{"id":"bgbl2-2000-37-1","kind":"bgbl2","year":2000,"number":37,"date":"2000-12-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2000/37#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2000-37-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2000/bgbl2_2000_37.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Protokoll vom 22. März 2000 zur Änderung des Übereinkommens vom 9. Februar 1994 über die Erhebung von Gebühren für die Benutzung bestimmter Straßen mit schweren Nutzfahrzeugen","law_date":"2000-12-19T00:00:00Z","page":1530,"pdf_page":2,"num_pages":6,"content":["1530 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2000\nGesetz\nzu dem Protokoll vom 22. März 2000\nzur Änderung des Übereinkommens vom 9. Februar 1994\nüber die Erhebung von Gebühren für die Benutzung\nbestimmter Straßen mit schweren Nutzfahrzeugen\nVom 19. Dezember 2000\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\n(1) Dem in Brüssel am 27. März 2000 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Protokoll vom 22. März 2000 zur Änderung des Übereinkom-\nmens vom 9. Februar 1994 über die Erhebung von Gebühren für die Benutzung\nbestimmter Straßen mit schweren Nutzfahrzeugen im Hinblick auf die Inkraft-\nsetzung der Richtlinie 1999/62/EG des Europäischen Parlaments und des Rates\nder Europäischen Union vom 17. Juni 1999 über die Erhebung von Gebühren\nfür die Benutzung bestimmter Verkehrswege durch schwere Nutzfahrzeuge1)\n(Übereinkommen, BGBl. 1994 II S. 1765, das durch das Protokoll vom 18. Sep-\ntember 1997, BGBl. 1998 II S. 1615, geändert worden ist) wird zugestimmt.\n(2) Das Protokoll wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\nDas Autobahnbenutzungsgebührengesetz für schwere Nutzfahrzeuge vom\n30. August 1994 (BGBl. 1994 II S. 1765) wird wie folgt geändert:\n1. § 1 Abs. 1 wird wie folgt gefasst:\n„(1) Im Geltungsbereich dieses Gesetzes wird nach diesem Übereinkom-\nmen für die Benutzung von Bundesautobahnen mit Fahrzeugen im Sinne des\nArtikels 2 der Richtlinie 1999/62/EG des Europäischen Parlaments und des\nRates vom 17. Juni 1999 über die Erhebung von Gebühren für die Benutzung\nbestimmter Verkehrswege durch schwere Nutzfahrzeuge (ABl. EG Nr. L 187\nS. 42) eine Gebühr erhoben.“\n2. § 3 wird wie folgt geändert:\na) In Absatz 2 Satz 1 wird das Wort „Kraftfahrzeuge“ durch das Wort „Fahr-\nzeuge“ ersetzt.\nb) Absatz 3 wird wie folgt geändert:\naa) Nach Satz 1 wird folgender Satz eingefügt:\n„Sofern für Fahrten im gewerblichen Güterkraftverkehr eine Berech-\ntigung (Erlaubnis, Gemeinschaftslizenz, CEMT-, CEMT-Umzugs- oder\nDrittstaatengenehmigung) oder der Nachweis der Erfüllung bestimm-\nter Technik-, Sicherheits- und Umweltanforderungen für das Kraft-\nfahrzeug vorgeschrieben sind, gilt Satz 1 entsprechend.“\nbb) In dem neuen Satz 3 wird das Wort „Er“ durch die Worte „Der Fahr-\nzeugführer“ ersetzt.\n3. § 4 wird wie folgt geändert:\na) Absatz 1 wird wie folgt geändert:\naa) In Nummer 1 Buchstabe a wird das Wort „Kraftfahrzeug“ durch das\nWort „Fahrzeug“ ersetzt.\nbb) In Nummer 3 Buchstabe a wird die Angabe „§ 3 Abs. 3 Satz 1“ durch\ndie Angabe „§ 3 Abs. 3 Satz 1 und 2“ ersetzt.\ncc) In Nummer 3 Buchstabe b wird die Angabe „§ 3 Abs. 3 Satz 1“ durch\ndie Angabe „§ 3 Abs. 3 Satz 1 und 2“ ersetzt.\n1) ABI. EG Nr. L 187 S. 42","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2000 1531\nb) In Absatz 2 wird die Angabe „zehntausend Deutsche Mark“ durch die\nAngabe „fünftausend Euro“ ersetzt.\nArtikel 3\nSoweit das Autobahnbenutzungsgebührengesetz für schwere Nutzfahrzeuge\nvom 30. August 1994 (BGBl. 1994 II S. 1765) auf das Übereinkommen vom\n9. Februar 1994 verweist, gilt dies als Verweis auf das Übereinkommen in der\ndurch das nachstehend veröffentlichte Protokoll geänderten Fassung. Artikel 2\ndes Gesetzes zu dem Protokoll vom 18. September 1997 über den Beitritt des\nKönigreichs Schweden zu dem Übereinkommen vom 9. Februar 1994 über die\nErhebung von Gebühren für die Benutzung bestimmter Straßen mit schweren\nNutzfahrzeugen sowie zu dem Zusatzübereinkommen vom 18. September 1997\nzu dem vorgenannten Übereinkommen bleibt unberührt (BGBl. 1998 II S.1615).\nArtikel 4\nFür Fahrzeuge im Sinne des Artikels 2 der Richtlinie 1999/62/EG des Europäi-\nschen Parlaments und des Rates vom 17. Juni 1999 über die Erhebung von\nGebühren für die Benutzung bestimmter Verkehrswege durch schwere Nutz-\nfahrzeuge (ABl. EG Nr. L 187 S. 42), die in Griechenland zugelassen sind, beträgt\ndie Gebühr nach Artikel 8 Abs. 1 bis 4 des Übereinkommens vom 9. Februar\n1994 über die Erhebung von Gebühren für die Benutzung bestimmter Straßen\nmit schweren Nutzfahrzeugen bis zum 31. Dezember 2000 die Hälfte der dort\ngenannten Sätze.\nArtikel 5\n(1) Artikel 1 tritt am Tage nach der Verkündung in Kraft.\n(2) Artikel 2 Nummer 3 Buchstabe b tritt am 1. Januar 2002 in Kraft.\n(3) Artikel 4 tritt mit Wirkung vom 1. Juli 2000 in Kraft.\n(4) Im Übrigen tritt dieses Gesetz am 1. Januar 2001 in Kraft.\n(5) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Artikel 9 für die Bundes-\nrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundes-\ngesetzblatt verkündet.\nBerlin, den 19. Dezember 2000\nDer Bund esp räsid ent\nJ o hannes Rau\nDer Bund eskanzler\nGerhard Sc hröd er\nDer Bund esminist er\nf ü r Ve r k e h r , B a u - u n d W o h n u n g s w e s e n\nKurt Bod ew ig\nDer Bund esminist er d es Ausw ärt igen\nJ. F i s c h e r\nDer B und esm inist er d er Finanzen\nH a n s Ei c h e l","1532           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2000\nProtokoll\nzur Änderung des Übereinkommens vom 9. Februar 1994\nüber die Erhebung von Gebühren für die Benutzung\nbestimmter Straßen mit schweren Nutzfahrzeugen\nim Hinblick auf die Inkraftsetzung der Richtlinie 1999/62/EG\ndes Europäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union\nvom 17. Juni 1999\nüber die Erhebung von Gebühren für die Benutzung\nbestimmter Verkehrswege durch schwere Nutzfahrzeuge\nProtocole\nmodifiant l’Accord du 9 février 1994\nrelatif à la perception d’un droit d’usage\npour l’utilisation de certaines routes par des véhicules utilitaires lourds,\nvu la mise en vigueur de la Directive 1999/62/CE\ndu Parlement européen et du Conseil de l’Union européenne\ndu 17 juin 1999\nrelative à la taxation des poids lourds\npour l’utilisation de certaines infrastructures\nDie Regierungen                                                 Les Gouvernements\ndes Königreichs Belgien,                                   de la République fédérale d'Allemagne\ndes Königreichs Dänemark,                                          du Royaume de Belgique\nder Bundesrepublik Deutschland,                                      du Royaume du Danemark\ndes Großherzogtums Luxemburg,                                    du Grand-Duché de Luxembourg\ndes Königreichs der Niederlande und                                   du Royaume des Pays-Bas et\ndes Königreichs Schweden,                                            du Royaume de Suède,\nVertragsparteien des Übereinkommens vom 9. Februar 1994          Parties contractantes à l’Accord du 9 février 1994 relatif à la\nüber die Erhebung von Gebühren für die Benutzung bestimmter      perception d'un droit d’usage pour l’utilisation de certaines\nStraßen mit schweren Nutzfahrzeugen in der Fassung des Proto-    routes par des véhicules utilitaires lourds, tel que modifié par le\nkolls vom 18. September 1997 über den Beitritt des Königreichs   Protocole du 18 septembre 1997 relatif à l’adhésion du Royaume\nSchweden zu dem genannten Übereinkommen, im Folgenden            de Suède à l’Accord précité, dénommé ci-après «l’Accord»\nals „Übereinkommen“ bezeichnet –\naufgrund der Annahme der Richtlinie 1999/62/EG des Euro-         Vu l’adoption de la Directive 1999/62/CE du Parlement euro-\npäischen Parlaments und des Rates der Europäischen Union         péen et du Conseil de l’Union européenne du 17 juin 1999 relati-\nvom 17. Juni 1999 über die Erhebung von Gebühren für die         ve à la taxation des poids lourds pour l’utilisation de certaines\nBenutzung bestimmter Verkehrswege durch schwere Nutzfahr-        infrastructures, dénommée ci-après «la Directive»\nzeuge, im Folgenden als „Richtlinie“ bezeichnet,\nin Anbetracht der auf der 2142. Tagung des Rates der Euro-       Considérant la déclaration commune des Gouvernements de\npäischen Union vom 30. November und 1. Dezember 1998 abge-       la Belgique, du Danemark, de l’Allemagne, du Luxembourg, des\ngebenen Gemeinsamen Erklärung der Regierungen Belgiens,          Pays-Bas et de la Suède de mettre tout en oeuvre afin d’aligner\nDänemarks, Deutschlands, Luxemburgs, der Niederlande und         leur droit d’usage commun aux nouveaux taux maximaux prévus\nSchwedens, alles zu tun, um ihre gemeinsame Benutzungs-          à l’article 7, paragraphe 7 et à l’annexe II de la Directive, faite à la\ngebühr den in Artikel 7 Absatz 7 und in Anhang II der Richtlinie 2142ème session du Conseil de l’Union européenne des\ngenannten neuen Höchstsätzen anzupassen –                        30 novembre et 1er décembre 1998,\nsind wie folgt übereingekommen:                                  sont convenus de ce qui suit:","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2000                             1533\nArtikel 1                                                         Article premier\nDer erste Beweggrund der Präambel des Übereinkom-                   Le premier considérant du Préambule de l’Accord est\nmens wird ersetzt durch:                                            remplacé par:\n„aufgrund der Richtlinie 1999/62/EG des Europäischen Parla-         «Vu la Directive 1999/62/CE du Parlement européen et du\nments und des Rates der Europäischen Union vom 17. Juni 1999        Conseil de l’Union européenne du 17 juin 1999 relative à la taxa-\nüber die Erhebung von Gebühren für die Benutzung bestimmter         tion des poids lourds pour l’utilisation de certaines infrastruc-\nVerkehrswege durch schwere Nutzfahrzeuge, die die Richtlinie        tures, remplaçant la Directive 93/89/CEE du Conseil des Com-\n93/89/EWG des Rates der Europäischen Gemeinschaften vom             munautés européennes du 25 octobre 1993,».\n25. Oktober 1993 ersetzt,“.\nNach dem zweiten Beweggrund wird ein dritter Beweg-                 Après le deuxième considérant un troisième considérant\ngrund angefügt:                                                     est ajouté:\n„aufgrund der auf der 2142. Tagung des Rates der Europäischen       «Vu la déclaration commune des Gouvernements de la Belgique,\nUnion vom 30. November und 1. Dezember 1998 abgegebenen             du Danemark, de l’Allemagne, du Luxembourg, des Pays-Bas et\nGemeinsamen Erklärung der Regierungen Belgiens, Dänemarks,          de la Suède, de mettre tout en oeuvre afin d’aligner leur droit\nDeutschlands, Luxemburgs, der Niederlande und Schwedens,            d’usage commun aux nouveaux taux maximaux prévus à l’article\nalles zu tun, um ihre gemeinsame Benutzungsgebühr den in Arti-      7, paragraphe 7 et a l’annexe II de la Directive, faits à la 2142ème\nkel 7 Absatz 7 und in Anhang II der Richtlinie genannten neuen      session du Conseil de l’Union européenne des 30 novembre et\nHöchstsätzen anzupassen –“.                                         1er décembre 1998,».\nArtikel 2                                                             Article 2\nArtikel 2 Absatz 1 des Übereinkommens wird ersetzt                  L’article 2, paragraphe 1er de l’Accord est remplacé par:\ndurch:\n„Es gelten die Begriffsbestimmungen des Artikels 2 der Richtlinie   «Les définitions reprises à l’article 2 de la Directive 1999/62/CE\n1999/62/EG des Europäischen Parlaments und des Rates der            du Parlement européen et du Conseil de l’Union européenne du\nEuropäischen Union vom 17. Juni 1999 über die Erhebung von          17 juin 1999 relative à la taxation des poids lourds pour l’utili-\nGebühren für die Benutzung bestimmter Verkehrswege durch            sation de certaines infrastructures, s’appliquent au présent\nschwere Nutzfahrzeuge.“                                             Accord.».\nArtikel 3                                                             Article 3\nIn Artikel 3 Absatz 1 des Übereinkommens werden die                 A l’article 3, paragraphe 1er de l’Accord les mots «la pro-\nWorte „Verfahren nach Artikel 9 der Richtlinie“ ersetzt             cédure de l’article 9 de la Directive» sont remplacés par:\ndurch:\n„Verfahren nach Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b Ziffer ii der Richt- «la procédure de l’article 7, paragraphe 2, point b, ii de la Direc-\nlinie“.                                                             tive».\nIn Absatz 2 werden die Worte „Artikel 7 Buchstabe d der             Au paragraphe 2 les mots «article 7, point d de la Directi-\nRichtlinie“ ersetzt durch:                                          ve» sont remplacés par:\n„Artikel 7 Absatz 2 Buchstabe b Ziffer i der Richtlinie“.           «article 7, paragraphe 2, point b, i de la Directive».\nIn Absatz 3 werden die Worte „Artikel 7 Buchstabe e der             Au paragraphe 3 les mots «article 7, point e de la Directi-\nRichtlinie“ ersetzt durch:                                          ve» sont remplacés par:\n„Artikel 7 Absatz 6 der Richtlinie“.                                «article 7, paragraphe 6 de la Directive».\nArtikel 4                                                             Article 4\nArtikel 4 Absatz 2 des Übereinkommens wird ersetzt                  L’article 4, paragraphe 2 de l’Accord est remplacé par:\ndurch:\n„Jede Vertragspartei kann für ihr Hoheitsgebiet Kraftfahrzeuge,     «Sur leur territoire respectif, les Parties contractantes peuvent\ndie in Artikel 6 Absatz 2 Buchstabe b der Richtlinie bezeichnet     exempter les véhicules énumérés à l’article 6, paragraphe 2,\nsind, von der Gebühr nach Artikel 3 befreien.“                      point b de la Directive, du droit d’usage visé à l’article 3».\nArtikel 5                                                             Article 5\nArtikel 8 Absatz 1 des Übereinkommens wird ersetzt                  L’article 8, paragraphe 1er de l’Accord est remplacé par:\ndurch:\n„Die Gebühr einschließlich der Verwaltungskosten für ein Jahr       «Le droit d’usage annuel, y compris les frais administratifs, s’élè-\nbeträgt für Kraftfahrzeuge                                          ve pour les véhicules:\n1. mit bis zu drei Achsen                                           1. jusqu’à trois essieux:\na) ohne EURO-Einstufung                            960 Euro        a. NON-EURO:                                      à    960 euro,\nb) EURO I                                          850 Euro        b. EURO I:                                        à    850 euro,\nc) EURO II und schadstoffärmer                     750 Euro        c. EURO II et moins polluants:                    à    750 euro.\n2. mit vier oder mehr Achsen                                        2. à quatre essieux ou plus:\na) ohne EURO-Einstufung                          1 550 Euro        a. NON-EURO:                                      à 1 550 euro,\nb) EURO I                                        1 400 Euro        b. EURO I:                                        à 1 400 euro,\nc) EURO II und schadstoffärmer                   1 250 Euro.“      c. EURO II et moins polluants:                    à 1 250 euro.».","1534           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2000\nAbsatz 2 wird ersetzt durch:                                         Le paragraphe 2 est remplacé par:\n„Die Gebühr einschließlich der Verwaltungskosten für einen           «Le droit d’usage mensuel, y compris les frais administratifs,\nMonat beträgt für Kraftfahrzeuge                                     s’élève pour les véhicules:\n1. mit bis zu drei Achsen                                            1. jusqu’à trois essieux:\na) ohne EURO-Einstufung                              96 Euro          a. NON-EURO:                                    à    96 euro,\nb) EURO I                                            85 Euro          b. EURO I:                                      à    85 euro,\nc) EURO II und schadstoffärmer                       75 Euro          c. EURO II et moins polluants:                  à    75 euro.\n2. mit vier oder mehr Achsen                                         2. à quatre essieux ou plus:\na) ohne EURO-Einstufung                             155 Euro          a. NON-EURO:                                    à   155 euro,\nb) EURO I                                           140 Euro          b. EURO I:                                      à   140 euro,\nc) EURO II und schadstoffärmer                      125 Euro.“        c. EURO II et moins polluants:                  à  125 euro.».\nAbsatz 3 wird ersetzt durch:                                         Le paragraphe 3 est remplacé par:\n„Die Gebühr einschließlich der Verwaltungskosten für eine            «Le droit d’usage hebdomadaire, y compris les frais administra-\nWoche beträgt für Kraftfahrzeuge                                     tifs, s’élève pour les véhicules:\n1. mit bis zu drei Achsen                                            1. jusqu’à trois essieux:\na) ohne EURO-Einstufung                              26 Euro          a. NON-EURO:                                    à    26 euro,\nb) EURO I                                            23 Euro          b. EURO I:                                      à    23 euro,\nc) EURO II und schadstoffärmer                       20 Euro          c. EURO II et moins polluants:                  à    20 euro.\n2. mit vier oder mehr Achsen                                         2. à quatre essieux ou plus:\na) ohne EURO-Einstufung                              41 Euro          a. NON-EURO:                                    à    41 euro,\nb) EURO I                                            37 Euro          b. EURO I:                                      à    37 euro,\nc) EURO II und schadstoffärmer                       33 Euro.“        c. EURO II et moins polluants:                  à    33 euro.».\nAbsatz 4 wird ersetzt durch:                                         Le paragraphe 4 est remplacé par:\n„Die Gebühr einschließlich der Verwaltungskosten für einen Tag       «Le droit d’usage journalier, y compris les frais administratifs est,\nbeträgt für alle Fahrzeugklassen einheitlich 8 Euro.“                pour toutes les catégories de véhicules, fixé à 8 euro.».\nAbsatz 5 wird ersetzt durch:                                         Le paragraphe 5 est remplacé par:\n„Für Kraftfahrzeuge, die in Griechenland zugelassen sind, wird       «Pour les véhicules immatriculés en Grèce, le droit d’usage men-\ndie Gebühr nach den Absätzen 1 bis 4 für einen Zeitabschnitt von     tionné aux paragraphes 1 à 4 est, pendant une période de deux\nzwei Jahren nach Inkrafttreten der Richtlinie um die Hälfte ver-     ans après l’entrée en vigueur de la Directive, réduit de moitié. Les\nringert. Die Vertragsparteien dieses Übereinkommens können           Parties contractantes au présent Accord peuvent décider\nbeschließen, die Übergangszeit um jeweils ein Jahr zu verlän-        d’étendre la période transitoire d’année en année sous la condi-\ngern, sofern die Europäische Kommission eine solche Verlänge-        tion que la Commission européenne autorise une telle exten-\nrung genehmigt.“                                                     sion.».\nAbsatz 7 wird ersetzt durch:                                         Le paragraphe 7 est remplacé par:\n„Für die Zwecke dieses Übereinkommens wird der Kurs für die          «Pour l’application du présent Accord, le taux de change de l’eu-\nUmrechnung des Euro in die verschiedenen Landeswährungen             ro dans les différentes monnaies nationales est fixé conformé-\nnach Artikel 10 der Richtlinie festgelegt.“                          ment à l’article 10 de la Directive.».\nArtikel 6                                                           Article 6\nArtikel 10 Absatz 2 Satz 2 des Übereinkommens wird                   L’article 10, paragraphe 2, dernière phrase de l’Accord\nersetzt durch:                                                       est remplacé par:\n„Für die Bearbeitung des Erstattungsantrags wird eine Ver-           «Des frais administratifs de 25 euro sont prélevés pour l’examen\nwaltungsgebühr von 25 Euro erhoben.“                                 de la demande de remboursement.».\nArtikel 7                                                           Article 7\nIn Artikel 13 Absatz 2 des Übereinkommens wird die Zeile             A l’article 13, paragraphe 2 de l’Accord la ligne «A = droit\n„A = Jahresgebühr in Höhe von 1 250 ECU;“ ersetzt                    d’usage annuel de 1 250 ECU» est remplacé par:\ndurch:\n„A = Jahresgebühr in Höhe von 1 250 Euro;“.                          «A = droit d’usage annuel de 1 250 euro».\nArtikel 8                                                           Article 8\nIm französischen Wortlaut des Artikels 20 des Überein-               Dans la version française de l’article 20 de l’Accord la\nkommens wird das Datum „31 décembre 2010“ durch                      date «31 décembre 2010» est remplacé par: «31 dé-\n„31 décembre 2019“ ersetzt.                                          cembre 2019».\nArtikel 9                                                           Article 9\n(1) Dieses Protokoll tritt am ersten Tag des Monats in Kraft, der    (1) Le présent Protocole entre en vigueur le premier jour du\nauf den letzten Tag folgt, an dem die jeweiligen Regierungen der     mois suivant la dernière date à laquelle les Gouvernements res-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 22. Dezember 2000                           1535\nKommission der Europäischen Union auf diplomatischem Weg             pectifs ont notifié par écrit à la Commission de l’Union euro-\nschriftlich mitgeteilt haben, dass die in ihrem jeweiligen Staat     péenne par voie diplomatique, que les exigences constitution-\nerforderlichen verfassungsrechtlichen Voraussetzungen für das        nelles nécessaires à son entrée en vigueur dans leurs Etats res-\nInkrafttreten erfüllt sind.                                          pectifs, sont remplies.\n(2) Der Verwahrer übermittelt den Regierungen aller Vertrags-        (2) Le Dépositaire transmet aux Gouvernements de toutes les\nparteien des Übereinkommens die in Absatz 1 bezeichneten Mit-        Parties contractantes à l’Accord les notifications visées au para-\nteilungen und teilt ihnen den Tag des Inkrafttretens dieses Proto-   graphe 1er ainsi que la date d’entrée en vigueur du présent Pro-\nkolls mit.                                                           tocole.\nGeschehen zu Brüssel am 22. März 2000 in dänischer, deut-         Fait à Bruxelles, le 22 mars 2000, en langue allemande, danoise,\nscher, französischer, niederländischer und schwedischer Spra-        française, néerlandaise et suédoise, chaque texte faisant égale-\nche, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist, in einer    ment foi, dans un original déposé dans les archives de la Com-\nUrschrift, die im Archiv der Kommission der Europäischen Union       mission de l’Union européenne; celle-ci transmet à chaque Par-\nhinterlegt wird; diese übermittelt jeder Vertragspartei eine         tie contractante une copie certifiée conforme.\nbeglaubigte Abschrift.\nFür die Regierung des Königreichs Belgien\nPour le Gouvernement du Royaume de Belgique\nvan Daele\nFür die Regierung des Königreichs Dänemark\nPour le Gouvernement du Royaume du Danemark\nChrist offersen\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nPour le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne\nHofst et t er\nFür die Regierung des Großherzogtums Luxemburg\nPour le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg\nSc hmit\nFür die Regierung des Königreichs der Niederlande\nPour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas\nBot\nFür die Regierung des Königreichs Schweden\nPour le Gouvernement du Royaume de Suède\nLund"]}