steuerlichem Gebiete oder      alsmede van verscheidene andere belastingen en tot het regelen\nein an dessen Stelle tretendes Abkommen.                           van andere aangelegenheden op belastinggebied of een verdrag\ndat daarvoor in de plaats treedt.\nAbschnitt III                                                      Hoofdstuk III\nAmtshilfe bei der Beitreibung                              Administratieve bijstand bij de invordering\nArtikel 4                                                          Artikel 4\nBeitreibung steuerlicher Ansprüche                               Invordering van belastingvorderingen\n(1) Auf Ersuchen eines Vertragsstaats führt der andere Ver-        1. Behoudens het bepaalde in de artikelen 5 en 6, vordert een\ntragsstaat vorbehaltlich der Artikel 5 und 6 die Beitreibung der   Verdragsluitende Staat op verzoek van de andere Verdragslui-\nSteueransprüche des erstgenannten Vertragsstaats durch, als        tende Staat belastingvorderingen van de eerstgenoemde Ver-\nhandele es sich um seine eigenen Steueransprüche.                  dragsluitende Staat in als betrof het zijn eigen belastingvorderin-\ngen.\n(2) Absatz 1 gilt nur für Steueransprüche, die Gegenstand          2. Het eerste lid is slechts van toepassing op belastingvorde-\neines im ersuchenden Staat gültigen Vollstreckungstitels sind      ringen die onderwerp zijn van een geldige executoriale titel in de\nund nicht mehr angefochten werden können, es sei denn, daß         verzoekende Staat en die, tenzij de bevoegde autoriteiten van de\ndie zuständigen Behörden der Vertragsstaaten etwas anderes         Verdragsluitende Staten iets anders overeenkomen, niet meer\nvereinbaren.                                                       kunnen worden bestreden.\n(3) Das Ersuchen um Amtshilfe bei der Beitreibung kann sich        3. Het verzoek om administratieve bijstand bij de invordering\nauf den Schuldner oder auf jede andere Person beziehen, die        kan betrekking hebben op de schuldenaar of op elke andere per-\naufgrund der Gesetzgebung des ersuchenden Staates für die          soon die op grond van de wetgeving van de verzoekende Staat\nSteuerschuld haftet.                                               voor de belastingschuld aansprakelijk is.\n(4) Die Verpflichtung zur Unterstützung bei der Beitreibung von    4. De verplichting om bijstand te verlenen bij het invorderen\nSteueransprüchen im Zusammenhang mit einem Erblasser oder          van belastingvorderingen betreffende een overledene of zijn\nseinem Nachlaß beschränkt sich auf den Wert des Nachlasses         nalatenschap is beperkt tot de waarde van de nalatenschap of\noder desjenigen Teils des Vermögens, der auf jeden Nachlaßbe-      dat deel van het vermogen dat door iedere begunstigde tot de\ngünstigten entfällt, je nachdem, ob die Ansprüche aus dem          nalatenschap wordt verkregen, afhankelijk van de vraag of de\nNachlaß oder von den Nachlaßbegünstigten zu befriedigen sind.      vorderingen dienen te worden ingevorderd uit de nalatenschap\nof bij de begunstigden daartoe.","6                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 3. Januar 2001\nArtikel 5                                                              Artikel 5\nVerjährungsfristen                                                    Verjaringstermijnen\n(1) Verjährungsfristen von Steueransprüchen richten sich nach         1. Verjaringstermijnen van belastingvorderingen worden be-\ndem Recht des ersuchenden Staates. Das Ersuchen um Beitrei-           heerst door het recht van de verzoekende Staat. Het verzoek om\nbung enthält Angaben über die für die Steueransprüche gelten-         invordering bevat gegevens over de verjaringstermijnen die voor\nden Verjährungsfristen.                                               de belastingvorderingen gelden.\n(2) Beitreibungsmaßnahmen, die vom ersuchten Staat auf-               2. Handelingen betreffende invordering, die ingevolge een ver-\ngrund eines Ersuchens durchgeführt werden und die nach dem            zoek door de aangezochte Staat worden verricht en die overeen-\nRecht dieses Staates die in Absatz 1 erwähnte Verjährungsfrist        komstig het recht van deze Staat de in het eerste lid vermelde\nhemmen oder unterbrechen würden, haben nach dem Recht des             verjaringstermijn zouden schorsen of stuiten, hebben hetzelfde\nersuchenden Staates dieselbe Wirkung. Der ersuchte Staat              gevolg voor het recht van de verzoekende Staat. De aangezoch-\nunterrichtet den ersuchenden Staat über die zu diesem Zweck           te Staat doet de verzoekende Staat mededeling van zodanige\ngetroffenen Maßnahmen.                                                daden.\n(3) Der ersuchte Staat ist nicht verpflichtet, ein Amtshilfeersu-     3. De aangezochte Staat is niet verplicht een verzoek om\nchen auszuführen, das nach Ablauf von 15 Jahren nach dem              administratieve bijstand in te willigen dat wordt gedaan na het\nZeitpunkt der Ausstellung des ursprünglichen Vollstreckungsti-        verstrijken van een tijdvak van 15 jaren vanaf de datum van de\ntels gestellt wird.                                                   oorspronkelijke executoriale titel.\nArtikel 6                                                              Artikel 6\nBevorzugte Befriedigung                                                        Prioriteit\nDie Steueransprüche, bei deren Beitreibung Amtshilfe gelei-           De belastingvorderingen waarvoor bijstand bij invordering\nstet wird, genießen in dem ersuchten Vertragsstaat kein Recht         wordt verleend, genieten in de aangezochte Verdragsluitende\nauf bevorzugte Befriedigung, das für Steueransprüche dieses           Staat niet de voorrang die speciaal geldt voor belastingvorderin-\nStaates besonders gewährt wird.                                       gen van deze Staat.\nArtikel 7                                                              Artikel 7\nZahlungsaufschub                                                      Uitstel van betaling\nDer ersuchte Vertragsstaat kann einem Zahlungsaufschub                De aangezochte Verdragsluitende Staat kan uitstel van be-\noder Ratenzahlungen zustimmen, wenn sein Recht oder seine             taling of betaling in termijnen toestaan, indien zijn wetgeving of\nVerwaltungspraxis dies in ähnlichen Fällen zuläßt; er unterrichtet    zijn administratieve praktijk dit in soortgelijke omstandigheden\nden anderen Vertragsstaat hierüber.                                   toestaat; hij doet hiervan mededeling aan de andere Verdragslui-\ntende Staat.\nArtikel 8                                                              Artikel 8\nSicherungsmaßnahmen                                                 Conservatoire maatregelen\n(1) Auf Ersuchen eines Vertragsstaats trifft der andere Ver-          1. Op verzoek van een Verdragsluitende Staat neemt de ande-\ntragsstaat zum Zweck der Beitreibung von Steueransprüchen             re Verdragsluitende Staat met het oog op de invordering van\nso bald wie möglich, doch spätestens innerhalb eines Monats           belastingvorderingen zo spoedig mogelijk, doch uiterlijk binnen\nnach Eingang des Ersuchens, Sicherungsmaßnahmen, selbst               een maand na ontvangst van het verzoek, conservatoire maatre-\nwenn die Steueransprüche angefochten worden sind oder ledig-          gelen, zelfs als de belastingvorderingen worden bestreden of als\nlich ein vorläufiger oder zu Sicherungszwecken ausgebrachter          slechts een voorlopige, dan wel een met het oog op beslagleg-\nVollstreckungstitel ausgestellt worden ist.                           ging tot zekerheid uitgevaardigde, executoriale titel uitgevaar-\ndigd is.\n(2) Absatz 1 ist entsprechend anzuwenden auf Personen, die            2. Het eerste lid is van overeenkomstige toepassing op perso-\naufgrund der Gesetzgebung des ersuchenden Staates für die             nen die op grond van de wetgeving van de verzoekende Staat\nSteuerschuld haften.                                                  voor de belastingschuld aansprakelijk zijn.\nAbschnitt IV                                                           Hoofdstuk IV\nArtikel 9                                                              Artikel 9\nBekanntgabe von Schriftstücken                                           Uitreiking van documenten\n(1) Jeder Vertragsstaat kann einer Person im Hoheitsgebiet            1. Elke Verdragsluitende Staat kan een persoon op het grond-\ndes anderen Vertragsstaats Schriftstücke betreffend Steueran-         gebied van de andere Verdragsluitende Staat documenten met\nsprüche durch die Post unmittelbar zusenden, auch soweit sie          betrekking tot belastingvorderingen rechtstreeks per post uitrei-\nandere als unter das Abkommen fallende Steuern betreffen.             ken, ook voorzover die betrekking hebben op andere belastingen\ndan waarop het Verdrag van toepassing is.\n(2) Auf Ersuchen eines Vertragsstaats stellt der andere Ver-          2. Op verzoek van een Verdragsluitende Staat reikt de andere\ntragsstaat dem Empfänger die Schriftstücke einschließlich             Verdragsluitende Staat documenten uit aan de geadresseerde,\ngerichtlicher Entscheidungen zu, die aus dem ersuchenden Staat        met inbegrip van documenten betreffende rechterlijke beslissin-\nstammen und unter das Abkommen fallende Steuern betreffen.            gen, die afkomstig zijn van de verzoekende Staat en verband\nDie Vertragsstaaten werden nach vorstehendem Satz verfahren,          houden met belastingen waarop het Verdrag van toepassing is.\nsofern der ersuchende Staat darlegt, daß das Verfahren nach           Voorzover de verzoekende Staat aantoont dat de in het eerste lid\nAbsatz 1 nicht möglich oder zweckmäßig ist.                           vermelde procedure niet mogelijk of niet doelmatig is, zullen de\nVerdragsluitende Staten handelen overeenkomstig het gestelde\nin de eerste volzin.\n(3) Der ersuchte Staat stellt die Schriftstücke zu, als handele es    3. De aangezochte Staat reikt documenten zodanig uit als\nsich um seine eigenen Schriftstücke,                                  betrof het zijn eigen documenten:","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 3. Januar 2001                                7\na) in einer Form, die sein Recht für die Zustellung im wesentli-   a) volgens een door zijn wetgeving voorgeschreven methode\nchen ähnlicher Schriftstücke vorschreibt;                           voor de uitreiking van documenten van in wezen soortgelijke\naard;\nb) soweit möglich in einer besonderen vom ersuchenden Staat        b) voor zover mogelijk, volgens een bepaalde door de verzoe-\ngewünschten Form oder einer dieser am nächsten kommen-              kende Staat gewenste methode of volgens een krachtens de\nden Form, die das Recht des ersuchten Staates vorsieht.             wetgeving van de aangezochte Staat bestaande methode die\nde door de verzoekende Staat gewenste methode het dichtst\nbenadert.\n(4) Dieses Abkommen ist nicht so auszulegen, als bewirke es        4. Geen enkele bepaling van dit Verdrag mag zodanig worden\ndie Nichtigkeit einer durch einen Vertragsstaat in Übereinstim-    uitgelegd dat deze de uitreiking van documenten door een Ver-\nmung mit seinen Rechtsvorschriften vorgenommenen Zustel-           dragsluitende Staat in overeenstemming met zijn wetgeving\nlung, wenn sie im Gegensatz zu den Bestimmungen dieses Arti-       ongeldig maakt, als deze in tegenspraak is met de bepalingen\nkels steht.                                                        van dit artikel.\n(5) Es ist nicht erforderlich, einem nach diesem Artikel zuge-     5. Als een document wordt uitgereikt in overeenstemming met\nstellten Schriftstück eine Übersetzung beizufügen.                 dit artikel, behoeft het niet vergezeld te gaan van een vertaling.\nAbschnitt V                                                        Hoofdstuk V\nBestimmungen, die für                                            Bepalingen betreffende alle\nalle Arten der Amtshilfe gelten                                 vormen van administratieve bijstand\nArtikel 10                                                         Artikel 10\nInhalt, Umsetzung und Beantwortung des Ersuchens                   Inhoud, omzetting en beantwoording van een verzoek\n(1) Im Ersuchen sind, soweit erforderlich, anzugeben               1. Voor zover nodig wordt in het verzoek vermeld\na) die Behörde oder Dienststelle, von der das durch die zustän-    a) van welke autoriteit of instantie het door de bevoegde autori-\ndige Behörde vorgelegte Ersuchen ausgeht;                           teit ingediende verzoek afkomstig is;\nb) Name, Anschrift und andere sachdienliche Angaben zur Iden-      b) de naam, het adres en andere ter zake dienende gegevens\ntifizierung der Person, die das Ersuchen betrifft;                  die bijdragen aan de identificatie van de persoon op wie het\nverzoek betrekking heeft;\nc) bei einem Ersuchen um Amtshilfe bei der Beitreibung oder        c) in geval van een verzoek om administratieve bijstand bij\num Sicherungsmaßnahmen, Art und Zusammensetzung der                 invordering of bij conservatoire maatregelen, de aard en\nSteueransprüche und die Vermögenswerte, aus denen die               bestanddelen van de belastingvorderingen en de bezittingen\nSteueransprüche befriedigt werden können, soweit diese              waarop de belastingvorderingen verhaald kunnen worden,\ndem ersuchenden Staat bekannt sind;                                 voor zover deze aan de verzoekende Staat bekend zijn;\nd) bei einem Ersuchen um Zustellung von Schriftstücken, Art        d) in geval van een verzoek om uitreiking van documenten, de\nund Gegenstand der zuzustellenden Schriftstücke.                    aard en het onderwerp van de uit te reiken documenten.\n(2) Dem Ersuchen nach Artikel 4 oder 8 sind beizufügen             2. Een verzoek als bedoeld in artikel 4 of artikel 8 gaat verge-\nzeld van\na) eine Erklärung, daß der Anspruch eine unter das Abkommen        a) een verklaring dat de vordering betrekking heeft op een\nfallende Steuer betrifft und vorbehaltlich des Artikels 4 Ab-       belasting waarop het Verdrag van toepassing is en in het\nsatz 2 im Falle eines Beitreibungsersuchens nicht mehr ange-        geval van een verzoek om invordering, dat, behoudens het\nfochten werden kann,                                                tweede lid van artikel 4, de vordering niet meer kan worden\nbestreden;\nb) eine amtliche Ausfertigung des im ersuchenden Staat gülti-      b) een officieel afschrift van de in de verzoekende Staat geldige\ngen Vollstreckungstitels und                                        executoriale titel en\nc) sonstige für die Beitreibung erforderlichen Schriftstücke.      c) ieder ander document dat vereist is voor de invordering.\n(3) Sobald dem ersuchenden Staat weitere Informationen im          3. Zodra de verzoekende Staat andere inlichtingen verkrijgt die\nZusammenhang mit dem Ersuchen zur Kenntnis gelangt sind,           verband houden met het verzoek, doet hij daarvan mededeling\nunterrichtet er den ersuchten Staat.                               aan de aangezochte Staat.\n(4) Wird das Ersuchen um Beitreibung oder Erlaß von Siche-         4. Indien ten gevolge van de voldoening of ten gevolge van het\nrungsmaßnahmen infolge der Erfüllung oder infolge des Erlö-        ongeldigworden van de vordering of om andere redenen de\nschens der Forderung oder aus anderen Gründen gegenstands-         grond ontvalt aan een verzoek om invordering of het nemen van\nlos, so teilt der ersuchende Staat dies dem ersuchten Staat        conservatoire maatregelen, doet de verzoekende Staat daarvan\nunverzüglich mit.                                                  onverwijld mededeling aan de aangezochte Staat.\n(5) Der ersuchte Staat bestätigt so bald wie möglich, doch in      5. De aangezochte Staat bevestigt zo spoedig mogelijk, doch\njedem Fall innerhalb von 7 Tagen, schriftlich den Eingang des      in elk geval binnen 7 dagen, schriftelijk de ontvangst van het ver-\nAmtshilfeersuchens. Wird dem Ersuchen entsprochen, so unter-       zoek om administratieve bijstand. Indien het verzoek wordt inge-\nrichtet der ersuchte Staat so bald wie möglich, doch in jedem Fall willigd, doet de aangezochte Staat zo spoedig mogelijk, doch in\nvor dem Ablauf einer Frist von 6 Monaten nach dem Datum der        elk geval voor het verstrijken van een termijn van zes maanden na\nBestätigung des Eingangs des Ersuchens, über die getroffenen       de datum van de bevestiging van de ontvangst van het verzoek,\nMaßnahmen und das Ergebnis der Amtshilfe.                          mededeling van de genomen maatregelen en over het resultaat\nvan de administratieve bijstand.\n(6) Der im ersuchenden Staat gültige Vollstreckungstitel wird,     6. De in de verzoekende Staat geldige executoriale titel wordt,\nsoweit erforderlich, gemäß den im ersuchten Staat geltenden        indien noodzakelijk in overeenstemming met de in de aange-\nBestimmungen so bald wie möglich, spätestens aber innerhalb        zochte Staat van kracht zijnde bepalingen, zo spoedig mogelijk,\nvon zwei Monaten nach Eingang des Amtshilfeersuchens, aner-        doch uiterlijk binnen twee maanden na de datum van ontvangst","8                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 3. Januar 2001\nkannt, ergänzt oder durch einen Vollstreckungstitel des letztge-  van het verzoek om administratieve bijstand, erkend, aangevuld\nnannten Staates ersetzt.                                          dan wel vervangen door een in de laatstgenoemde Staat geldige\nexecutoriale titel.\nArtikel 11                                                        Artikel 11\nGrenzen der Verpflichtung zur Amtshilfe                  Grenzen aan de verplichting tot het verlenen van bijstand\n(1) Dieses Abkommen berührt nicht die persönlichen Rechte         1. Geen enkele bepaling van dit Verdrag tast de rechten en\nund Sicherheiten, die die Gesetze oder die Verwaltungspraxis      waarborgen aan die personen hebben volgens de wetgeving of\ndes ersuchten Staates gewähren.                                   de administratieve praktijk van de aangezochte Staat.\n(2) Der ersuchte Staat ist nicht verpflichtet, den Steueran-      2. De aangezochte Staat is niet verplicht een belastingvorde-\nspruch durch Inhaftnahme beizutreiben.                            ring in te vorderen door middel van inhechtenisneming.\n(3) Das Abkommen ist, vorbehaltlich des Artikels 5, nicht so      3. Behalve in het geval van artikel 5, worden de bepalingen van\nauszulegen, als verpflichte es den ersuchten Staat,               dit Verdrag niet zodanig uitgelegd dat zij de aangezochte Staat\nde verplichting opleggen\na) Maßnahmen durchzuführen, die von seinen eigenen Geset-         a) maatregelen te nemen die in strijd zijn met zijn eigen wetge-\nzen oder seiner Verwaltungspraxis oder den Gesetzen oder          ving of administratieve praktijk of met de wetgeving of admi-\nder Verwaltungspraxis des ersuchenden Staates abweichen;          nistratieve praktijk van de verzoekende Staat;\nb) Maßnahmen durchzuführen, die nach seiner Auffassung der        b) maatregelen te nemen die hij strijdig acht met de openbare\nöffentlichen Ordnung oder den wesentlichen Interessen des         orde of met zijn wezenlijke belangen;\nStaates widersprechen;\nc) einem Ersuchen zu entsprechen, wenn der ersuchende Staat       c) een verzoek in te willigen, indien de verzoekende Staat niet\nnicht alle in seinem eigenen Hoheitsgebiet zur Verfügung ste-     alle op zijn eigen grondgebied beschikbare middelen heeft\nhenden Mittel ausgeschöpft hat; ausgenommen sind Fälle, in        aangewend, tenzij de aanwending van zodanige middelen\ndenen die Durchführung derartiger Mittel unverhältnismäßig        zou leiden tot onevenredig grote moeilijkheden;\ngroße Schwierigkeiten mit sich bringen würde;\nd) Amtshilfe zu leisten, wenn und soweit die Besteuerung im       d) administratieve bijstand te verlenen indien en voor zover hij\nersuchenden Staat nach seiner Auffassung im Widerspruch           de belasting in de verzoekende Staat in strijd acht met alge-\nzu allgemein geltenden Besteuerungsgrundsätzen, zu einem          meen aanvaarde beginselen van belastingheffing, met de\nAbkommen zur Vermeidung der Doppelbesteuerung oder                bepalingen van een verdrag tot het vermijden van dubbele\neinem anderen Abkommen steht, das der ersuchte Staat mit          belasting of met enig ander verdrag dat de aangezochte\ndem ersuchenden Staat geschlossen hat;                            Staat heeft gesloten met de verzoekende Staat;\ne) Amtshilfe zu leisten, wenn diese unter gleichen Verhältnissen  e) administratieve bijstand te verlenen indien dit in dezelfde\ngegenüber einem Staatsangehörigen des ersuchten Staates           omstandigheden zou leiden tot discriminatie van een onder-\nzu einer Diskriminierung eines Staatsangehörigen des ersu-        daan van de verzoekende Staat ten opzichte van een onder-\nchenden Staates führen würde;                                     daan van de aangezochte Staat;\nf)  einem Ersuchen um Zustellung zu entsprechen, wenn das         f)  een verzoek om uitreiking in te willigen, indien dat tot een\nzu einer unverhältnismäßigen Belastung seiner Verwaltung          onevenredige belasting van zijn administratie zou leiden.\nführen würde.\n(4) Wird das Amtshilfeersuchen zurückgewiesen, so unterrich-      4. Indien het verzoek om administratieve bijstand wordt afge-\ntet der ersuchte Staat so bald wie möglich von der Entscheidung   wezen, doet de aangezochte Staat zo spoedig mogelijk medede-\nunter Angabe der Gründe.                                          ling van deze beslissing en de redenen daarvan.\nArtikel 12                                                        Artikel 12\nInformationsaustausch                                          Uitwisseling van inlichtingen\n(1) Die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten tauschen         1. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten\ndie Informationen aus, die zur Durchführung dieses Abkommens      wisselen de inlichtingen uit die nodig zijn voor het uitvoeren van\noder des innerstaatlichen Rechts der beiden Staaten betreffend    de bepalingen van dit Verdrag of van de nationale wetgeving van\ndie Beitreibung der unter das Abkommen fallenden Steuern oder     de beide Staten met betrekking tot de invordering van de belas-\ndie Zustellung erforderlich sind.                                 tingen waarop het Verdrag van toepassing is of voor de uitreiking\nvan documenten.\n(2) Absatz 1 dieses Artikels ist nicht so auszulegen, als ver-    2. In geen geval worden de bepalingen van het eerste lid aldus\npflichte er einen Vertragsstaat:                                  uitgelegd dat zij een Verdragsluitende Staat de verplichting\nopleggen:\na) Informationen zu erteilen, die nach den Gesetzen oder im       a) inlichtingen te verstrekken die niet verkrijgbaar zijn volgens\nüblichen Verwaltungsverfahren dieses oder des anderen Ver-        zijn eigen wetgeving of administratieve praktijk of krachtens\ntragsstaats nicht beschafft werden können;                        de wetgeving of administratieve praktijk van de andere Ver-\ndragsluitende Staat;\nb) Informationen zu erteilen, die ein Handels-, Industrie-,       b) inlichtingen te verstrekken die een handels-, bedrijfs-, nijver-\nGewerbe- oder Berufsgeheimnis oder ein Geschäftsverfah-           heids- of beroepsgeheim of een fabrieks- of handelswerk-\nren preisgeben würden oder deren Erteilung der öffentlichen       wijze zouden onthullen, of inlichtingen waarvan het verstrek-\nOrdnung widerspräche.                                             ken in strijd zou zijn met de openbare orde.\nArtikel 13                                                        Artikel 13\nGeheimhaltung und Datenschutz                             Geheimhouding en bescherming van gegevens\n(1) Die Informationen, die ein Vertragsstaat nach diesem          1. Alle door een Verdragsluitende Staat krachtens dit Verdrag\nAbkommen erhalten hat, sind ebenso geheimzuhalten wie die         verkregen inlichtingen worden op dezelfde wijze geheim gehou-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 3. Januar 2001                                   9\nInformationen, die dieser Staat aufgrund seines innerstaatlichen      den als inlichtingen die krachtens de nationale wetgeving van\nRechts erhalten hat. Diese Informationen dürfen in jedem Fall nur     deze Staat zijn verkregen. Zodanige gegevens worden in ieder\nden Personen oder Behörden (einschließlich der Gerichte und           geval slechts ter kennis gebracht van personen of autoriteiten\nVerwaltungsbehörden) zugänglich gemacht werden, die mit der           (met inbegrip van rechterlijke instanties en administratiefrechtelij-\nErhebung, Beitreibung, der verwaltungsmäßigen Überprüfung             ke instanties of lichamen) die betrokken zijn bij de heffing of\noder Strafverfolgung oder mit der Entscheidung von Rechtsbe-          invordering van, de tenuitvoerlegging van of de vervolging ter\nhelfen im Zusammenhang mit den unter dieses Abkommen fal-             zake van, of de beslissing in beroepszaken met betrekking tot de\nlenden Steuern dieses Staates befaßt sind. Diese Personen oder        belastingen van deze Staat waarop het Verdrag van toepassing\nBehörden oder Einrichtungen dürfen die Informationen nur für          is. Deze personen, autoriteiten of instanties mogen van die inlich-\ndiese Zwecke verwenden; sie können sie jedoch nach vorheriger         tingen alleen voor deze doeleinden gebruik maken. Zij kunnen de\nZustimmung durch den die Informationen erteilenden Staat in           inlichtingen echter, na voorafgaande toestemming van de Staat\neinem öffentlichen Gerichtsverfahren oder in einer Gerichtsent-       die de inlichtingen heeft verstrekt, bekend maken in openbare\nscheidung im Zusammenhang mit diesen Steuern offenlegen.              rechtszittingen of in rechterlijke beslissingen met betrekking tot\nDie weitere Übermittlung an andere Stellen darf nur mit vorheri-      deze belastingen. Een verdere overdracht aan andere instanties\nger Zustimmung der zuständigen Behörde erfolgen.                      mag slechts plaatsvinden na voorafgaande toestemming van de\nbevoegde autoriteit.\n(2) Der Vertragsstaat, der die Informationen erhält, unterrichtet      2. Op een daartoe strekkend verzoek van de Verdragsluitende\nden Vertragsstaat, der die Informationen übermittelt, auf Ersu-       Staat die de inlichtingen verstrekt, doet de Verdragsluitende\nchen über die Verwendung der übermittelten Daten und über die         Staat die de inlichtingen ontvangt mededeling omtrent het\ndadurch erzielten Ergebnisse.                                         gebruik van de verstrekte gegevens en over de daarmee bereik-\nte resultaten.\n(3) Der Vertragsstaat, der die Informationen übermittelt, ist ver-     3. De Verdragsluitende Staat die de inlichtingen verstrekt, is\npflichtet, auf die Richtigkeit der zu übermittelnden Daten sowie      gehouden acht te slaan op de juistheid van de te verstrekken\nauf die Erforderlichkeit und Verhältnismäßigkeit in bezug auf den     gegevens, alsmede op de noodzaak en op de evenredigheid tot\nmit der Übermittlung verfolgten Zweck zu achten. Dabei sind die       het met de verstrekking beoogde doel. Daarbij moet rekening\nnach dem jeweils innerstaatlichen Recht geltenden Übermitt-           worden gehouden met de geldende voorbehouden ter zake van\nlungsverbote zu beachten. Erweist sich, daß unrichtige Daten          het verstrekken van gegevens in de nationale wetgeving. Indien\noder Daten, die nicht übermittelt werden dürften, übermittelt wor-    mocht blijken dat onjuiste gegevens of gegevens die niet ver-\nden sind, so ist dies dem Staat, der die Informationen erhalten       strekt mochten worden, toch zijn verstrekt, dan dient dat onver-\nhat, unverzüglich mitzuteilen. Dieser ist verpflichtet, die Berichti- wijld te worden medegedeeld aan de Staat die de inlichtingen\ngung oder Vernichtung vorzunehmen.                                    heeft ontvangen. Deze is gehouden correcties aan te brengen of\nde ontvangen inlichtingen te vernietigen.\n(4) Dem Betroffenen ist auf Antrag über die zu seiner Person           4. Op diens verzoek moet een betrokkene worden geïnfor-\nübermittelten Informationen sowie über den vorgesehenen Ver-          meerd over de inlichtingen die ten aanzien van zijn persoon zijn\nwendungszweck Auskunft zu erteilen. Eine Verpflichtung zur            uitgewisseld, alsmede over het beoogde gebruik daarvan. Zoda-\nAuskunftserteilung besteht nicht, soweit eine Abwägung ergibt,        nige verplichting tot het verstrekken van informatie bestaat niet\ndaß das öffentliche Interesse, die Auskunft nicht zu erteilen, das    voor zover het openbare belang bij het niet verstrekken van de\nInteresse des Betroffenen an der Auskunftserteilung überwiegt.        informatie, zwaarder weegt dan het belang van de betrokkene bij\nIm übrigen richtet sich das Recht des Betroffenen, über die zu        het wel verstrekken van de informatie. Voor het overige wordt het\nseiner Person vorhandenen Daten Auskunft zu erhalten, nach            recht van de betrokkene, om te worden geïnformeerd over de\ndem nationalen Recht des Vertragsstaats, in dessen Hoheitsge-         gegevens die met betrekking tot hem voorhanden zijn, geregeld\nbiet die Auskunft beantragt wird.                                     door het nationale recht van de Verdragsluitende Staat die om de\ninlichtingen wordt verzocht.\n(5) Wird jemand infolge von Übermittlungen im Rahmen des               5. Indien een persoon ten gevolge van in het kader van de uit-\nDatenaustauschs nach diesem Abkommen rechtswidrig geschä-             wisseling van inlichtingen verstrekte gegevens onrechtmatig\ndigt, haftet ihm hierfür der Vertragsstaat, der die Informationen     wordt geschaad, dan is de Verdragsluitende Staat die de inlich-\nerhalten hat, nach Maßgabe seines innerstaatlichen Rechts. Er         tingen heeft ontvangen, daarvoor jegens die persoon aansprake-\nkann sich im Verhältnis zum Geschädigten zu seiner Entlastung         lijk overeenkomstig zijn nationale wetgeving. Die Staat kan zich\nnicht darauf berufen, daß der Schaden durch den übermittelnden        er tegenover de benadeelde persoon niet op beroepen dat de\nStaat verursacht worden ist.                                          schade is veroorzaakt door de Staat die de inlichtingen heeft ver-\nstrekt.\n(6) Die übermittelten personenbezogenen Daten sind zu                  6. Gegevens die op een persoon betrekking hebben dienen te\nlöschen, sobald sie für den Zweck, für den sie übermittelt worden     worden vernietigd zodra ze niet meer nodig zijn voor het doel\nsind, nicht mehr erforderlich sind.                                   waarvoor ze zijn verstrekt.\n(7) Die Vertragsstaaten sind verpflichtet, die Übermittlung und        7. De Verdragsluitende Staten zijn verplicht de verstrekking en\nden Empfang von personenbezogenen Daten aktenkundig zu                de ontvangst van gegevens die op personen betrekking hebben\nmachen.                                                               schriftelijk vast te leggen.\n(8) Der übermittelnde und empfangende Staat sind verpflich-            8. De verstrekkende en de ontvangende Staat zijn verplicht uit-\ntet, die übermittelten personenbezogenen Daten wirksam gegen          gewisselde gegevens die op personen betrekking hebben op\nunbefugten Zugang, unbefugte Veränderung und unbefugte                doeltreffende wijze te beschermen tegen onbevoegde toegang,\nBekanntgabe zu schützen.                                              onbevoegde wijziging en onbevoegde bekendmaking.\nArtikel 14                                                            Artikel 14\nRechtsbehelf                                                         Rechtsmiddelen\n(1) Ein Rechtsbehelf gegen die vom ersuchten Staat nach die-           1. Een bezwaar tegen de door de aangezochte Staat op grond\nsem Abkommen ergriffenen Maßnahmen ist nur bei der dazu               van dit Verdrag genomen maatregelen kan slechts worden inge-\nzuständigen Instanz dieses Staates einzulegen.                        diend bij de daarvoor bevoegde instantie van deze Staat.\n(2) Ein Rechtsbehelf gegen die vom ersuchenden Staat nach              2. Een bezwaar tegen de door de verzoekende Staat op grond\ndiesem Abkommen ergriffenen Maßnahmen, insbesondere bei               van dit Verdrag getroffen maatregelen, in het bijzonder bij de\nder Beitreibung, der das Bestehen oder die Höhe des Steueran-         invordering, waarbij het bestaan of de hoogte van de belasting-","10                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2001 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 3. Januar 2001\nspruchs oder den Vollstreckungstitel betrifft, ist nur bei der dazu vordering of de executoriale titel in het geding is, kan slechts\nzuständigen Instanz dieses Staates einzulegen. Der ersuchende       worden ingediend bij de daarvoor bevoegde instantie van deze\nStaat unterrichtet den ersuchten Staat unverzüglich davon, daß      Staat. De verzoekende Staat doet de aangezochte Staat er\nein Rechtsbehelf eingelegt worden ist. Nach Eingang der Mittei-     onverwijld mededeling van dat een bezwaar is ingediend. Na ont-\nlung kann der ersuchte Staat das Beitreibungsverfahren ausset-      vangst van deze mededeling kan de aangezochte Staat de invor-\nzen, bis die Entscheidung der zuständigen Instanz vorliegt. Der     deringsprocedure opschorten totdat de bevoegde instantie uit-\nersuchte Staat kann jedoch, wenn er vom ersuchenden Staat           spraak op het bezwaar heeft gedaan. De aangezochte Staat kan,\ndarum gebeten wird, Sicherungsmaßnahmen zur Gewährleistung          indien hij daarom wordt verzocht door de verzoekende Staat,\nder Beitreibung treffen. Jeder Beteiligte kann dem ersuchten        echter ter waarborging van de invordering conservatoire maatre-\nStaat ebenfalls mitteilen, daß ein Rechtsbehelf eingelegt worden    gelen nemen. Ook elke andere betrokken partij kan de aange-\nist. Nach Eingang der Mitteilung konsultiert der ersuchte Staat in  zochte Staat mededelen dat een bezwaar is ingediend. Na ont-\ndieser Angelegenheit gegebenenfalls den ersuchenden Staat.          vangst van de mededeling raadpleegt de aangezochte Staat in\nvoorkomend geval de verzoekende Staat over deze aangelegen-\nheid.\n(3) Sobald eine Entscheidung zu dem Rechtsbehelf ergangen           3. Zodra met betrekking tot het bezwaar een uitspraak is\nist, unterrichtet der ersuchende oder der ersuchte Staat den        gedaan doet de verzoekende Staat of de aangezochte Staat\nanderen Staat über die Entscheidung und ihre Auswirkungen auf       mededeling aan de andere Staat over die uitspraak en de gevol-\ndas Amtshilfeersuchen.                                              gen daarvan ten aanzien van het verzoek om administratieve bij-\nstand.\nArtikel 15                                                        Artikel 15\nKosten                                                             Kosten\n(1) Die üblichen bei Gewährung der Amtshilfe entstehenden           1. Gewone kosten, gemaakt in verband met het verlenen van\nKosten gehen zu Lasten des ersuchten Staates. Außergewöhnli-        administratieve bijstand, worden gedragen door de aangezochte\nche Kosten bei der Gewährung der Amtshilfe gehen zu Lasten          Staat. Buitengewone kosten, gemaakt in verband met het verle-\ndes ersuchenden Staates.                                            nen van administratieve bijstand, worden gedragen door de ver-\nzoekende Staat.\n(2) Der ersuchende Staat bleibt dem ersuchten Staat gegen-          2. De verzoekende Staat blijft jegens de aangezochte Staat\nüber für die finanziellen Folgen von Beitreibungsersuchen verant-   verantwoordelijk voor de geldelijke gevolgen van verzoeken om\nwortlich, die sich wegen Nichtbestehens des Steueranspruchs         invordering die onterecht zijn gebleken vanwege het niet bestaan\noder wegen Ungültigkeit des Vollstreckungstitels als unberech-      van de belastingvordering of ten aanzien van de rechtsgeldigheid\ntigt erwiesen haben.                                                van de executoriale titel.\nArtikel 16                                                        Artikel 16\nDurchführung des Abkommens                                       Tenuitvoerlegging van het Verdrag\n(1) Die Vertragsstaaten verkehren zur Durchführung dieses           1. De Verdragsluitende Staten plegen onderling overleg met\nAbkommens durch die zuständigen Behörden miteinander. Die           betrekking tot de tenuitvoerlegging van dit Verdrag door tussen-\nzuständigen Behörden können zu diesem Zweck unmittelbar             komst van de bevoegde autoriteiten. De bevoegde autoriteiten\nmiteinander verkehren.                                              kunnen hiertoe rechtstreeks met elkaar overleg plegen.\n(2) Die zuständigen Behörden der Vertragsstaaten regeln in          2. De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Staten\ngegenseitigem Einvernehmen, wie dieses Abkommen durchzu-            regelen in onderling overleg de wijze van toepassing van dit Ver-\nführen ist. Dabei kann ein Mindestbetrag sowie der maßgebliche      drag. Daarbij kan een minimumbedrag alsmede de te hanteren\nUmrechnungskurs für die Beitreibung von Steueransprüchen            omrekeningskoers voor de invordering van belastingvorderingen\nfestgesetzt werden.                                                 worden vastgesteld.\n(3) Bestehen bei der Auslegung oder Anwendung des Abkom-            3. De bevoegde autoriteiten trachten moeilijkheden of twijfel-\nmens Schwierigkeiten oder Zweifel, so werden sich die zuständi-     punten die mochten rijzen aangaande de uitlegging of de toe-\ngen Behörden bemühen, die Fragen so bald wie möglich in             passing van het Verdrag, zo spoedig mogelijk in onderling over-\ngegenseitigem Einvernehmen zu regeln.                               leg op te lossen.\n(4) Die Ersuchen und die entsprechenden Antworten können in         4. De verzoeken en de antwoorden daarop kunnen in het Duits\ndeutscher oder niederländischer Sprache abgefaßt sein.              of in het Nederlands worden gesteld.\nAbschnitt VI                                                       Hoofdstuk VI\nSchlußbestimmungen                                                     Slotbepalingen\nArtikel 17                                                        Artikel 17\nInkrafttreten                                                   Inwerkingtreding\nDieses Abkommen bedarf zu seinem Inkrafttreten der Ratifika-        Teneinde in werking te kunnen treden dient dit Verdrag te wor-\ntion. Die Ratifikationsurkunden werden sobald wie möglich aus-      den bekrachtigd. De akten van bekrachtiging zullen zo spoedig\ngetauscht.                                                          mogelijk worden uitgewisseld.\nDieses Abkommen tritt einen Monat nach dem Austausch der            Dit Verdrag treedt een maand na de uitwisseling van de akten\nRatifikationsurkunden in Kraft.                                     van bekrachtiging in werking.\nArtikel 18                                                        Artikel 18\nGeltungsdauer                                                    Geldigheidsduur\nDieses Abkommen bleibt auf unbestimmte Zeit in Kraft, jedoch        Dit Verdrag geldt voor onbepaalde tijd; het kan evenwel door\nkann jeder der Vertragsstaaten bis zum 30. Juni eines jeden         elk van de Verdragsluitende Staten langs diplomatieke weg wor-"]}