{"id":"bgbl2-2000-32-8","kind":"bgbl2","year":2000,"number":32,"date":"2000-10-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2000/32#page=36","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2000-32-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2000/bgbl2_2000_32.pdf#page=36","order":8,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung","law_date":"2000-09-22T00:00:00Z","page":1324,"pdf_page":36,"num_pages":2,"content":["1324 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 27. Oktober 2000\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens über das Verbot\ndes Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der\nWeitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung\nVom 22. September 2000\nI.\nDas Übereinkommen vom 18. September 1997 über das Verbot des Ein-\nsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Antipersonen-\nminen und über deren Vernichtung (BGBl. 1998 II S. 778) ist nach seinem Arti-\nkel 17 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nAlbanien                                                         am       1. August 2000\nArgentinien                                                      am         1. März 2000\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung\nBotsuana                                                         am 1. September 2000\nLiberia                                                          am          1. Juni 2000\nPhilippinen                                                      am       1. August 2000\nTadschikistan                                                    am          1. April 2000\nTogo                                                             am 1. September 2000\nTschechische Republik                                            am          1. April 2000\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärung.\nEs wird ferner für folgende Staaten in Kraft treten:\nBangladesch                                                      am         1. März 2001\nCôte d’Ivoire                                                    am   1. Dezember 2000\nDominikanische Republik                                          am   1. Dezember 2000\nGhana                                                            am   1. Dezember 2000\nKolumbien                                                        am         1. März 2001\nMauretanien                                                      am       1. Januar 2001\nNauru                                                            am      1. Februar 2001\nRuanda                                                           am   1. Dezember 2000\nSeychellen                                                       am   1. Dezember 2000.\nII.\nA r g e n t i n i e n hat bei der Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am\n14. September 1999 nachstehende Auslegungserklärung abgegeben:\n(Übersetzung)\n“(Translation) (Original: Spanish)                 „(Übersetzung) (Original: Spanisch)\nThe Argentine Republic declares that in             Die Argentinische Republik erklärt, dass\nits territory, in the Malvinas, there are anti-    sich in ihrem Hoheitsgebiet, auf den Falk-\npersonnel mines. This situation was                landinseln, Antipersonenminen befinden.\nbrought to the attention of the Secretary-         Dieser Sachverhalt wurde dem General-\nGeneral of the United Nations when provi-          sekretariat der Vereinten Nationen zur\nding information within the framework of           Kenntnis gebracht, als ihm im Rahmen der\nGeneral Assembly resolutions 48/7,                 Resolutionen 48/7, 49/215, 50/82 und\n49/215, 50/82; and 51/149 concerning               51/149 der Generalversammlung betref-\n“Assiatance in mine clearance”.                    fend „Unterstützung bei der Minenräu-\nmung“ Auskünfte übermittelt wurden.\nSince this part of the Argentine territory          Da dieser Teil des argentinischen Ho-\nis under illegal occupation by the United          heitsgebiets vom Vereinigten Königreich\nKingdom of Great Britain and Northern Ire-         Großbritannien und Nordirland rechtswid-\nland, the Argentine Republic is effectively        rig besetzt gehalten wird, ist die Argenti-\nprevented from having access to the anti-          nische Republik de facto am Zugang zu\npersonnel mines placed in the Malvinas in          den Antipersonenminen, die auf den Falk-\norder to fulfil the obligations undertaken in      landinseln verlegt wurden, gehindert und\nthe present Convention.                            kann die Verpflichtungen aus diesem Über-\neinkommen nicht erfüllen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 27. Oktober 2000                 1325\nThe United Nations General Assembly                Die Generalversammlung der Vereinten\nhas recognized the existence of a dispute           Nationen hat zur Kenntnis genommen,\nconcerning sovereignty over the Malvinas,           dass eine Streitigkeit hinsichtlich der Sou-\nSouth Georgia and South Sandwich and                veränität über die Falklandinseln, Südge-\nhas urged the Argentine Republic and the            orgien und die Südlichen Sandwichinseln\nUnited Kingdom of Great Britain and North-          besteht, und die Argentinische Republik\nern Ireland to maintain negotiations in order       und das Vereinigte Königreich Großbritan-\nto find as soon as possible a peaceful and          nien und Nordirland ersucht, Verhandlun-\nlasting solution to the dispute, with the           gen zu führen, um unter Inanspruchnahme\ngood offices of the Secretary-General of            der guten Dienste des Generalsekretärs\nthe United Nations, who is to report to the         der Vereinten Nationen möglichst bald zu\nGeneral- Assembly on the progress made              einer endgültigen Beilegung der Streitigkeit\n(resolutions 2065 (XX), 3160 (XXVIII), 31/49,       auf friedlichem Weg zu gelangen; der\n37/9, 38/12, 39/6, 40/21, 41/40, 42/19 and          Generalsekretär hat der Generalversamm-\n43/25). The Special Committee on decolo-            lung über die erzielten Fortschritte zu\nnization has taken the same position, and           berichten (Resolutionen 2065 (XX), 3160\nhas adopted a resolution every year stating         (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6, 40/21,\nthat the way to put an end to this colonial         41/40, 42/19 und 43/25). Der Entkoloniali-\nsituation is the lasting settlement, on a           sierungsausschuss hat sich im selben\npeaceful and negotiated basis, of the               Sinne geäußert; er nimmt jedes Jahr eine\nsovereignty dispute, and requesting both            Resolution an, in der er erklärt, dass zur\nGovernments to resume negotiations to               Beendigung dieser Kolonialsituation die\nthat end. The most recent of these resoluti-        Streitigkeit über die Souveränität endgültig,\nons was adopted on 1 July 1999.                     friedlich und auf dem Verhandlungswege\nbeigelegt werden muss, und die beiden\nRegierungen auffordert, die Verhandlungen\nhierzu wieder aufzunehmen. Die jüngste\ndieser Resolutionen wurde am 1. Juli 1999\nangenommen.\nThe Argentine Republic reaffirms its               Die Argentinische Republik bekräftigt\nrights of sovereignty over the Malvinas,            ihre Souveränitätsrechte in Bezug auf die\nSouth Georgia and South Sandwich and                Falklandinseln, Südgeorgien und die Süd-\nthe surrounding maritime areas which form           lichen Sandwichinseln sowie die sie um-\nan integral part of its national territory.”        gebenden Meeresräume, die Bestandteil\nihres Staatsgebiets sind.“\nDie T s c h e c h i s c h e R e p u b l i k hat bei der Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde am 26. Oktober 1999 nachstehende E r k l ä r u n g abgegeben:\n(Übersetzung)\n“It is the understanding of the Govern-             „Die Regierung der Tschechischen Repu-\nment of the Czech Republic that the mere            blik ist der Auffassung, dass die bloße Teil-\nparticipation in the planning or execution of       nahme der Streitkräfte der Tschechischen\noperations, exercises or other military             Republik oder von Tschechen an der Pla-\nactivities by the Armed Forces of the Czech         nung oder Durchführung von Operationen,\nRepublic, or individual Czech Republic              Übungen oder anderen militärischen Tätig-\nnationals, conducted in combination with            keiten zusammen mit den Streitkräften von\nthe armed forces of States not party to the         Nichtvertragsstaaten des am 18. Septem-\nConvention on the Prohibition of the Use,           ber 1997 in Oslo geschlossenen Überein-\nStockpiling Production and Transfer of              kommens über das Verbot des Einsatzes,\nAnti-Personnel Mines and on their Destruc-          der Lagerung, der Herstellung und der Wei-\ntion, concluded at Oslo on 18 September             tergabe von Antipersonenminen und über\n1997, which engage in activities prohibited         deren Vernichtung, die aufgrund des Über-\nunder the Convention, is not, by itself, assi-      einkommens verbotene Tätigkeiten aus-\nstance, encouragement or inducement for             führen, keine Unterstützung, Ermutigung\nthe purposes of Article 1, paragraph 1 (c) of       oder Veranlassung im Sinne des Artikels 1\nthe Convention.”                                    Absatz 1 Buchstabe c des Übereinkom-\nmens darstellt.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n12. November 1999 (BGBl. II S. 1094).\nBerlin, den 22. September 2000\nAusw ärt iges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i l g e r"]}