{"id":"bgbl2-2000-31-8","kind":"bgbl2","year":2000,"number":31,"date":"2000-10-19T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2000/31#page=21","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2000-31-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2000/bgbl2_2000_31.pdf#page=21","order":8,"title":"Bekanntmachung der deutsch-niederländischen Vereinbarung über die Organisation und Arbeitsweise des I. (Deutsch-Niederländischen) Korps und des Verbindungskommandos der Luftstreitkräfte","law_date":"2000-09-14T00:00:00Z","page":1253,"pdf_page":21,"num_pages":34,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000 1253\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten\ndes deutsch-niederländischen Abkommens über die Rahmenbedingungen\nfür das I. (Deutsch-Niederländische) Korps\nund dem Korps zugeordnete Truppenteile, Einrichtungen\nund Dienststellen\nVom 14. September 2000\nNach Artikel 3 Abs. 2 Buchstabe b des Gesetzes vom 11. September 1998 zu\ndem Zusatzabkommen vom 6. Oktober 1997 zu dem Abkommen zwischen\nden Parteien des Nordatlantikvertrags über die Rechtsstellung ihrer Truppen\nhinsichtlich der im Königreich der Niederlande stationierten deutschen Trup-\npen einschließlich des ergänzenden Protokolls und zu dem Abkommen vom\n6. Oktober 1997 zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung des Königreichs der Niederlande über die Rahmenbedin-\ngungen für das I. (Deutsch-Niederländische) Korps und dem Korps zugeordnete\nTruppenteile, Einrichtungen und Dienststellen (Gesetz zu dem Vertragswerk\nüber die deutsch-niederländische militärische Zusammenarbeit) – BGBl. 1998 II\nS. 2405, 2438 – wird hiermit bekannt gemacht, dass das Abkommen nach\nseinem Artikel 15 Abs. 1\nam 1. September 2000\nin Kraft getreten ist.\nBerlin, den 14. September 2000\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nG. W e s t d i c k e n b e r g\n–––––––––––––––\nBekanntmachung\nder deutsch-niederländischen Vereinbarung über die Organisation und Arbeitsweise\ndes I. (Deutsch-Niederländischen) Korps und\ndes Verbindungskommandos der Luftstreitkräfte\nVom 14. September 2000\nDie in Bergen am 6. Oktober 1997 unterzeichnete Vereinbarung zwischen der\nRegierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung des Königreichs\nder Niederlande über die Organisation und Arbeitsweise des I. (Deutsch-Nieder-\nländischen) Korps und des Verbindungskommandos der Luftstreitkräfte ist nach\nihrem Artikel 40 Abs. 2\nam 1. September 2000\nin Kraft getreten, sie wird nachstehend veröffentlicht.\nBerlin, den 14. September 2000\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nG. W e s t d i c k e n b e r g","1254            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\nVereinbarung\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung des Königreichs der Niederlande\nüber die Organisation und Arbeitsweise des I. (Deutsch-Niederländischen) Korps\nund des Verbindungskommandos der Luftstreitkräfte\nAkkoord\ntussen de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland\nen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\ninzake de Organisatie en de activiteiten van het 1 (Duits/Nederlandse) Legerkorps\nen het Air Operations Coordination Center\nAgreement\nbetween the Government of the Federal Republic of Germany\nand the Government of the Kingdom of the Netherlands\non the Organization and the Activities of the 1 (German-Netherlands) Corps\nand the Air Operations Coordination Center\nDie Regierung                               De Regering                               The Government\nder Bundesrepublik Deutschland             van de Bondsrepubliek Duitsland            of the Federal Republic of Germany\nund                                        en                                          and\ndie Regierung                               de Regering                               the Government\ndes Königreichs der Niederlande –         van het Koninkrijk der Nederlanden,          of the Kingdom of the Netherlands,\nauf der Grundlage des Abkommens            Op grond van het Verdrag tussen de          on the basis of the Convention between\nzwischen der Regierung der Bundesrepu-     Regering van de Bondsrepubliek Duitsland    the Government of the Federal Republic of\nblik Deutschland und der Regierung des     en de Regering van het Koninkrijk der       Germany and the Government of the King-\nKönigreichs der Niederlande vom 6. Okto-   Nederlanden inzake de Algemene Voor-        dom of the Netherlands of 6 October 1997\nber 1997 über die Rahmenbedingungen für    waarden voor het 1 (Duits/Nederlandse)      on the General Conditions for the 1 (Ger-\ndas I. (Deutsch-Niederländische) Korps, im Legerkorps van 6 oktober 1997, hierna te    man-Netherlands) Corps, hereinafter re-\nfolgenden als „Abkommen“ bezeichnet,       noemen het „Verdrag”,                       ferred to as the “Convention”,\ngemäß der Gemeinsamen Entschließung        Gelet op de Gemeenschappelijke Verkla-      in accordance with the Joint Resolution\ndes Bundesministers der Verteidigung der   ring van de Bondsminister van Defensie      of 30 March 1993 concluded between the\nBundesrepublik Deutschland und des Mini-   van de Bondsrepubliek Duitsland en de       Federal Minister of Defence of the Federal\nsters der Verteidigung des Königreichs der Minister van Defensie van het Koninkrijk    Republic of Germany and the Minister of\nNiederlande vom 30. März 1993 über die     der Nederlanden inzake de oprichting van    Defence of the Kingdom of the Netherlands\nAufstellung eines Multinationalen Korps    een multinationaal legerkorps met initiële  concerning the Establishment of a Multi-\nmit anfänglicher deutscher und niederlän-  Duitse en Nederlandse deelname van          national Corps with initial German and\ndischer Beteiligung,                       30 maart 1993,                              Netherlands’ participation,\neingedenk der Absichtserklärung des        Herinnerend aan de Intentieverklaring       recalling the Declaration of Intent of\nBundesministers der Verteidigung der       van de Bondsminister van Defensie van de    6 October 1995 of the Federal Minister of\nBundesrepublik Deutschland und des Mini-   Bondsrepubliek Duitsland en de Minister     Defence of the Federal Republic of Ger-\nsters der Verteidigung des Königreichs der van Defensie van het Koninkrijk der Neder-  many and the Minister of Defence of the\nNiederlande vom 6. Oktober 1995 über die   landen over de verhoging van de integratie  Kingdom of the Netherlands on the Deep-\nVertiefung der Integration im I. (Deutsch- binnen het 1 (Duits/Nederlandse) Leger-     ening of Integration within 1 (German-\nNiederländischen) Korps auf den Gebieten   korps op het gebied van training, oefenin-  Netherlands) Corps in the Fields of Train-\nAusbildung, Übungen und Logistik –         gen en logistiek van 6 oktober 1995,        ing, Exercise and Logistics,\nsind wie folgt übereingekommen:            zijn het volgende overeengekomen:           have agreed as follows:\nArtikel 1                                 Artikel 1                                    Article 1\nZweck der Vereinbarung                        Doel van het Akkoord                     Purpose of the Agreement\nZweck dieser Vereinbarung ist die          Het doel van dit Akkoord is de tenuit-      The purpose of this Agreement is to\nDurchführung des Abkommens und die         voerlegging van het Verdrag en het vastleg- implement the Convention and to lay down\nFestlegung der grundlegenden Bedingun-     gen van de onderliggende voorwaarden        the basic terms for organization and func-\ngen für die Organisation und Arbeitsweise  voor de organisatie en het functioneren van tioning of the 1 (German-Netherlands)","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                         1255\ndes I. (Deutsch-Niederländischen) Korps        het 1 (Duits/Nederlandse) Legerkorps, hier-  Corps, hereinafter referred to as “the\n– im folgenden als „Korps“ bezeichnet –        na te noemen „het Korps”, en het daaraan     Corps”, and the allocated Air Operations\nund des Verbindungskommandos der Luft-         toegevoegde Air Operations Coordination      Coordination Center hereinafter referred to\nstreitkräfte – im folgenden als „VerbKdo       Center, hierna te noemen het „AOCC”.         as “AOCC”.\nLuSK“ bezeichnet –.\nArtikel 2                                      Artikel 2                                    Article 2\nAufgaben und Aufträge                          Taken en opdrachten                            Tasks and Missions\n(1) Die Aufgaben des Korps sind in Arti-       1. De taken van het Korps zijn vastge-       (1) The tasks of the Corps are laid down\nkel 3 des Abkommens geregelt.                  legd in artikel 3 van het Verdrag.           in Article 3 of the Convention.\n(2) Der Korpsstab nimmt an der allgemei-       2. Het Hoofdkwartier van het Korps           (2) The Corps Headquarters shall partici-\nnen wie speziellen Planung und Vorberei-       neemt deel aan de planning en voorberei-     pate in the planning and preparation,\ntung von Einsätzen des Korpsstabs sowie        ding, in het algemeen en in het bijzonder,   generic as well as specific, for employment\ndeutscher und/oder niederländischer Kräf-      van de inzet van het Hoofdkwartier van het   of the Corps Headquarters, German and/or\nte gemäß Artikel 3 des Abkommens teil;         Korps en de Duitse en/of Nederlandse         Netherlands forces in accordance with Ar-\ndies schließt die Ausführung von Aufträgen     strijdkrachten overeenkomstig artikel 3 van  ticle 3 of the Convention; this includes the\ndes Korpsstabs als multinationales Haupt-      het Verdrag; dit omvat de uitvoering van     execution of missions of the Corps Head-\nquartier als der Westeuropäischen Union        opdrachten door het Hoofdkwartier van het    quarters as a multinational headquarters as\nzur Verfügung gestellte Streitkräfte (Forces   Korps als een multinationaal hoofdkwartier   Forces Answerable to the Western Euro-\nAnswerable to the Western European             in de hoedanigheid van Forces Answerable     pean Union (FAWEU).\nUnion – FAWEU –) ein.                          to the Western European Union (FAWEU).\nArtikel 3                                      Artikel 3                                    Article 3\nVertiefte Integration                     Verhoging van de integratie                     Deepened Integration\nDie Vertragsparteien sind bemüht, ein          De Verdragsluitende Partijen streven         The Contracting Parties shall strive for\nhohes Maß an vertiefter Integration auf den    naar verhoging van de integratie op het      deepened integration in the areas of com-\nGebieten interalliierter und streitkräfteüber- gebied van gecombineerde en gezamenlij-      bined and joint training, exercises, com-\ngreifender Ausbildung, bei Übungen, der        ke training, oefeningen, ondersteuning van   mand and control support, and logistics,\nFührungsunterstützung, der Logistik ein-       de commandovoering, en logistiek, waar-      including medical support, as well as in\nschließlich sanitätsdienstlicher Unterstüt-    onder geneeskundige ondersteuning, als-      other areas of cooperation, details of which\nzung sowie auf anderen Gebieten der            mede op andere samenwerkingsgebieden,        shall be laid down in a General Directive to\nZusammenarbeit zu erreichen. Einzelheiten      waarvan de bijzonderheden worden vast-       the Corps, hereinafter referred to as “the\ndarüber werden in einer vom Inspekteur         gelegd in een Algemene Aanwijzing voor       General Directive”, to be concluded be-\ndes Heeres und vom Bevelhebber der             het Korps, hierna te noemen „de Algemene     tween the Inspekteur des Heeres and the\nLandstrijdkrachten gemeinsam zu erlas-         Aanwijzing”, vast te stellen door de Inspek- Bevelhebber der Landstrijdkrachten.\nsenden Allgemeinen Weisung (General            teur des Heeres en de Bevelhebber der\nDirective) für das Korps, im folgenden als     Landstrijdkrachten.\n„Allgemeine Weisung“ bezeichnet, festge-\nlegt.\nArtikel 4                                      Artikel 4                                    Article 4\nKräftebeiträge                        Bijdragen aan de strijdkrachten                    Force Contributions\nund Organisation des Korps                      en structuur van het Korps                  and Structure of the Corps\n(1) Das Korps besteht aus binationalen         1. Het Korps bestaat uit binationale en      (1) The Corps shall consist of binational\nund nationalen Elementen. Einzelheiten         nationale onderdelen. Bijzonderheden zijn    and national elements. Details are laid\nsind in Anlage A geregelt.                     vastgelegd in bijlage A.                     down in Annex A.\n(2) Die binationalen Elemente setzen sich      2. De binationale onderdelen bestaan uit     (2) The binational elements shall consist\nzusammen aus dem Korpsstab und den             het Hoofdkwartier van het Korps en de        of the Corps Headquarters and its Staff\nUnterstützungselementen für den Korps-         daarbij behorende Staff Support Unit als-    Support Unit as well as the Staff of the\nstab sowie dem Stab der Führungsunter-         mede de Staf van de Command Support          Command Support Group and its Staff\nstützungsbrigade und seiner Stabskom-          Group en de daarbij behorende stafcom-       Company. These elements shall be inte-\npanie. Diese Elemente werden integriert,       pagnie. Deze onderdelen worden geïnte-       grated, binationally structured and manned\nbinational strukturiert und auf der Grund-     greerd, krijgen een binationale structuur en on an equal and binational basis.\nlage gleichwertiger Beiträge beider Staaten    een personele bezetting op gelijkwaardige\nmit Personal besetzt.                          en binationale grondslag.\n(3) Die nationalen Elemente umfassen           3. De nationale onderdelen bestaan uit       (3) The national elements shall consist of\njeweils mindestens eine Division, Teile der    ten minste elk één divisie, delen van de     at least one Division each, parts of the\nKorpstruppen und die nationalen Unter-         legerkorpstroepen en de nationale Support    Corps Troops and the national Support\nstützungstruppen.                              Units.                                       Units.\n(4) Die Divisionen verfügen über eigene        4. De Divisies beschikken over organieke     (4) The Divisions shall have forces for\nKräfte für Kampf, Kampfunterstützung und       gevechts-, gevechtsondersteunende en         organic combat, combat support, com-\nFührungsunterstützung sowie über aus-          commandovoeringsondersteunende strijd-       mand and control support as well as suffi-\nreichende Logistik- und Sanitätstruppen.       krachten alsmede over voldoende logistie-    cient logistic and medical elements. In prin-\nDiese Divisionen stützen sich grundsätzlich    ke onderdelen, waaronder geneeskundige       ciple, the divisions shall be self-supporting.\nauf eigene logistische Strukturen ab. Die      eenheden. In beginsel zijn de divisies       The Contracting Parties shall in addition\nVertragsparteien stellen darüber hinaus        zelfverzorgend. Daarenboven stellen de       provide Corps Troops on the basis of\nKorpstruppen nach dem Grundsatz gleich-        Verdragsluitende Partijen bovendien leger-   equality of contributions.\nwertiger Beiträge bereit.                      korpstroepen ter beschikking op basis van\ngelijkwaardige bijdragen.","1256            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\n(5) In Absprache mit der anderen Ver-         5. Na overleg met de andere Verdrag-         (5) After consultation with the other Con-\ntragspartei können dem Korps weitere          sluitende Partij kunnen andere nationale     tracting Party, other national formations or\nnationale Truppenteile unterstellt werden.    formaties of eenheden aan het Korps          units can be assigned to the Corps.\nworden toegewezen.\n(6) In Absprache mit der anderen Ver-         6. Na overleg met de andere Verdrags-        (6) After consultation with the other Con-\ntragspartei können dem Korps im Frieden       luitende Partij kunnen in vredestijd om      tracting Party, other national formations or\naus organisatorischen Gründen andere          organisatorische redenen andere nationale    units can be added to the Corps in peace-\nnationale Truppenteile zugeordnet werden.     formaties of eenheden aan het Korps          time for organizational reasons. These for-\nDiese bleiben jedoch in die nationale         worden toegevoegd. Deze formaties of         mations or units, however, shall remain\nBefehlsstruktur eingebunden.                  eenheden blijven echter deel uitmaken van    within the national chain of command.\nde nationale bevelsketen.\n(7) Organisation und interne Struktur der     7. De organisatie en de interne structuur    (7) The organization and internal struc-\nnationalen Elemente verbleiben in nationa-    van de nationale onderdelen blijven een      ture of the national elements shall be a\nler Zuständigkeit.                            zaak van nationale verantwoordelijkheid.     national responsibility.\n(8) In Krise und im Krieg kann die Kräfte-    8. In tijden van crisis en oorlog kan de     (8) In times of crisis and war the order of\nordnung des Korps vom zuständigen             slagorde van het Korps worden veran-         battle of the Corps can be changed by the\nNATO/WEU-Befehlshaber geändert wer-           derd door de bevoegde NAVO/WEU-              competent NATO/WEU-Commander.\nden.                                          bevelhebber.\nArtikel 5                                     Artikel 5                                    Article 5\nStruktur und Umfang                           Structuur en omvang                            Structure and Size\nder binationalen Elemente                   van de binationale onderdelen                  of the Binational Elements\n(1) Die Gliederung der binationalen Ele-      1. De structuur van de binationale onder-    (1) The structure of the binational ele-\nmente einschließlich der personellen und      delen, met inbegrip van personeel en mate-   ments, including personnel and materiel,\nmateriellen Ausstattung werden in der All-    rieel, wordt nader bepaald in de Algemene    shall be defined in the General Directive.\ngemeinen Weisung festgelegt.                  Aanwijzing.\n(2) Alle zwei Jahre erfolgt eine Überprü-     2. Om de twee jaar worden de structuur       (2) Every two years a review of the struc-\nfung der Struktur und des Umfangs der         en de omvang van de binationale onderde-     ture and size of the binational elements\nbinationalen Elemente unter Kontrolle des     len opnieuw beoordeeld onder toezicht van    shall be carried out under the supervision\nInspekteurs des Heeres und des Bevelheb-      de Inspekteur des Heeres en de Bevel-        of the Inspekteur des Heeres and the\nber der Landstrijdkrachten.                   hebber der Landstrijdkrachten.               Bevelhebber der Landstrijdkrachten.\nArtikel 6                                     Artikel 6                                    Article 6\nStandort                                      Locatie                                      Location\nder binationalen Elemente                   van de binationale onderdelen                  of the Binational Elements\n(1) Friedensstandort des Korpsstabs ist       1. In vredestijd is het Hoofdkwartier van    (1) In peacetime, the Headquarters of the\nMünster, Deutschland.                         het Korps gevestigd te Münster, Duitsland.   Corps is located at Münster, Germany.\n(2) Friedensstandort des Stabes der           2. In vredestijd is de staf van de Com-      (2) In peacetime, the Staff of the Com-\nFührungsunterstützungsbrigade ist Eiber-      mand Support Group gevestigd te Eiber-       mand Support Group is located at Eiber-\ngen, Niederlande.                             gen, Nederland.                              gen, The Netherlands.\n(3) Einzelheiten über den Standort der        3. Bijzonderheden met betrekking tot de      (3) Details regarding the location of bi-\nbinationalen Elemente des Korps werden in     locatie van de binationale onderdelen van    national elements of the Corps shall be laid\nder Allgemeinen Weisung geregelt.             het Korps worden vastgelegd in de Alge-      down in the General Directive.\nmene Aanwijzing.\nArtikel 7                                     Artikel 7                                    Article 7\nWeisungen                                     Richtlijnen                                  Directives\n(1) Weisungen für die Vorbereitung und/       1. Richtlijnen voor de voorbereiding         (1) Directives for the preparation and/or\noder den Einsatz des Korps als Großver-       en/of de inzet van het Korps als Main        the employment of the Corps as Main\nband der Hauptverteidigungskräfte werden      Defence Force worden door de bevoegde        Defence Force shall be issued by the com-\ndem Kommandierenden General durch den         NAVO-bevelhebber, op aanwijzing van          petent NATO Commander, as directed by\nzuständigen NATO-Befehlshaber gemäß           SACEUR, aan de Commandant van het            SACEUR, to the Commander of the Corps.\nWeisung des SACEUR erteilt.                   Korps gegeven.\n(2) Weisungen bezüglich der in Artikel 3      2. Richtlijnen voor de taken en opdrach-     (2) Directives concerning the tasks and\ndes Abkommens und Artikel 2 dieser Ver-       ten als omschreven in artikel 3 van het Ver- missions as stated in Article 3 of the Con-\neinbarung festgelegten Aufgaben und Auf-      drag en artikel 2 van dit Akkoord worden     vention and Article 2 of this Agreement\nträge werden dem Kommandierenden              gegeven aan de Commandant van het            shall be issued to the Commander of the\nGeneral nach gegenseitiger Beratung und       Korps door de respectieve bevoegde           Corps by the respective competent natio-\nAbstimmung durch die jeweils zuständigen      nationale autoriteiten na onderling overleg  nal authorities after mutual consultation\nnationalen Stellen erteilt.                   en coördinatie.                              and coordination.\n(3) Ausschließlich nationalen Zwecken         3. Richtlijnen voor nationale doeleinden     (3) Directives for national purposes to\ndienende Weisungen für die nationalen Ele-    aan de nationale onderdelen van het Korps    national elements of the Corps or to those\nmente des Korps oder die dem Korps aus        of aan de om organisatorische redenen aan    national formations which, for organiza-\norganisatorischen Gründen zugeordneten        het Korps toegevoegde nationale formaties    tional reasons, are added to the Corps,\nnationalen Truppenteile werden durch die      worden door de betreffende bevoegde          shall be issued by the respective compe-\njeweils zuständigen nationalen Stellen über   nationale autoriteiten gegeven via de        tent national authorities and channelled\nden Kommandierenden General geleitet.         Commandant van het Korps.                    through the Commander of the Corps.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                         1257\n(4) Der Kommandierende General ist              4. Overeenkomstig artikel 6 van het          (4) In accordance with Article 6 of the\ngemäß Artikel 6 des Abkommens mit einer        Verdrag heeft de Commandant van het           Convention the Commander of the Corps is\nintegrierten Weisungs- und Kontrollbefug-      Korps een geïntegreerde leidinggevende        vested with an integrated directing and\nnis ausgestattet, die ihn befähigt, die volle  en toezichthoudende bevoegdheid zodat         control authority to enable him to take full\nVerantwortung für die Durchführung aller       hij de volledige verantwoordelijkheid kan     responsibility for the implementation of\nWeisungen, wie in Absatz 1 bis Absatz 3        nemen voor de uitvoering van alle richt-      all directives as specified in paragraphs 1\ndieses Artikels aufgeführt, zu übernehmen.     lijnen als genoemd in het eerste, tweede en   through 3 of this Article. Subsequently he\nDemzufolge ist er berechtigt, Weisungen        derde lid van dit artikel. Dientengevolge     may issue directives to the binational and\nden binationalen und nationalen Elementen      kan hij richtlijnen geven aan de binationale  national elements of the Corps and priori-\ndes Korps zu erteilen und entsprechende        en nationale onderdelen van het Korps en      tize when necessary, with the exception of\nPrioritäten zu setzen; ausgenommen sind        zonodig prioriteiten stellen, behalve ten     national territorial tasks. He may delegate\nnationale territoriale Aufgaben. Er kann       aanzien van nationale territoriale taken. Hij this authority to subordinated commanders\ndiese Befugnis im erforderlichen Umfang        kan deze bevoegdheid delegeren aan            to the extent necessary. Further details\nan unterstellte Kommandeure delegieren.        ondergeschikte commandanten in mate           with regard to the integrated directing and\nWeitere Einzelheiten im Hinblick auf die       van noodzakelijkheid. Verdere bijzonder-      control authority are laid down in Annex B.\nintegrierte Weisungs- und Kontrollbefugnis     heden met betrekking tot de geïntegreerde     Should the execution of national or bi-\nsind in Anlage B geregelt. Ist die Aus-        leidinggevende en toezichthoudende be-        national tasks be jeopardized, the Com-\nführung nationaler oder binationaler Aufga-    voegdheid zijn neergelegd in bijlage B.       mander of the Corps shall report to the\nben gefährdet, berichtet der Kommandie-        Wanneer de uitvoering van nationale en/of     respective higher authorities. When neces-\nrende General den jeweils zuständigen          binationale taken wordt belemmerd, rap-       sary, the Inspekteur des Heeres and the\nhöheren Stellen. Wenn nötig werden der         porteert de Commandant van het Korps          Bevelhebber der Landstrijdkrachten shall\nInspekteur des Heeres und der Bevelheb-        aan de respectieve hogere autoriteiten.       give guidance after mutual consultation.\nber der Landstrijdkrachten nach gegensei-      Zonodig geven de Inspekteur des Heeres\ntiger Beratung Anweisungen geben.              en de Bevelhebber van de Landstrijdkrach-\nten leiding na onderling overleg.\n(5) Im Rahmen seiner Zuständigkeit              5. De Commandant van het Korps               (5) The Commander of the Corps shall\nbestimmt der Kommandierende General            bepaalt de reikwijdte en de inhoud van de     define the scope and content of the author-\nInhalt und Grenzen der Befugnisse der          bevoegdheden van de aan hem onderge-          ity of the commanders of the binational\nKommandeure der ihm binational unter-          schikte commandanten van de binationale       elements subordinated to him, within the\nstellten Elemente.                             onderdelen, binnen de reikwijdte en de        scope and content of his own authority.\ninhoud van zijn eigen bevoegdheden.\n(6) Die Kontrolle der Ausführung von            6. De Verdragsluitende Partijen staan in     (6) The control of the execution of bi-\nbinationalen Aufgaben durch das Korps          voor het toezicht op de uitvoering van de     national tasks by the Corps shall be\nwird durch die Vertragsparteien sicherge-      binationale taken van het Korps. De           ensured by the Contracting Parties. The\nstellt. Der Inspekteur des Heeres und der      Inspekteur des Heeres en de Bevelhebber       Inspekteur des Heeres and the Bevelheb-\nBevelhebber der Landstrijdkrachten unter-      der Landstrijdkrachten houden elkaar op       ber der Landstrijdkrachten shall inform\nrichten sich über die wesentlichen Erkennt-    de hoogte van hun bevindingen en bepalen      each other about their findings and agree\nnisse und stimmen sich über die zu treffen-    gezamenlijk de te nemen maatregelen.          on measures to be taken.\nden Maßnahmen ab.\nArtikel 8                                       Artikel 8                                     Article 8\nJährliche Planung                        Jaarlijkse planning en evaluatie             Annual Planning and Evaluation\n(1) Der Kommandierende General erstellt         1. De Commandant van het Korps stelt in      (1) In coordination with his subordinated\nin Abstimmung mit seinen nachgeordneten        samenwerking met zijn ondergeschikte          commanders the Commander of the Corps\nKommandeuren einen Plan mit den Zielen         commandanten jaarlijks een plan op voor       shall annually draft a plan in order to\nfür das kommende Jahr. Dieser Plan wird        de verwezenlijking van de doelstellingen      achieve the goals for the next year. This\ndem Inspekteur des Heeres und dem              voor het daarop volgende jaar. Dit plan       plan shall be submitted, through the appro-\nBevelhebber der Landstrijdkrachten auf         wordt via de geëigende kanalen ter goed-      priate channels, to the Inspekteur des\ndem Dienstweg zur Genehmigung vorge-           keuring voorgelegd aan de Inspekteur des      Heeres and the Bevelhebber der Land-\nlegt.                                          Heeres en de Bevelhebber der Landstrijd-      strijdkrachten for approval.\nkrachten.\n(2) Der Kommandierende General unter-           2. De Inspekteur des Heeres en de            (2) The Inspekteur des Heeres and the\nrichtet den Inspekteur des Heeres und den      Bevelhebber der Landstrijdkrachten wor-       Bevelhebber der Landstrijdkrachten shall\nBevelhebber der Landstrijdkrachten viertel-    den ieder kwartaal door de Commandant         be briefed quarterly by the Commander of\njährlich über die erzielten Fortschritte. Dar- van het Korps geïnformeerd over de            the Corps on the progress made. In addi-\nüber hinaus legt er dem Inspekteur des         geboekte vooruitgang. Verder dient hij via    tion he shall submit an annual evaluation-\nHeeres und dem Bevelhebber der Land-           de geëigende kanalen jaarlijks een evalu-     report through the appropriate channels to\nstrijdkrachten einen jährlichen Erfahrungs-    atierapport in bij de Inspekteur des Heeres   the Inspekteur des Heeres and the Bevel-\nbericht auf dem Dienstweg vor.                 en de Bevelhebber der Landstrijdkrachten.     hebber der Landstrijdkrachten.\nArtikel 9                                       Artikel 9                                     Article 9\nUnterstellungsverhältnisse                         Bevelsverhoudingen                           Command Relations\n(1) Die binationalen und die nationalen         1. De aan het Korps ondergeschikte           (1) The binational elements and the\nElemente, die dem Korps – wie in Anlage A      binationale en nationale onderdelen, als      national elements subordinated to the\naufgeführt – zugeordnet sind, unterstehen      opgenomen in bijlage A, staan onder de        Corps, as listed in Annex A, are under the\nder integrierten Weisungs- und Kontroll-       geïntegreerde leidinggevende en toezicht-     integrated directing and control authority of\nbefugnis des Kommandierenden Generals          houdende bevoegdheid van de Comman-           the Commander of the Corps in accord-\ngemäß Artikel 6 des Abkommens sowie            dant van het Korps overeenkomstig arti-       ance with Article 6 of the Convention and\nweiterer Spezifizierung in dieser Vereinba-    kel 6 van het Verdrag en als verder ge-       as further specified in this Agreement.\nrung. Die innerstaatlichen Regelungen auf      specificeerd in dit Akkoord. Daarbij dient    National regulations with regard to subordi-","1258             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\nGrund der Unterstellung für die Ausübung    rekening te worden gehouden met natio-       nation for the execution of national territo-\nvon nationalen territorialen Aufgaben wer-  nale regelingen met betrekking tot de onder- rial tasks are to be taken into consideration.\nden berücksichtigt.                         schikkende volgorde voor de uitvoering\nvan nationale territoriale taken.\n(2) Nach Entscheidung durch die zu-          2. Op basis van een beslissing van de        (2) Upon decision by the appropriate\nständigen NATO-/WEU-Gremien und nach        betrokken organen van de NAVO/WEU en         NATO/WEU bodies and after Transfer of\nTransfer of Authority durch die jeweiligen  na gezagsoverdracht door de respectieve      Authority by the respective national author-\nnational zuständigen Stellen ist der Kom-   nationale autoriteiten wordt de Comman-      ities, the Commander of the Corps shall be\nmandierende General in die Befehlshierar-   dant van het Korps opgenomen in de           placed in the chain of command in ac-\nchie (Chain of Command) gemäß den ein-      bevelsketen overeenkomstig de toepasse-      cordance with the relevant NATO/WEU\nschlägigen NATO/WEU-Vorschriften und        lijke regelingen van de NAVO/WEU en de       regulations and the respective national\nhierzu ergangenen innerstaatlichen Durch-   respectieve daarop gebaseerde nationale      regulations based thereon. This shall not\nführungsbestimmungen eingebunden. Die       regelingen. Dit heeft geen invloed op de     affect the integrated directing and control\nintegrierte Weisungs- und Kontrollbefugnis  geïntegreerde leidinggevende en toezicht-    authority of the Commander of the Corps.\ndes Kommandierenden Generals wird hier-     houdende bevoegdheid van de Comman-\ndurch nicht berührt.                        dant van het Korps.\n(3) Im gegenseitigen Einvernehmen kön-       3. Na wederzijdse overeenstemming            (3) After mutual agreement the Federal\nnen das Bundesministerium der Verteidi-     kunnen het Ministerie van Defensie van de    Ministry of Defence of the Federal Republic\ngung der Bundesrepublik Deutschland und     Bondsrepubliek Duitsland en het Ministerie   of Germany and the Ministry of Defence of\ndas Ministerium der Verteidigung des        van Defensie van het Koninkrijk der Neder-   the Kingdom of the Netherlands may, for\nKönigreichs der Niederlande zur Durch-      landen voor de uitvoering van de taken en    the execution of the tasks and missions as\nführung von Aufgaben und Aufträgen nach     opdrachten als genoemd in artikel 3 van      mentioned in Article 3 of the Convention\nArtikel 3 des Abkommens und Artikel 2 die-  het Verdrag en artikel 2 van dit Akkoord     and Article 2 of this Agreement, assign\nser Vereinbarung weitere Tuppenteile dem    extra formaties en eenheden aan het Korps    additional formations and units to the\nKorps gemäß den einschlägigen NATO-         toewijzen in overeenstemming met de be-      Corps, in accordance with the relevant\nDokumenten unterstellen.                    treffende NAVO-documenten.                   NATO documents.\nArtikel 10                                 Artikel 10                                    Article 10\nBesetzung von Dienstposten                        Functievervulling                                 Manning\nnach dem Rotationsprinzip                          bij toerbeurt                              of Rotational Posts\n(1) Nachstehend aufgeführte Dienst-          1. De volgende functies worden door          (1) The following posts shall be manned\nposten werden von den Vertragsparteien      Verdragsluitende Partijen bij toerbeurt      by the Contracting Parties on a rotational\nnach dem Rotationsprinzip besetzt:          vervuld:                                     basis:\n– Kommandierender General,                  – Commandant van het Korps                   – the Commander of the Corps\n– Stellvertretender Kommandierender Ge-     – Plaatsvervangend Commandant van het        – the Deputy Commander of the Corps\nneral,                                       Korps\n– Chef des Stabes,                          – Chef-Staf                                  – the Chief of Staff\n– Abteilungsleiter G3 und sein Stellvertre- – Hoofd van de Sectie G3 en zijn plaats-     – the Chief of G3-Division and his deputy\nter,                                         vervanger\n– Kommandeur der Führungsunterstüt-         – Commandant van de Command Support          – the Commander of the Command Sup-\nzungsbrigade und sein Stellvertreter,        Group (CSG) en zijn plaatsvervanger          port Group (CSG) and his deputy\n– Leiter des Presse- und Informationsdien-  – Hoofd van de Sectie Pers en Informatie,    – the Senior Press and Information Officer\nstes und sein Stellvertreter.                alsmede zijn plaatsvervanger.                and his deputy.\n(2) Folgende Dienstposten dürfen nicht       2. De volgende functies worden niet          (2) The following posts shall not be filled\ndurch Personal derselben Vertragspartei     bezet door personeel van dezelfde Ver-       by personnel of the same Contracting\nbesetzt werden:                             dragsluitende Partij:                        Party:\n– Kommandierender General und dessen        – Commandant van het Korps en Plaats-        – the Commander and the Deputy Com-\nStellvertreter,                              vervangend Commandant van het Korps          mander of the Corps\n– Kommandierender General und Chef          – Commandant van het Korps en Chef-          – the Commander of the Corps and the\ndes Stabes,                                  Staf                                         Chief of Staff\n– Chef des Stabes und Abteilungsleiter      – Chef-Staf en Hoofd van de Sectie G3        – the Chief of Staff and the Chief of the\nG3,                                                                                       G3-Division\n– Abteilungsleiter G3 und sein Stellvertre- – Hoofd van de Sectie G3 en zijn plaats-     – the Chief of the G3-Division and his\nter,                                         vervanger                                    deputy\n– Abteilungsleiter G3 und Kommandeur        – Hoofd van de Sectie G3 en Comman-          – the Chief of the G3-Division and the\nder Führungsunterstützungsbrigade,           dant van de Command Support Group            Commander of the Command Support\nGroup\n– Kommandeur der Führungsunterstüt-         – Commandant van de Command Support          – the Commander of the Command Sup-\nzungsbrigade und sein Stellvertreter,        Group en zijn plaatsvervanger                port Group and his deputy\n– Leiter des Presse- und Informationsdien-  – Hoofd van de Sectie Pers en Informatie,    – the Senior Press and Information Officer\nstes und sein Stellvertreter.                alsmede zijn plaatsvervanger.                and his deputy.\nVon dieser Regelung ausgenommen sind        Deze regel geldt niet voor overgangsperio-   Excepted from this rule are transition peri-\nÜbergangszeiten, die gegebenenfalls not-    des die nodig kunnen zijn om te voorkomen    ods that may be needed to avoid a simulta-\nwendig sind, um einen gleichzeitigen        dat in beide functies tegelijkertijd een     neous change of the incumbents of both","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                           1259\nWechsel beider Dienstposteninhaber zu         wisseling plaatsvindt. Dergelijke over-        posts. Such transition periods shall not\nvermeiden. Derartige Übergangszeiten          gangsperiodes mogen niet langer zijn dan       exceed three months; deviations require\ndürfen höchsten drei Monate betragen;         drie maanden; voor afwijking daarvan is        mutual agreement.\nAbweichungen hierzu bedürfen des Einver-      wederzijdse overeenstemming nodig.\nständnisses beider Vertragsparteien.\n(3) Der Leiter des Presse- und Informati-     3. Het Hoofd van de Sectie Pers en Infor-      (3) The Senior Press and Information\nonsdienstes gehört den gleichen Streitkräf-   rnatie is afkomstig van dezelfde krijgs-       Officer shall be of the same force as the\nten wie der Kommandierende General an.        macht als de Commandant van het Korps.         Commander of the Corps.\n(4) Die Verwendungsdauer auf nach dem         4. De voorwaarden voor plaatsing op de         (4) The term of assignment to the rota-\nRotationsprinzip zu besetzenden Dienst-       roulerende posten worden in gezamenlijk        tional posts shall be determined in mutual\nposten wird in gegenseitigem Einverneh-       overleg bepaald door het Ministerie van        agreement between the Federal Ministry of\nmen zwischen dem Bundesministerium der        Defensie van de Bondsrepubliek Duitsland       Defence of the Federal Republic of Ger-\nVerteidigung der Bundesrepublik Deutsch-      en het Ministerie van Defensie van het         many and the Ministry of Defence of the\nland und dem Ministerium der Verteidigung     Koninkrijk der Nederlanden. De bijzon-         Kingdom of the Netherlands. Details con-\ndes Königreichs der Niederlande festge-       derheden met betrekking tot de roulatie        cerning the rotations shall be determined\nlegt. Die Einzelheiten zur turnusmäßigen      worden bepaald door de Inspekteur des          between the Inspekteur des Heeres and\nAblösung werden zwischen dem Inspek-          Heeres en de Bevelhebber der Landstrijd-       the Bevelhebber der Landstrijdkrachten.\nteur des Heeres und dem Bevelhebber der       krachten.\nLandstrijdkrachten geregelt.\n(5) Die Aufteilung der Führungs- und lei-     5. De verdeling van de bevelvoerende           (5) The distribution of the Commanding\ntenden Stabsfunktionen auf die Vertrags-      functies en hoge staffuncties tussen de        and Senior Staff functions between the\nparteien ist in Anlage C festgelegt.          Verdragsluitende Partijen is opgenomen in      Contracting Parties is laid down in An-\nbijlage C.                                     nex C.\nArtikel 11                                   Artikel 11                                     Article 11\nVerantwortlichkeiten                        Verantwoordelijkheden                               Responsibilities\ndes Kommandierenden Generals                 van de Commandant van het Korps                  of the Commander of the Corps\n(1) Der Kommandierende General ist ver-       1. De Commandant van het Korps is              (1) The Commander of the Corps is\nantwortlich für die Ausführung der Auf-       verantwoordelijk voor de uitvoering van alle   responsible for the execution of all tasks\ngaben, die dem Korps in Verbindung mit        aan het Korps opgedragen taken in over-        given to the Corps in accordance with the\ndem Abkommen und dieser Vereinbarung          eenstemming met het Verdrag en dit             Convention and this Agreement. He shall\nerteilt werden. Er wird seine Funktion auf    Akkoord. Hij oefent zijn functies uit op       carry out his function on the basis of the\nder Grundlage der integrierten Weisungs-      basis van de geïntegreerde leidinggevende      integrated directing and control authority\nund Kontrollbefugnis wie in Artikel 6 des     en toezichthoudende bevoegdheid als            as laid down in Article 6 of the Convention\nAbkommens und Anlage B dieser Verein-         neergelegd in artikel 6 van het Verdrag en     and Annex B of this Agreement.\nbarung festgelegt ausführen.                  in bijlage B van dit Akkoord.\n(2) Der Kommandierende General nimmt          2. De Commandant van het Korps ver-            (2) The Commander of the Corps simul-\ngleichzeitig die Aufgaben des Dienstälte-     vult tegelijkertijd de functie van Senior      taneously fulfills the functions of Senior\nsten Offiziers seiner Nation wahr und ist als National Officer van zijn land en hij wordt in National Officer of his nation and shall in\nsolcher im Hinblick auf alle nationalen Ele-  deze hoedanigheid geïntegreerd in de na-       this capacity be integrated in his national\nmente des Korps und die aus organisatori-     tionale bevelsketen van zijn land met be-      chain of command with regard to all na-\nschen Gründen zugeordneten Kräfte in sei-     trekking tot alle nationale onderdelen van     tional elements of the Corps and those ad-\nnen nationalen Befehlsweg eingebunden.        het Korps en de daaraan om organisatori-       ded for organizational reasons.\nsche redenen toegevoegde onderdelen.\n(3) Der Kommandierende General hält           3. De Commandant van het Korps houdt           (3) The Commander of the Corps shall\nseinen Stellvertreter über alle binationalen  zijn Plaatsvervanger op de hoogte van alle     keep his Deputy informed about all bi-\nund alle wichtigen, das Korps betreffenden    binationale en van de belangrijkste natio-     national and main national issues related to\nnationalen Angelegenheiten auf dem lau-       nale kwesties die met het Korps verband        the Corps.\nfenden.                                       houden.\nArtikel 12                                   Artikel 12                                     Article 12\nVerantwortlichkeiten                        Verantwoordelijkheden                               Responsibilities\ndes Stellvertretenden                      van de Plaatsvervangend                        of the Deputy Commander\nKommandierenden Generals                      Commandant van het Korps                               of the Corps\n(1) Der Stellvertretende Kommandieren-        1. De Plaatsvervangend Commandant              (1) The Deputy Commander of the Corps\nde General vertritt den Kommandierenden       van het Korps neemt waar voor de Com-          shall deputize for the Commander of the\nGeneral.                                      mandant van het Korps.                         Corps.\n(2) Der Stellvertretende Kommandieren-        2. De Plaatsvervangend Commandant              (2) The Deputy Commander of the Corps\nde General nimmt gleichzeitig die Aufga-      van het Korps vervult tegelijkertijd de func-  simultaneously fulfills the function of Senior\nben des Dienstältesten Nationalen Offiziers   tie van Senior National Officer van zijn land  National Officer of his nation and shall in\nseiner Nation wahr und ist als solcher im     en hij wordt in deze hoedanigheid geïnte-      this capacity be integrated in his national\nHinblick auf alle nationalen Elemente des     greerd in de nationale bevelsketen van zijn    chain of command with regard to all na-\nKorps und die aus organisatorischen Grün-     land met betrekking tot alle nationale         tional elements of the Corps and those\nden zugeordneten Truppenteile in seinen       onderdelen van het Korps en de daaraan         added for organizational reasons.\nnationalen Befehlsweg eingebunden.            om organisatorische redenen toegevoegde\nonderdelen.","1260              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\n(3) Der Stellvertretende Kommandieren-         3. De Plaatsvervangend Commandant              (3) The Deputy Commander of the Corps\nde General unterrichtet den Kommandie-        van het Korps houdt de Commandant van           shall inform the Commander of the Corps\nrenden General über alle binationalen und     het Korps op de hoogte van alle binationale     on all binational and main national issues\nwichtigen nationalen Angelegenheiten, die     en van de belangrijkste nationale kwesties      related to the Corps.\ndas Korps betreffen.                          die met het Korps verband houden.\n(4) Die Aufgaben und Befugnisse des            4. De bevoegdheden en verantwoorde-            (4) The detailed authorities and respon-\nStellvertretenden Kommandierenden Ge-         lijkheden van de Plaatsvervangend Com-          sibilities of the Deputy Commander of the\nnerals werden im einzelnen in der Allgemei-   mandant van het Korps worden in detail          Corps shall be laid down in the General\nnen Weisung geregelt.                         vastgelegd in de Algemene Aanwijzing.           Directive.\nArtikel 13                                    Artikel 13                                       Article 13\nAufgaben des Stabes                             Taken van de staf                                 Tasks of the Staff\n(1) Wichtigste Aufgabe des Korpsstabs          1. De hoofdtaak van de Staf van het            (1) Primary task of the Staff of the Corps\nist die Umsetzung aller dem Korps im Rah-     Korps bestaat uit het uitvoeren van alle aan    is to implement all directives and missions\nmen des Abkommens und dieser Vereinba-        het Korps gegeven richtlijnen en missies in     given to the Corps in accordance with the\nrung erteilten Weisungen und Aufträge.        overeenstemming met het Verdrag en dit          Convention and this Agreement.\nAkkoord.\n(2) Alle binationale sowie nationale Ange-     2. Alle activiteiten met betrekking tot        (2) All activities concerning binational as\nlegenheiten betreffenden Tätigkeiten wer-     zowel binationale als nationale kwesties        well as national matters shall be coordinat-\nden durch den Chef des Stabes im Auftrag      worden gecoördineerd door de Chef-Staf          ed by the Chief of Staff on behalf of the\ndes Kommandierenden Generals koordi-          namens de Commandant van het Korps.             Commander of the Corps. This also applies\nniert. Dies gilt auch für die Tätigkeiten des Dit geldt tevens voor de activiteiten van de    to the activities of the Staff in support of the\nKorpsstabs, die zur Unterstützung der         Staf ter ondersteuning van de functiever-       Senior National Officers’ functions.\nFunktionen der Dienstältesten Nationalen      vulling door de Senior National Officers.\nOffiziere wahrgenommen werden.\n(3) Die Befugnisse und Zuständigkeiten         3. De bevoegdheden en verantwoorde-            (3) The authorities and responsibilities of\ndes Chefs des Stabes, der Abteilungsleiter    lijkheden van de Chef-Staf, de Chefs van        the Chief of Staff, the Chiefs of the Divi-\nund ihrer Stellvertreter sowie weitere Ein-   de divisies en hun plaatsvervangers wor-        sions and their deputies as well as further\nzelheiten werden in der Allgemeinen Wei-      den neergelegd in de Algemene Aanwij-           details are laid down in the General Direc-\nsung festgelegt.                              zing.                                           tive.\n(4) Die Aufgaben der anderen Angehöri-         4. De taken van de overige leden van de        (4) The tasks of the other members of the\ngen des Korpsstabs werden durch den           Staf worden vastgesteld door de Comman-         Staff shall be determined by the Com-\nKommandierenden General bestimmt.             dant van het Korps.                             mander of the Corps.\nArtikel 14                                    Artikel 14                                       Article 14\nPersonal                                    Personeel                                         Personnel\nder binationalen Elemente                    van de binationale onderdelen                      of the Binational Elements\n(1) Vorbehaltlich der Billigung durch den      1. Behoudens goedkeuring van de                (1) Subject to approval by the Inspekteur\nInspekteur des Heeres und den Bevelheb-       Inspekteur des Heeres en de Bevelhebber         des Heeres and the Bevelhebber der Land-\nber der Landstrijdkrachten definiert der      der Landstrijdkrachten bepaalt de Com-          strijdkrachten the Commander of the\nKommandierende General das Anforde-           mandant van het Korps de kwalificatie-          Corps shall define the profiles of require-\nrungsprofil für das Personal der binationa-   profielen voor het personeel van de binatio-    ments for the personnel of the binational\nlen Elemente.                                 nale onderdelen.                                elements.\n(2) Das Bundesministerium der Verteidi-        2. Het Ministerie van Defensie van de          (2) The Federal Ministry of Defence of the\ngung der Bundesrepublik Deutschland und       Bondsrepubliek Duitsland en het Ministerie      Federal Republic of Germany and the\ndas Ministerium der Verteidigung des          van Defensie van het Koninkrijk der Neder-      Ministry of Defence of the Kingdom of the\nKönigreichs der Niederlande stellen sicher,   landen zien erop toe dat het aan de binatio-    Netherlands shall ensure that the personnel\ndaß das den binationalen Elementen zuge-      nale onderdelen toegewezen personeel            allocated to the binational elements shall\nteilte Personal über eine dem Anforde-        gekwalificeerd is in overeenstemming met        be qualified in accordance with the profiles\nrungsprofil entsprechende Qualifikation       de kwalificatieprofielen.                       of requirements.\nverfügt.\n(3) Das Bundesministerium der Verteidi-        3. Het Ministerie van Defensie van de          (3) The Federal Ministry of Defence of the\ngung der Bundesrepublik Deutschland und       Bondsrepubliek Duitsland en het Ministerie      Federal Republic of Germany and the Min-\ndas Ministerium der Verteidigung des          van Defensie van het Koninkrijk der Neder-      istry of Defence of the Kingdom of the\nKönigreichs der Niederlande stellen sicher,   landen zien erop toe dat de Commandant          Netherlands shall ensure that the Com-\ndaß der Kommandierende General über           van het Korps in een vroeg stadium wordt        mander of the Corps is informed at an early\nden beabsichtigten Einsatz führungswichti-    geïnformeerd over de voorgenomen over-          stage about intended assignments of key\ngen Personals in anderen Verwendungsbe-       plaatsing van personeel op sleutelposities      personnel to other commitments.\nreichen frühzeitig unterrichtet wird.         naar andere functies.\n(4) Hat der unmittelbare Vorgesetzte           4. Indien de onmiddellijke superieur van       (4) If the immediate superior of a member\neines Angehörigen des Korpsstabs nicht        een lid van de Staf niet de nationaliteit heeft of the Staff is not a national of the latter’s\ndie gleiche Nationalität wie dieser, so       van het land van laatstgenoemde, verstrekt      nation, this superior shall provide the\nerstellt er unter Verwendung eines NATO-      deze superieur aan de verantwoordelijke         responsible national superior with a NATO\nBeurteilungsblattes einen Beurteilungsbei-    nationale superieur een NAVO-evaluatie-         evaluation sheet which forms an annex to\ntrag als Anhang zur Beurteilung und über-     formulier dat als bijlage in het evaluatie-     the evaluation report.\nmittelt ihn dem verantwortlichen nationalen   rapport wordt opgenomen.\nVorgesetzten.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                         1261\nArtikel 15                                    Artikel 15                                    Article 15\nSprache                                         Taal                                       Language\n(1) Außer bei Aufträgen, die im nationalen      1. Binnen de binationale onderdelen van      (1) Within the binational elements of the\nRahmen erteilt werden, ist Englisch in den      het Korps en als commandovoeringstaal in     Corps and as command language in case\nbinationalen Elementen und als Befehls-         geval van binationale bevelsverhoudingen     of binational command-relations English\nsprache zu benutzen.                            wordt het Engels gebruikt, behalve bij de    shall be used, except for national taskings.\nuitvoering van nationale taken.\n(2) Das Bundesministerium der Verteidi-         2. Het Ministerie van Defensie van de        (2) The Federal Ministry of Defence of the\ngung der Bundesrepublik Deutschland             Bondsrepubliek Duitsland en het Ministerie   Federal Republic of Germany and the Min-\nund das Ministerium der Verteidigung des        van Defensie van het Koninkrijk der Neder-   istry of Defence of the Kingdom of the\nKönigreichs der Niederlande sorgen dafür,       landen zien erop toe dat uitsluitend perso-  Netherlands shall take care that only per-\ndaß in den binationalen Elementen des           neel met voldoende kennis van de Engelse     sonnel with adequate knowledge of the\nKorps nur Personal mit hinlänglichen            taal naar de binationale onderdelen van het  English language shall be transferred to the\nKenntnissen der englischen Sprache ein-         Korps wordt overgeplaatst.                   binational elements of the Corps.\ngesetzt wird.\n(3) Innerhalb des Korps werden soweit           3. Binnen het Korps worden voorzover         (3) Within the Corps the German and\nwie möglich die deutsche und die nieder-        mogelijk de Duitse en de Nederlandse taal    Netherlands languages shall be used to the\nländische Sprache verwendet.                    gebruikt.                                    extent possible.\n(4) Das Bundesministerium der Verteidi-         4. Het Ministerie van Defensie van de        (4) The Federal Ministry of Defence of the\ngung der Bundesrepublik Deutschland             Bondsrepubliek Duitsland en het Ministerie   Federal Republic of Germany and the Min-\nund das Ministerium der Verteidigung des        van Defensie van het Koninkrijk der Neder-   istry of Defence of the Kingdom of the\nKönigreichs der Niederlande setzen sich         landen streven naar de verbetering van de    Netherlands shall strive for an improvement\nfür die Erweiterung der deutschen und nie-      kennis van de Duitse en de Nederlandse       of the knowledge of the German and\nderländischen Sprachkenntnisse des in           taal bij het personeel van de binationale    Netherlands languages by the personnel of\nden binationalen Elementen des Korps ein-       onderdelen van het Korps.                    the binational elements of the Corps.\ngesetzten Personals ein.\nArtikel 16                                    Artikel 16                                    Article 16\nAnwendung innerstaatlichen Rechts             Toepassing van de nationale wetgeving               Application of National Law\n(1) Innerstaatliche Gesetze und Vor-            1. Nationale wetten en de regelgeving        (1) National laws and those regulations\nschriften, die über die Zuständigkeit des       die buiten de bevoegdheid van het Ministe-   which are beyond the responsibility of the\nBundesministeriums der Verteidigung der         rie van Defensie van de Bondsrepubliek       Federal Ministry of Defence of the Federal\nBundesrepublik Deutschland und des              Duitsland en het Ministerie van Defensie     Republic of Germany and the Ministry of\nMinisteriums der Verteidigung des König-        van het Koninkrijk der Nederlanden liggen    Defence of the Kingdom of the Netherlands\nreichs der Niederlande hinausgehen, blei-       blijven onverminderd van kracht.             remain unaffected.\nben unberührt.\n(2) Innerstaatliche Vorschriften, die in die    2. Nationale regelgeving die binnen de       (2) National regulations which are the\nZuständigkeit des Bundesministeriums der        bevoegdheid van het Ministerie van Defen-    responsibility of the Federal Ministry of\nVerteidigung der Bundesrepublik Deutsch-        sie van de Bondsrepubliek Duitsland en het   Defence of the Federal Republic of Ger-\nland und des Ministeriums der Verteidigung      Ministerie van Defensie van het Koninkrijk   many and the Ministry of Defence of the\ndes Königreichs der Niederlande fallen,         der Nederlanden ligt, blijft in het algemeen Kingdom of the Netherlands, as a rule shall\nbleiben in der Regel unberührt. Zur Förde-      onverminderd van kracht. Niettemin komen     remain unaffected. However, in order to\nrung der binationalen Zusammenarbeit und        de Verdragsluitende Partijen met het oog     enhance binational cooperation and effec-\nEffizienz einigen sich die Vertragsparteien     op de bevordering van de binationale         tiveness within and between these ele-\ndahingehend, wenn nötig, daß das Bun-           samenwerking en doeltreffendheid binnen      ments, the Contracting Parties agree that,\ndesministerium der Verteidigung der Bun-        en tussen deze onderdelen overeen, dat       if necessary, the Federal Ministry of\ndesrepublik Deutschland und das Ministe-        zonodig het Ministerie van Defensie van de   Defence of the Federal Republic of Ger-\nrium der Verteidigung des Königreichs der       Bondsrepubliek Duitsland en het Ministerie   many and the Ministry of Defence of the\nNiederlande den Kommandierenden Gene-           van Defensie van het Koninkrijk der Neder-   Kingdom of the Netherlands bestow upon\nral mit der Befugnis zur Abweichung             landen aan de Commandant van het Korps       the Commander of the Corps the authority\nvon letztgenannten Vorschriften ausstatten      de bevoegdheid kunnen verlenen van deze      to deviate from the latter regulations.\nkönnen.                                         laatstgenoemde regelgeving af te wijken.\n(3) Abweichungen, die über die Bereiche         3. Afwijkingen die verder reiken dan de      (3) Deviations going beyond the areas\nund den Umfang wie in Absatz 2 niederge-        gebieden en de reikwiijdte als vastgelegd in and extent as laid down in paragraph 2\nlegt hinausgehen, können vom Komman-            het tweede lid kunnen door de Comman-        may be proposed by the Commander of\ndierenden General über den Gemeinsamen          dant van het Korps via het Gemengd           the Corps through the Joint Committee to\nAusschuß dem Bundesministerium der              Comité ter overleg en goedkeuring worden     the Federal Ministry of Defence of the\nVerteidigung der Bundesrepublik Deutsch-        voorgesteld aan het Ministerie van Defen-    Federal Republic of Germany and the Min-\nland und dem Ministerium der Verteidigung       sie van de Bondsrepubliek Duitsland en het   istry of Defence of the Kingdom of the\ndes Königreichs der Niederlande zur Kon-        Ministerie van Defensie van het Koninkrijk   Netherlands for consultation and approval.\nsultation und Billigung vorgeschlagen wer-      der Nederlanden.\nden.\n(4) Die truppendienstliche Führung in           4. De administratieve bevoegdheid met        (4) Administrative authority relating to\nbezug auf die persönlichen – insbesondere       betrekking tot personele – in het bijzonder  personal – in particular disciplinary – mat-\ndisziplinaren – Angelegenheiten einschließ-     disciplineire – kwesties, met inbegrip van   ters including the handling of complaints,\nlich der Bearbeitung von Beschwerden            het behandelen van klachten, wordt uit-      shall be exercised by the responsible\nwird nach Maßgabe der nationalen Rechts-        geoefend door de verantwoordelijke natio-    national superiors in accordance with\nvorschriften von den zuständigen nationa-       nale superieuren overeenkomstig de natio-    national legislation.\nlen Vorgesetzten wahrgenommen.                  nale wetgeving.","1262            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\n(5) Militärische Vorgesetzte der einen        5. Binnen binationale onderdelen van het      (5) Within binational elements of the\nVertragspartei haben innerhalb der binatio-   Korps hebben de superieuren uit het ene       Corps superiors belonging to one nation\nnalen Elemente des Korps dienstliche          land leidinggevende bevoegdheid met           are vested with directing authority in func-\nAnordnungsbefugnis gegenüber Angehöri-        betrekking tot functionale zaken ten aan-     tional matters over nationals of the other\ngen der anderen Vertragspartei. Die Aus-      zien van staatsburgers van het andere land.   nation. The implementation of this directing\nübung dieser dienstlichen Anordnungs-         De uitvoering van deze leidinggevende         authority shall be laid down in respective\nbefugnis wird jeweils in innerstaatlichen     bevoegdheid wordt in desbetreffende           national regulations in order to oblige the\nBestimmungen niedergelegt, um das be-         nationale regelgeving vastgelegd teneinde     personnel to execute such directives.\ntreffende Personal zur Ausführung solcher     het personeel te verplichten richtlijnen in\ndienstlicher Anordnungsbefugnis zu ver-       dat kader uit te voeren.\npflichten.\n(6) Die nationalen Vorgesetzten wirken        6. Nationale superieuren werken samen         (6) National superiors shall cooperate in\nbei der Anwendung von Maßnahmen zur           bij de toepassing van maatregelen ter         applying measures to maintain discipline in\nAufrechterhaltung der Disziplin und zur       handhaving van de discipline teneinde         order to facilitate internal routines, as well\nErleichterung des internen Dienstbetriebs     interne routines te bevorderen en het ge-     as working and living together.\nzusammen.                                     zamenlijk werken en wonen te vergemak-\nkelijken.\nArtikel 17                                     Artikel 17                                   Article 17\nDienstzeiten und nationaler Urlaub           Werktijden en nationale feestdagen              Duty Hours and National Holidays\n(1) Zur Förderung der binationalen Zu-        1. Ter bevordering van de binationale         (1) To enhance binational cooperation\nsammenarbeit gelten innerhalb der binatio-    samenwerking gelden binnen de binatio-        uniform duty-hours shall apply within the\nnalen Elemente des Korps einheitliche         nale onderdelen van het Korps uniforme        binational elements of the Corps.\nDienstzeiten.                                 werktijden.\n(2) Beide Vertragsparteien streben eine       2. Beide Verdragsluitende Partijen stre-      (2) Both Contracting Parties aim at har-\nHarmonisierung der Urlaubsregelungen so-      ven voor zover mogelijk naar harmonisatie     monization of leave regulations to the\nweit wie möglich an.                          van de verlofregelingen.                      extent possible.\nArtikel 18                                     Artikel 18                                   Article 18\nMaterielle Ausstattung                            Materieel van de                              Materiel of the\nder binationalen Elemente                        binationale onderdelen                        Binational Elements\n(1) Die Einzelheiten bezüglich der Bereit-    1. De bijzonderheden met betrekking tot       (1) The details regarding the provision of\nstellung der materiellen Ausstattung für die  de verstrekking van materieel aan de bina-    materiel to the binational elements as well\nbinationalen Elemente sowie des Material-     tionale onderdelen alsmede de vervanging      as its replacement shall be mutually agreed\nersatzes werden vom Inspekteur des Hee-       daarvan worden gezamenlijk overeengeko-       upon by the Inspekteur des Heeres and the\nres und vom Bevelhebber der Landstrijd-       men door de Inspekteur des Heeres en de       Bevelhebber der Landstrijdkrachten and\nkrachten im gegenseitigen Einvernehmen        Bevelhebber der Landstrijdkrachten en         shall be laid down in the General Directive.\ngeregelt und werden in die Allgemeine Wei-    worden in de Algemene Aanwijzing vastge-\nsung aufgenommen.                             legd.\n(2) Zahlungen für höhere Material- oder       2. De betaling van extra materieel en         (2) The payment for excess materiel or\nInvestitionskostenanteile unter den Ver-      kostendeling van investeringen tussen de      capital expenditure cost shares among the\ntragsparteien sind nicht vorgesehen. Die      Verdragsluitende Partijen is niet voorzien.   Contracting Parties is not envisaged. The\nVertragsparteien streben gleiche Kosten-      De Verdragsluitende Partijen streven naar     Contracting Parties shall strive for the\nanteile an. Stellt eine Vertragspartei eine   afstemming van de aan beide zijden            adaptation of cost shares. If a Contracting\nanhaltende Unausgewogenheit fest, wer-        gemaakte kosten. Indien één der Verdrag-      Party identifies a continuing disproportion-\nden Ausgleichsregelungen verhandelt.          sluitende Partijen een voortdurende wan-      ality, mechanisms for compensation shall\nverhouding vaststelt, worden er compen-       be negotiated.\nsatiemechanismen overeengekomen.\n(3) Das von einer Nation bereitgestellte      3. Door een bepaald land verstrekt mate-      (3) Nationally provided materiel may be\nMaterial kann auf entsprechende Anord-        rieel kan door personeel van de andere        used by personnel of the other nationality\nnung des zuständigen Vorgesetzten auch        nationaliteit voor binationale doeleinden     for binational purposes, if so ordered by a\nvon Personal des anderen Staates für bina-    worden gebruikt, wanneer dat door een         proper superior. Details concerning this\ntionale Zwecke benutzt werden. Einzelhei-     bevoegde superieur wordt bevolen. Details     use, especially with regard to the handling\nten über eine derartige Nutzung, insbeson-    van dit gebruik, in het bijzonder met betrek- of weapons and vehicles, shall be laid\ndere im Hinblick auf den Umgang mit Waf-      king tot het gebruik van wapens en voer-      down in the General Directive. Nationally\nfen und Fahrzeugen, sind in der Allgemei-     tuigen, wordt in de Algemene Aanwijzing       provided materiel shall remain national\nnen Weisung festzulegen. Ungeachtet der       vastgelegd. Door een land verstrekt mate-     property and a national responsibility,\nNationalität des Nutzers bleibt national      rieel blijft eigendom en verantwoordelijk-    regardless of the nationality of the user.\nbereitgestelltes Material Eigentum und        heid van dit zelfde land, ongeacht de natio-\nin der Zuständigkeit des bereitstellenden     naliteit van de gebruiker.\nStaates.\n(4) Regelungen hinsichtlich der Verbu-        4. Het overeenkomstig artikel 8 van het       (4) Materiel acquired in accordance with\nchung von Einnahmen, die gegebenenfalls       Verdrag verworven materieel wordt geza-       Article 8 of the Convention shall become\naus der Verwertung gemeinsamen Eigen-         menlijk eigendom. Inkomen uit overdracht      joint property. Income, resulting from the\ntums erzielt werden, werden in einer ge-      van dit eigendom is onderwerp van een         disposal of this property, shall be subject to\nsonderten Vereinbarung getroffen.             afzonderlijke overeenkomst.                   a separate arrangement.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                        1263\nArtikel 19                                   Artikel 19                                    Article 19\nFührungs- und Einsatzgrundsätze                     Tactische doctrines                            Tactical Doctrines\n(1) Führungs- und Einsatzgrundsätze für      1. De uitvoering van de tactische doctri-     (1) The execution of tactical doctrine at\ndas Korps beruhen auf den einschlägigen      ne op Korpsniveau is gebaseerd op de         Corps level shall be based upon the rele-\nAllied Joint and Tactical Publications sowie relevante Allied Joint and Tactical Publica- vant Allied Joint and Tactical Publications\neinschlägigen NATO-Standardisierungs-        tions en de relevante NAVO STANAG’s.         and the relevant NATO STANAGs.\nübereinkommen (STANAG).\n(2) Die Führungs- und Einsatzgrundsätze      2. De tactische doctrines tot en met het      (2) The tactical doctrines up to and\nbis zur Divisionsebene unterliegen nationa-  divisieniveau blijven een nationale verant-  including division level shall remain a\nler Zuständigkeit. Sie werden zur weiteren   woordelijkheid. Deze doctrines worden zo     national responsibility. They shall be har-\nHarmonisierung im Rahmen des Möglichen       veel mogelijk geharmoniseerd teneinde de     monized to the extent possible in order to\nzur Ausführung gemeinsamer interalliierter   voorwaarden te scheppen voor een ge-         create the prerequisites for combined and\noperationeller Aufgaben abgestimmt.          combineerde en gezamenlijke uitvoering       joint execution of operational tasks.\nvan operationele taken.\n(3) Auf der Grundlage von Artikel 3 des      3. De Commandant van het Korps is             (3) The Commander of the Corps is\nAbkommens und Artikel 2 dieser Vereinba-     belast met de ontwikkeling van concepten     tasked with the development of concepts\nrung wird der Kommandierende General         voor de planning, voorbereiding en uitvoe-   for the planning, preparation and execution\nmit der Erarbeitung von Einsatzverfahren     ring van de aan het Korps en het Hoofd-      of tasks given to the Corps and its Head-\nzur Planung, Vorbereitung und Ausführung     kwartier daarvan opgedragen taken over-      quarters, in accordance with Article 3 of the\nvon dem Korps und seinem Stab übertra-       eenkomstig artikel 3 van het Verdrag en      Convention and Article 2 of this Agreement.\ngenen Aufgaben und Aufträgen beauftragt.     artikel 2 van dit Akkoord. Deze concepten    These concepts are subject to approval of\nDiese Verfahren bedürfen der Genehmi-        zijn onderhevig aan de goedkeuring van de    the Inspekteur des Heeres and the Bevel-\ngung durch den Inspekteur des Heeres und     Inspekteur des Heeres en de Bevelhebber      hebber der Landstrijdkrachten.\nden Bevelhebber der Landstrijdkrachten.      der Landstrijdkrachten.\n(4) Grundsätze der gemeinsamen Ein-          4. De algemene beginselen voor de             (4) The general principles for standing\nsatzverfahren (SOP) auf Korpsebene wer-      vaste orderprocedures op Korpsniveau         operating procedures at Corps level shall\nden in der Allgemeinen Weisung niederge-     worden vastgelegd in de Algemene Aanwij-     be laid down in the General Directive\nlegt.                                        zing.\nArtikel 20                                   Artikel 20                                    Article 20\nAusbildung                                     Training                                      Training\n(1) Der Kommandierende General sorgt         1. De Commandant van het Korps ziet           (1) The Commander of the Corps\ndafür, daß auf die Aufträge und Aufgaben     erop toe dat de training met betrekking tot  ensures that training with respect to the\ndes Korps bezogene Ausbildung des dem        de taken en opdrachten van het Korps en      tasks and missions of the Corps and\nKorps angehörenden Personals im inte-        ten behoeve van het personeel van het        related to personnel belonging to the Corps\ngrierten Rahmen stattfindet, entsprechend    Korps zoveel mogelijk wordt geïntegreerd,    is integrated, harmonized and binationally\nabgestimrnt und binational durchgeführt      geharmoniseerd en in binationaal verband     executed to the maximum extent feasible.\nwird, wann immer dies möglich ist. Dabei     wordt uitgevoerd. Rekening dient te wor-     The requirements necessary for follow-on-\ngilt es, den Anforderungen im Hinblick auf   den gehouden met de eisen voor vervolg-      assignments within the respective national\nAnschlußverwendungen in den jeweili-         plaatsingen binnen de respectieve nationa-   forces have to be taken into account.\ngen nationalen Streitkräften entsprechend    le strijdkrachten.\nRechnung zu tragen.\n(2) Die Teilnahme von Personal einer Ver-    2. De deelname van personeel van het          (2) Participation of personnel of one\ntragspartei an Lehrgängen in nationalen      ene land aan door nationale militaire oplei- nation in courses provided by national mili-\nmilitärischen Ausbildungseinrichtungen der   dingsinstituten van het andere land geor-    tary training institutions of the other nation\nanderen Vertragspartei ist Gegenstand        ganiseerde cursussen wordt geregeld in       shall be covered in a separate agreement.\neiner gesonderten Vereinbarung.              een afzonderlijke overeenkomst.\nArtikel 21                                   Artikel 21                                    Article 21\nÜbungen                                    Oefeningen                                      Exercises\n(1) Der Kommandierende General               1. De Commandant van het Korps                (1) The Commander of the Corps shall\nbestimmt die Übungsziele gemäß den           bepaalt de doelstellingen van de oefenin-    determine the goals of the exercises in\nFührungs- und Einsatzgrundsätzen der         gen overeenkomstig de NAVO-doctrine, de      accordance with NATO doctrine, national\nNATO, den nationalen Weisungen und den       nationale richtlijnen en de taken van het    directives and the tasks of the Corps as\nin Artikel 3 des Abkommens und Artikel 2     Korps als vastgelegd in artikel 3 van het    laid down in Article 3 of the Convention and\ndieser Vereinbarung niedergelegten Aufga-    Verdrag en artikel 2 van dit Akkoord.        Article 2 of this Agreement.\nben des Korps.\n(2) Übungen im Rahmen des Korps wer-         2. Oefeningen in het kader van het Korps      (2) Exercises within the framework of the\nden in der Regel im Hoheitsgebiet beider     worden gewoonlijk op het grondgebied van     Corps shall normally be conducted in the\nStaaten durchgeführt.                        beide Staten gehouden.                       territory of both States.\n(3) Vorbehaltlich der Zustimmung der         3. Na goedkeuring van de autoriteiten         (3) Subject to the approval of the author-\nBehörden eines dritten Staates und der       van een derde Staat en de bevoegde natio-    ities of a third state and the competent\nzuständigen nationalen Behörden der Ver-     nale autoriteiten kunnen oefeningen in de    national authorities, exercises may be con-\ntragsparteien können Übungen auch in die-    betrokken Staat worden gehouden.             ducted in the respective state.\nsem Staat durchgeführt werden.\n(4) Pläne für binationale Übungen des        4. Plannen voor binationale oefeningen        (4) Plans for binational exercises of the\nKorps werden vom Durchführenden der          van het Korps worden door de leider van      Corps shall be forwarded for approval by\nÜbung oder von einem von ihm beauftrag-      de oefening of een door hem gemachtigde      the conductor of the exercise or a repre-","1264            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\nten Vertreter den zuständigen nationalen      vertegenwoordiger ter goedkeuring voor-          sentative mandated by him to the appro-\nBehörden zur Genehmigung vorgelegt. In        gelegd aan de in aanmerking komende              priate national authorities. Depending on\nAbhängigkeit des Ortes, an dem die Übung      nationale autoriteiten. Afhankelijk van de       where the exercise shall take place the pro-\nstattfindet, werden die Vorschriften und      plaats waar de oefening plaatsvindt zijn de      cedures and directives of the receiving\nWeisungen des aufnehmenden Staates            procedures en richtlijnen van de ontvan-         state shall apply, amongst others with\nangewandt. Dies gilt auch für Übungen, die    gende Staat van toepassing, onder andere         regard to exercises which take place out-\naußerhalb militärischer Ausbildungseinrich-   met betrekking tot oefeningen die buiten         side military training facilities.\ntungen stattfinden.                           de militaire trainingsfaciliteiten plaatsvinden.\nArtikel 22                                     Artikel 22                                       Article 22\nBenutzung von                                    Gebruik van                                        Use of\nmilitärischen Einrichtungen                      militaire voorzieningen                             Military Facilities\n(1) Der Kommandierende General wird           1. De Commandant van het Korps ziet              (1) The Commander of the Corps shall\nsicherstellen, daß für Fortbildung und        erop toe dat voor oefeningen en training         ensure that for training and exercises con-\nÜbungen, die vom Hauptquartier und den        door het Hoofdkwartier en de formaties en        ducted by the headquarters and the forma-\nTruppenteilen, Einrichtungen und Dienst-      eenheden van het Korps gebruik wordt             tions and units of the Corps, military facili-\nstellen des Korps durchgeführt werden, die    gemaakt van militaire voorzieningen die          ties available to both States shall be used\nverfügbaren militärischen Einrichtungen in    voor beide Staten beschikbaar zijn, op           on the basis of reciprocity and equality.\nbeiden Staaten nach den Grundsätzen der       basis van wederkerigheid en gelijkheid.\nGegenseitigkeit und Ausgewogenheit ge-\nnutzt werden.\n(2) Zu diesem Zweck wird der Komman-          2. Hiertoe dient de Commandant van het           (2) To this end the Commander of the\ndierende General eine jährliche Fortbil-      Korps in overeenstemming met artikel 8           Corps shall submit an annual training and\ndungs- und Übungsplanung gemäß Arti-          van dit Akkoord jaarlijks een trainings- en      exercise plan in accordance with Article 8\nkel 8 dieser Vereinbarung den zuständigen     oefenplan ter goedkeuring in bij de              of this Agreement to the competent na-\nnationalen Stellen zur Prüfung vorlegen.      bevoegde nationale autoriteiten. In dit plan     tional authorities for approval. This plan\nDieser Plan beinhaltet die geschätzten        worden tevens de kostenramingen op-              shall include the cost estimates.\nKosten.                                       genomen.\n(3) Zum Ende eines jeden Jahres               3. Voor het eind van ieder jaar dient de         (3) By the end of each year the Comman-\nwird der Kommandierende General seine         Commandant van het Korps zijn evaluatie          der of the Corps shall submit his evaluation\nBewertung über die durchgeführten Fort-       van het uitgevoerde trainings- en oefenpro-      of the implemented training and exercises\nbildungs- und Übungsprogramme, ein-           gramma in, waarin ook afwijkingen van de         programme, including deviations from the\nschließlich die Abweichungen von den ge-      kostenramingen zijn opgenomen. Indien            costs estimates. If reciprocity and equality\nschätzten Kosten vorlegen. Wenn Gegen-        wordt voldaan aan de vereisten van weder-        are met, the costs shall be set off against\nseitigkeit und Ausgewogenheit erreicht        kerigheid en gelijkheid, worden door de          each other by the competent national\nwerden, werden die Kosten von den zu-         bevoegde nationale autoriteiten de kosten        authorities.\nständigen nationalen Stellen gegeneinan-      tegen elkaar weggestreept.\nder aufgerechnet.\n(4) Kann Gegenseitigkeit und Ausgewo-         4. Waar niet kan worden voldaan aan de           (4) Where reciprocity and equality cannot\ngenheit der Kosten nicht erreicht werden,     vereisten van wederkerigheid en gelijkheid       be met the actual difference of the cost\nwird die aktuelle Differenz der Kosten be-    wordt het werkelijke verschil in kosten          shall be paid. The calculation of the cost\nzahlt. Grundlage für die Kostenberechnung     betaald. De berekening van de kosten             shall be based on the regulations of\nsind die innerstaatlichen Bestimmungen        wordt gebaseerd op de regeling van de            the Contracting Party providing facilities\nder Vertragspartei, die die Einrichtungen     Verdragsluitende Partij die de faciliteiten      and/or services.\nstellt und/oder Leistungen erbringt.          en/of diensten ter beschikking stelt.\n(5) Weitere Einzelheiten werden in der        5. Verdere bijzonderhoden worden in de           (5) Further details shall be laid down in\nAllgemeinen Weisung geregelt.                 Algemene Aanwijzing vastgelegd.                  the General Directive.\nArtikel 23                                     Artikel 23                                       Article 23\nFührungsunterstützung               Ondersteuning van de commandovoering                   Command and Control Support\n(1) Um die vertiefte Integration zu ermög-    1. Ter bevordering van een verhoogde             (1) In order to enable deepened integra-\nlichen, ist die Führungsunterstützung im      integratie is de ondersteuning van de com-       tion, command and control support within\nKorps nicht nur eine nationale, sondern       mandovoering binnen het Korps niet alleen        the Corps is not only a national but also a\nauch eine gemeinsame Verantwortung.           een nationale maar ook een gezamenlijke          collective responsibility.\nverantwoordelijkheid.\n(2) Beide Vertragsparteien streben ein        2. Beide Verdragsluitende Partijen stre-         (2) Both Contracting Parties strive for a\nHöchstmaß an Interoperabilität zwischen       ven naar een zo groot mogelijke operatio-        maximum of operational interoperability\nden Kommunikations- und Informations-         nele interoperabiliteit tussen de communi-       between the communication and informa-\nverarbeitungssystemen des Korps an.           catie- en informatiesystemen binnen het          tion systems within the Corps.\nKorps.\nArtikel 24                                     Artikel 24                                       Article 24\nLogistik                                       Logistiek                                       Logistics\n(1) Um die vertiefte Integration zu ermög-    1. Ter bevordering van een verhoogde             (1) In order to enable deepened integra-\nlichen, ist die Logistik einschließlich der   integratie is logistiek, met inbegrip van        tion, logistics, including medical support,\nsanitätsdienstlichen Versorgung innerhalb     geneeskundige verzorging, binnen het             within the Corps is not only a national but\ndes Korps nicht nur eine nationale, sondern   Korps niet alleen een nationale maar ook         also a collective responsibility.\nauch eine gemeinsame Aufgabe.                 een gezamenlijke verantwoordelijkheid.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                             1265\n(2) Der Kommandierende General ist für        2. De Commandant van het Korps is               (2) The Commander of the Corps bears\ndie Einsatzfähigkeit der dem Korps unter-     verantwoordelijk voor de paraatheid van         responsibility for the materiel readiness of\nstellten binationalen und nationalen Ele-     het materieel van de onder het Korps val-       the binational and national elements subor-\nmente verantwortlich. Im Rahmen der nati-     lende binationale en nationale onderdelen.      dinated to the Corps. Within the respective\nonalen logistischen Systeme ist der Kom-      Binnen het desbetreffende nationale logis-      national logistic system the Commander of\nmandierende General mit der gleichen Be-      tieke systeem heeft de Commandant van           the Corps is vested with the same authority\nfugnis wie ein nationaler Kommandierender     het Korps dezelfde bevoegdheid als een          as a national Corps Commander. More-\nGeneral ausgestattet. Darüber hinaus hat      nationale Korpscommandant. Bovendien            over, the Commander of the Corps, in\nder Kommandierende General bei Um-            heeft de Commandant van het Korps bij de        implementing his integrated directing and\nsetzung seiner integrierten Weisungs- und     uitoefening van zijn geïntegreerde leiding-     control authority concerning deepened\nKontrollbefugnis hinsichtlich der Logistik    gevende en toezichthoudende bevoegd-            integration in the field of logistics, has the\ndie Befugnis, den zuständigen Stellen Vor-    heid met betrekking tot een verhoogde           authority to submit to the competent\nschläge zu unterbreiten, die einen Einfluß    integratie op het gebied van logistiek, de      authorities proposals with regard to logis-\nauf nationale logistische Verfahren haben     bevoegdheid aan de bevoegde autoriteiten        tics which might have an impact on nation-\nkönnten.                                      voorstellen met betrekking tot logistiek te     al logistic procedures.\ndoen die van invloed kunnen zijn op natio-\nnale logistieke procedures.\n(3) Der Kommandierende General wird           3. De Commandant van het Korps wordt            (3) The Commander of the Corps shall be\nvor Erlaß der nationalen, die Logistik be-    voorafgaand aan de uitvaardiging van            involved prior to the issuance of national\ntreffenden Befehle, einschließlich der sani-  nationale orders met betrekking tot de          orders concerning the logistics, including\ntätsdienstlichen Versorgung der binationa-    logistiek, met inbegrip van geneeskundige       medical support, of the binational and\nlen und nationalen Elemente des Korps         verzorging, van de binationale en nationale     national elements of the Corps, thus per-\nbeteiligt, so daß er seine Forderungen und    onderdelen van het Korps gevraagd zijn be-      mitting him to contribute his requirements\nPrioritäten einbringen kann.                  hoeften en prioriteiten kenbaar te maken.       and priorities.\nArtikel 25                                    Artikel 25                                       Article 25\nSanitätsdienstliche Unterstützung                  Geneeskundige verzorging                                Medical Care\nDie sanitätsdienstliche Unterstützung         Geneeskundige verzorging wordt in een           Medical care shall be subject of a sepa-\nwird in einer gesonderten Vereinbarung ge-    afzonderlijke overeenkomst geregeld.            rate Agreement.\nregelt.\nArtikel 26                                    Artikel 26                                       Article 26\nBesuchserlaubnis                       Toestemming voor bezoekers                            Visitor’s Permission\n(1) Während der Ausübung ihrer Dienst-        1. Tijdens de uitoefening van hun functie       (1) While on official duty, the personnel of\ngeschäfte bedürfen Mitglieder des Korps       heeft personeel van het Korps en ander          the Corps and other personnel under the\nund sonstige im Auftrag der Vertragspartei-   personeel onder verantwoordelijkheid van        responsibility of the Contracting Parties,\nen handelnde Personen – bei letzteren gilt    Verdragsluitende Partijen, het laatstge-        the latter as far as visits to national or bi-\ndies für Besuche von nationalen oder bina-    noemde voorzover het bezoeken aan natio-        national elements of the Corps are con-\ntionalen E!ementen des Korps – keiner         nale of binationale onderdelen van het          cerned, do not require visitors’ permission.\nBesuchserlaubnis.                             Korps betreft, geen toestemming voor\nbezoekers nodig.\n(2) Ist bei Übungen des Korps oder sei-       2. Met betrekking tot het houden van            (2) With respect to the conduct of exer-\nner Truppenteile die Überschreitung der       oefeningen van het Korps of eenheden            cises of the Corps or units thereof for which\nGrenze erforderlich, wird die Besuchs-        daarvan waarvoor grensoverschrijding            bordercrossing is necessary, visitor’s per-\nerlaubnis nach Genehmigung der Übung          noodzakelijk is, wordt toestemming voor         mission is assumed after approval of the\ngemäß der Artikel 8 Absatz 1 und Artikel 21   bezoekers geacht te zijn gegeven na             exercise as mentioned in Article 8 para-\ndieser Vereinbarung als gegeben voraus-       goedkeuring van de oefening als bedoeld         graph 1 and Article 21 of this Agreement.\ngesetzt.                                      in artikel 8, eerste lid, en artikel 21 van dit\nAkkoord.\n(3) Die Besuchserlaubnis im Zusammen-         3. Toestemming voor bezoekers voor              (3) Visitor’s permission for units of the\nhang mit der Wahrnehmung zeremonieller        eenheden van het Korps of personeel daar-       Corps or personnel thereof is granted, with\nAufgaben und die binationale Kooperation      van wordt gegeven in geval van uitvoering       respect to the execution of ceremonial\nfördernder Tätigkeiten, wie Partnerschaf-     van ceremoniële taken en activiteiten ter       duties and activities enhancing binational\nten von Truppenteilen und Sportveranstal-     bevordering van de binationale samenwer-        cooperation, for example related to twin-\ntungen, ist erteilt. Abschnitt 4 der „Verein- king, bijvoorbeeld in verband met de jume-      ning of units and sports-activities. Sec-\nbarung zwischen der Regierung der Bun-        lage van eenheden en sportactiviteiten.         tion 4 of the “Vereinbarung vom 6. Oktober\ndesrepublik Deutschland und der Regie-        Nummer 4 van het Akkoord tussen de              1997 zwischen der Regierung der Bun-\nrung des Königreichs der Niederlande vom      Regering van de Bondsrepubliek Duitsland        desrepublik Deutschland und der Regie-\n6. Oktober 1997 über die Mitbenutzung         en de Regering van het Koninkrijk der           rung des Königreichs der Niederlande über\nvon Übungseinrichtungen“ bleibt unbe-         Nederlanden inzake het medegebruiken            die Mitbenutzung von Übungseinrichtun-\nrührt.                                        van oefenvoorzieningen van 6 oktober            gen” remains unaffected.\n1997 blijft onverminderd van kracht.\nArtikel 27                                    Artikel 27                                       Article 27\nSicherheitsbestimmungen                         Veiligheidsbepalingen                             Safety Regulations\nund Schutzaufgaben                      en beschermende maatregelen                         and Protective Measures\nDer Kommandierende General veranlaßt,         De Commandant van het Korps ziet erop           The Commander of the Corps shall\ndaß die Angehörigen des Korps ordnungs-       toe dat het personeel van het Korps ade-        ensure that the personnel of the Corps is\ngemäß in die geltenden Bestimmungen auf       quaat op de hoogte wordt gesteld van de         properly instructed on the applicable regu-","1266            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\nden Gebieten der Sicherheit, des Umwelt-     toepasselijke bepalingen op het gebied van      lations in the field of safety, environmental\nschutzes, des Brandschutzes, der Arbeits-    veiligheid, milieubescherming, brandveilig-     protection, fire-protection, labour condi-\nsicherheit und der Beförderung gefährli-     heid, arbeidsomstandigheden en het ver-         tions and transport of hazardous goods\ncher Güter eingewiesen werden. Er trifft     voer van gevaarlijke stoffen, en neemt de       and shall take the necessary measures to\nalle gebotenen Maßnahmen, um die Einhal-     nodige maatregelen om de naleving van           ascertain the adherence to these regula-\ntung dieser Bestimmungen zu gewährlei-       deze bepalingen te verzekeren.                  tions.\nsten.\nArtikel 28                                    Artikel 28                                      Article 28\nMilitärische Sicherheit                    Beveiligingsvoorschriften                          Security Regulations\nDer Kommandierende General erläßt            De Commandant van het Korps vaardigt            The Commander of the Corps shall issue\nBestimmungen in bezug auf die militäri-      beveiligingsvoorschriften uit voor de bina-     security regulations for the binational ele-\nsche Sicherheit für die binationalen Ele-    tionale onderdelen, krachtens artikel 11        ments, based on Article 11 of the Conven-\nmente unter Berücksichtigung des Arti-       van het Verdrag.                                tion.\nkels 11 des Abkommens.\nArtikel 29                                    Artikel 29                                      Article 29\nAlarmierung und Mobilmachung                   Waarschuwing en mobilisatie                         Alert and Mobilization\n(1) Die Alarmierung erfolgt auf der          1. Waarschuwing geschiedt op basis van          (1) Alerting is to be executed based on\nGrundlage des Krisen- und Alarmsystems       het NAVO Precautionary System (NPS; MC          the NATO Precautionary System (NPS;\nder NATO (The NATO Precautionary             67/4). De respectieve nationale Crisis          MC 67/4). The respective national Crisis\nSystem – NPS; MC 67/4). Das jeweilige        Response and Alert Systems – als vastge-        Response and Alert Systems – as laid\nnationale Krisen- und Alarmsystem – wie in   legd in nationale plannen of richtlijnen – zijn down in national plans or directives – un-\nden nationalen Plänen und Weisungen nie-     onverminderd van toepassing op de               restrictedly apply to the respective national\ndergelegt – gilt uneingeschränkt für die     respectieve nationale bijdragen aan het         contributions to the Corps.\njeweiligen nationalen Beiträge zum Korps.    Korps.\n(2) Der Kommandierende General stellt        2. De Commandant van het Korps ziet             (2) The Commander of the Corps\nsicher, daß in deutsch oder niederländisch   erop toe dat voldoende personeel beschik-       ensures that incoming alert messages in\neingehende Alarmbefehle, einschließlich      baar is voor de ontvangst en verwerking         German or Dutch, including those for exer-\nsolcher zu Übungszwecken, geprüft und        van inkomende waarschuwingsberichten in         cise purposes, can be staffed and imple-\ndurchgeführt werden können. Darüber hin-     het Duits of het Nederlands – met inbegrip      mented. Additionally he establishes alert-\naus regelt er die Anwendung der Alarmie-     van berichten in het kader van oefeningen.      ing procedures for the binational elements\nrungsverfahren für die binationalen Ele-     Bovendien stelt hij voor de binationale         of the Corps. These procedures shall be\nmente des Korps. Diese Verfahren werden      onderdelen van het Korps waarschuwings-         submitted to the competent national\nden zuständigen nationalen Stellen zur       procedures vast. Deze procedures worden         authorities for approval.\nPrüfung vorgelegt.                           ter goedkeuring voorgelegd aan de\nbevoegde nationale autoriteiten.\n(3) Die Anordnung von Bereitschafts-         3. De verbetering van de paraatheid, de         (3) The increase of readiness, availability\ndiensten, Präsenzerhöhung und Mobil-         beschikbaarheid en de mobilisatie blijven       and the mobilization remain a national\nmachung verbleibt in nationaler Zuständig-   een zaak van nationale verantwoordelijk-        responsibility. For their preparation and\nkeit. Für ihre Vorbereitung und Durch-       heid. Voor de voorbereiding en uitvoering       execution the above principles for alerting\nführung sind die vorgenannten Grundsätze     daarvan zijn de bovenstaande beginselen         correspondingly apply.\nsinngemäß anzuwenden.                        met betrekking tot waarschuwing van over-\neenkomstige toepassing.\nArtikel 30                                    Artikel 30                                      Article 30\nMilitärseelsorge                          Geestelijke verzorging                     Religious and Spiritual Services\n(1) Die Militärgeistlichen und Seelsorger    1. Binnen de werkingssfeer van de               (1) Within the scope of existing national\nnehmen ihren seelsorgerischen Auftrag für    bestaande nationale wet- en regelgeving         laws and regulations on military religious\ndas nationale Personal unter Beachtung       met betrekking tot het godsdienstig en          and spiritual welfare military chaplains and\nder bestehenden innerstaatlichen Rechts-     geestelijk welzijn van de militairen kunnen     officials execute their mission for pastoral\nvorschriften über Militärseelsorge oder ent- militaire aalmoezeniers en officianten hun      and spiritual care to the respective national\nsprechende Dienste nach den Vorgaben         taken op het gebied van de pastorale en         personnel under the terms of their religious\nihrer Religionsgemeinschaften oder Institu-  geestelijke zorg voor het respectieve natio-    communities and institutions. Interdenomi-\ntionen wahr. Darüber hinaus können auch      nale personeel uitoefenen onder de voor-        national and binational services may be\ninterkonfessionelle und binationale Veran-   waarden van hun geloofsgenootschappen           offered in addition.\nstaltungen angeboten werden.                 en -instellingen. Daarnaast kunnen inter-\nkerkelijke en binationale diensten worden\naangeboden.\n(2) Im Rahmen der bestehenden Rechts-        2. Binnen de werkingssfeer van de               (2) Within the scope of existing laws and\nvorschriften hat das Personal des Korps      bestaande wet- en regelgeving heeft het         regulations the personnel of the Corps shall\ndas Recht, an religiösen und seelsorgeri-    personeel van het Korps het recht kerk-         have the right to attend religious and spiri-\nschen Aktivitäten teilzunehmen, um solche    diensten en religieuze bijeenkomsten bij te     tual services, to ask for these services and\nDienste zu bitten und seine Religion unge-   wonen, om deze diensten te vragen en zijn       to practice their religion undisturbed.\nstört ausüben zu können.                     geloof ongehinderd te belijden.\n(3) Die Militärgeistlichen und Seelsorger    3. De militaire aalmoezeniers en offician-      (3) The military chaplains and officials\nsind bei der Ausübung ihres Dienstes nicht   ten zijn bij de uitoefening van hun functie     shall, while exercising their functions, be\nan die Weisungen der Militärbehörden ge-     onafhankelijk van de militaire autoriteiten.    independent of military authorities. In their\nbunden. Bei ihrer seelsorgerischen Tätig-    Tijdens hun religieuze en spirituele werk-      religious and spiritual work they shall be","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                            1267\nkeit sind sie ausschließlich dem geltenden   zaamheden vallen zij uitsluitend onder de     subject exclusively to the applicable ec-\nKirchenrecht bzw. den seelsorgerischen       toepasselijke kerkelijke wetten of de regels  clesiastical laws or spiritual regulations.\nBestimmungen unterworfen.                    van hun religieuze groeperingen.\n(4) Die zuständigen Kommandeure              4. Binnen de werkingssfeer van de natio-       (4) Within the scope of national laws and\nhaben die Militärgeistlichen und Seelsorger  nale wet- en wetgeving verlenen de be-        regulations the commanders concerned\nim Rahmen der innerstaatlichen Rechtsvor-    trokken commandanten de militaire aal-        shall support the military chaplains and\nschriften nach besten Kräften zu unterstüt-  moezeniers en officianten zo veel mogelijk    officials to the maximum extent possible.\nzen. Nach den gleichen Grundsätzen ist       medewerking. Onder dezelfde voorwaarde        Under the same condition the dependents\nden Angehörigen des Korpspersonals der       hebben de gezinsleden van het personeel       of the personnel of the Corps shall be\nZugang zu militärischen Einrichtungen und    van het Korps toegang tot de militaire        granted access to military installations and\nAnlagen zu gestatten, damit sie an kirchli-  installaties en voorzieningen teneinde deel   facilities, in order to participate in religious\nchen und seelsorgerischen Aktivitäten teil-  te nemen aan kerkdiensten of religieuze       or spiritual services.\nnehmen können.                               bijeenkomsten.\nArtikel 31                                     Artikel 31                                     Article 31\nSoziale Angelegenheiten                            Sociale aspecten                               Social Aspects\n(1) Die Vertragsparteien gewähren den        1. De Verdragsluitende Partijen stellen        (1 ) The Contracting Parties shall accord\nAngehörigen des Korps, ungeachtet ihrer      de leden van het Korps onafhankelijk van      the members of the Corps, irrespective of\nNationalität, die gebotene Betreuung in      hun nationaliteit in de gelegenheid de no-    their nationality, the necessary treatment in\nSozial- und Fürsorgeangelegenheiten.         dige sociale en welzijnszorg te ontvangen.    social and welfare matters.\n(2) Die von den Vertragsparteien beauf-      2. De sociale diensten onder de verant-        (2) The social services under the respon-\ntragten Sozialdienste sind im Rahmen ihrer   woordelijkheid van de Verdragsluitende        sibility of the Contracting Parties are en-\njeweiligen innerstaatlichen Vorschriften be- Partijen hebben het recht om binnen de        titled, within the limits of their respective\nrechtigt, das gesamte nationale Personal     beperkingen van de respectieve nationale      national regulations, to visit all national per-\nund dessen Angehörige in den Einrichtun-     regelgeving al het nationale personeel en     sonnel and their dependents in the installa-\ngen der binationalen Elemente des Korps      hun gezinsleden te bezoeken in de installa-   tions of the binational elements of the\nzu besuchen.                                 ties van de binationale onderdelen van het    Corps.\nKorps.\nArtikel 32                                     Artikel 32                                     Article 32\nZugang zu Betreuungseinrichtungen                Toegang tot dienstfaciliteiten                  Access to Service Facilities\n(1) Die Berechtigung zum Zugang zu           1. Het recht van de leden van het Korps        (1) The right to use the service facilities of\nBetreuungseinrichtungen der jeweils ande-    en hun familieleden om de dienstfaciliteiten  both Armed Forces by the members of the\nren Streitkraft durch Mitglieder des Korps   van beide gewapende strijdmachten te          Corps and their dependents shall be regu-\nund deren Familienangehörige ist im ge-      gebruiken wordt op basis van wederzijdse      lated on the basis of mutual understanding\ngenseitigen Einvernehmen der Vertrags-       overeenstemming van de Verdragsluitende       of the Contracting Parties; the use of ser-\nparteien zu regeln; die Benutzung von Ver-   Partijen geregeld; het gebruik van dienst-    vice facilities (such as messes, canteens\nsorgungseinrichtungen (z.B. Messen, Kan-     faciliteiten (zoals messes, kantines en bars) and bars) in which duty-free and/or tax-free\ntinen und Bars), in denen abgabenbegün-      waar accijnsvrije en/of belastingvrije goe-   goods are sold or services are offered, is\nstigt Waren veräußert und Dienstleistungen   deren worden verkocht of diensten worden      limited to the entitled persons only. How-\nangeboten werden, ist nur dem hierzu be-     aangeboden, is beperkt tot de daartoe         ever, meals ready to eat prepared on the\nrechtigten Personenkreis erlaubt. Unbe-      gerechtigde personen. Niettemin kunnen        basis of duty- or tax-free acquired ingre-\nrührt bleibt das Recht zum unmittelbaren     maaltijden die voor consumptie gereed zijn    dients, may be provided to non-entitled\nVerzehr abgabenbegünstigter tafelfertiger    en bereid zijn uit vrij van accijnzen of be-  personnel whenever they are required for\nLebensmittel in den Verpflegungsstätten      lasting verkregen ingrediënten, aan niet      duty purposes or due to their accommoda-\nder Streitkräfte der jeweils anderen Ver-    daartoe gerechtigde personen worden ver-      tion to use these service facilities.\ntragspartei, sofern die Mitglieder des Korps strekt indien zij uit hoofde hun functie of\naus dienstlichen Gründen oder wegen ihrer    vanwege hun huisvesting genoodzaakt zijn\nUnterbringung auf diese Verpflegung ange-    van deze dienstfaciliteiten gebruik te\nwiesen sind.                                 maken.\n(2) Bestimmungen für den Zugang zu           2. Regelingen met betrekking tot de toe-       (2) Regulations concerning the access to\nVereinigungen und Clubs, die nach priva-     gang tot verenigingen en/of clubs die op      associations and clubs organized under\ntem Recht organisiert sind, in Liegenschaf-  privaatrechtelijke grondslag zijn georgani-   private law on premises of the Federal\nten der Bundeswehr und der niederländi-      seerd op terreinen van de Bondsstrijd-        Armed Forces and the Netherlands Armed\nschen Streitkräfte werden nach Absprache     krachten en de Nederlandse strijdkrachten     Forces shall be established in consultation\nzwischen dem Kommandierenden General         worden vastgesteld in overleg tussen de       between the Commander of the Corps, or\noder dem von ihm beauftragten Vertreter      Commandant van het Korps of namens            on his behalf, and the management of the\nund dem Vorstand der betreffenden Verei-     hem, en het bestuur van de betrokken          association concerned, taking into account\nnigung unter Beachtung der gesetzlichen      vereniging, rekening houdend met de wet-      the legal provisions for co-determination.\nBeteiligungsrechte aufgestellt.              telijke bepalingen omtrent medezeggen-\nschap.\n(3) Bestimmungen für den Zugang zu           3. Regelingen met betrekking tot de toe-       (3) Regulations concerning the access to\nöffentlichen Betreuungseinrichtungen wer-    gang tot openbare dienstfaciliteiten wor-     public service facilities shall be established\nden in Absprache zwischen dem Komman-        den vastgesteld in overleg tussen de Com-     in consultation between the Commander of\ndierenden General oder dem von ihm be-       mandant van het Korps of namens hem, en       the Corps, or on his behalf, and the man-\nauftragten Vertreter und dem betreffenden    de betrokken beheerder.                       ager concerned.\nBetreiber festgelegt.","1268            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\n(4) Betreuungseinrichtungen der binatio-       4. De dienstfaciliteiten van de binationale    (4) The service facilities of the binational\nnalen Elemente werden durch Personal          onderdelen van het Korps kunnen door            elements of the Corps may be operated by\nbeider Vertragsparteien betrieben. Einzel-    personeel van beide Verdragsluitende Par-       personnel of both Contracting Parties.\nheiten werden in der Allgemeinen Weisung      tijen worden geëxploiteerd. De details zijn     Details are laid down in the General Direc-\ngeregelt.                                     vastgelegd in de Algemene Aanwijzing.           tive.\nArtikel 33                                    Artikel 33                                       Article 33\nInfrastruktureinrichtung                            Infrastructuur                                   Infrastructure\nund Unterbringung                               en huisvesting                               and Accommodation\n(1) Die vorhandene erforderliche Infra-        1. De bestaande benodigde infrastruc-          (1) The existing necessary infrastructure\nstruktur sowie die anfängliche Büroaus-       tuur en de eerste kantoorruimte voor de         and initial office accommodation for the bi-\nstattung für die binationalen Elemente wird   binationale onderdelen worden door de           national elements are provided by the\nvon der jeweiligen Vertragspartei kostenfrei  betrokken Verdragsluitende Partij koste-        respective Contracting Party free of\nzur Verfügung gestellt. Das Bundesministe-    loos ter beschikking gesteld. Het Ministerie    charge. The Federal Ministry of Defence of\nrium der Verteidigung der Bundesrepublik      van Defensie van de Bondsrepubliek Duits-       the Federal Republic of Germany and the\nDeutschland und das Ministerium der Ver-      land en het Ministerie van Defensie van het     Ministry of Defence of the Kingdom of the\nteidigung des Königreichs der Niederlande     Koninkrijk der Nederlanden komen tot            Netherlands shall agree upon the extent of\nentscheiden über den Umfang von Umbau-,       overeenstemming over de reikwijdte van          measures to modify, extend or supplement\nErweiterungs- oder Ergänzungsmaßnah-          maatregelen tot wijziging, uitbreiding of       this infrastructure and office accommoda-\nmen an der bereitgestellten Infrastruktur     aanvulling van deze infrastructuur en kan-      tion and shall share the cost in accordance\nund tragen deren Kosten anteilig gemäß        toorruimte en dragen de kosten gezamen-         with Annex D. This shall also apply to new\nAnlage D. Dies gilt auch für neue Infrastruk- lijk overeenkomstig bijlage D. Dit geldt        infrastructure and facilities for the bination-\ntur und Einrichtungen der binationalen Ele-   eveneens voor nieuwe infrastructuur en          al elements. The Commander of the Corps\nmente. Der Kommandierende General wird        faciliteiten voor de binationale onderdelen.    shall be consulted.\nunterrichtet.                                 De Commandant van het Korps wordt\ngeraadpleegd.\n(2) Die Betriebskosten im Hinblick auf         2. De exploitatiekosten met betrekking         (2) The operating costs with regard to the\ndie vorgenannten Investitionen gehen zu       tot de in het eerste lid genoemde infra-        infrastructure and office accommodation\nLasten des binationalen Haushalts wie in      structuur en kantoorruimte komen ten laste      as mentioned in paragraph 1 shall be borne\nAnlage D im einzelnen geregelt.               van het binationale budget als in detail        by the binational budget as detailed in An-\nbeschreven in bijlage D.                        nex D.\n(3) Investitions- und Betriebskosten für       3. De investerings- en exploitatiekosten       (3) Investment and operating costs for\nInfrastrukturmaßnahmen, die nationalen        van infrastructurele projecten ten behoeve      infrastructure projects serving national pur-\nZwecken dienen, gehen zu Lasten des be-       van nationale doeleinden komen ten laste        poses shall be borne by the respective\ntreffenden nationalen Haushalts. Der Kom-     van de desbetreffende nationale begroting.      national budget. The Commander of the\nmandierende General wird unterrichtet.        De Commandant van het Korps wordt hier-         Corps shall be informed.\nover geïnformeerd.\n(4) Vorhandene Infrastruktur für die Nut-      4. Bestaande infrastructuur voor gebruik       (4) Existing infrastructure for the use of\nzung durch die nationalen Elemente, die       door de nationale onderdelen, die zich op       the national elements, co-located with the\nzusammen mit den binationalen Elementen       dezelfde locatie bevindt als de binationale     binational elements, is provided by the\nuntergebracht sind, wird von der jeweiligen   onderdelen, wordt door de betrokken             respective Contracting Party on the basis\nVertragspartei gegen Bezahlung auf der        Verdragsluitende Partij tegen kostprijs ter     of charges according to actual operating\nGrundlage der tatsächlich anfallenden Be-     beschikking gesteld op basis van de             and maintenance costs.\ntriebs- und Unterhaltungskosten zur Verfü-    werkelijk gemaakte exploitatie- en onder-\ngung gestellt.                                houdskosten.\n(5) Werden Büroräume von der aufneh-           5. Ten aanzien van de door de ontvan-          (5) With respect to the office accommo-\nmenden Vertragspartei bereitgestellt, gel-    gende Verdragsluitende Partij ter beschik-      dation provided by the host Contracting\nten deren Bestimmungen für das Personal       king gestelde kantoorruimte zijn de maat-       Party the standards of this latter Contract-\nbeider Vertragsparteien.                      staven van die Staat gelijkelijk van toepas-    ing Party shall equally apply to personnel of\nsing op het personeel van beide Verdrags-       both Contracting Parties.\nluitende Partijen.\n(6) Zur Unterbringung des Personals der        6. De betrokken ontvangende Verdrag-           (6) The respective host Contracting Party\nbinationalen Elemente stellen die Aufnah-     sluitende Partij stelt de nodige woonruimte     shall provide the necessary housing\nmestaaten die notwendige Infrastruktur        beschikking van het personeel van de bina-      accommodation to the personnel of the\nnach den Standards und Qualitätsmerkma-       tionale onderdelen overeenkomstig de            binational elements, in accordance with its\nlen des jeweiligen Aufnahmestaats zur Ver-    daar geldende maatstaven. Wanneer de            valid standards. In case the standard and\nfügung. Sollten Standard und Qualität der     maatstaven en de kwaliteit van de andere        quality of the other Contracting Party can-\nanderen Vertragspartei nicht erreicht wer-    Verdragsluitende Partij niet kunnen worden      not be reached, the host Contracting Party\nden, bemüht sich der betreffende Aufnah-      bereikt, streeft de ontvangende Verdrag-        shall strive for meeting the standard of the\nmestaat im Rahmen seiner Möglichkeiten        sluitende Partij ernaar de maatstaven van       other Contracting Party to the extent pos-\num eine angemessene Angleichung an die        de andere Verdragsluitende Partij zoveel        sible.\nhöherwertigen Normen.                         mogelijk te benaderen.\nArtikel 34                                    Artikel 34                                       Article 34\nFinanzierung und binationaler Haushalt           Financiën en het binationale budget                Finance and Binational Budget\n(1) Es wird ein binationaler Haushalt für      1. De binationale onderdelen van het           (1) There shall be a binational budget for\ndie binationalen Elemente des Korps ein-      Korps hebben een binationaal budget ter         the binational elements of the Corps, which\ngerichtet, mit dem die Kosten für die         dekking van de uit de uitvoering van het        shall cover the costs arising from the imple-\nDurchführung des Abkommens und dieser         Verdrag en dit Akkoord voortvloeiende           mentation of the Convention and this","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                            1269\nVereinbarung gedeckt werden. Dieser             kosten. Deze begroting kan na wederzijdse     Agreement. This budget may, after mutual\nHaushalt kann mit dem gegenseitigen Ein-        instemming van de bevoegde nationale          consent of the competent national author-\nverständnis der zuständigen nationalen          autoriteiten ook andere kosten omvatten       ities, also include other costs with regard to\nBehörden auch zur Deckung anderer               die betrekking hebben op specifieke activi-   specific activities enhancing binational\nKosten im Zusammenhang mit besonderen           teiten ter bevordering van de binationale     cooperation and effectiveness.\nAktivitäten, die der Förderung der Zusam-       samenwerking en doeltreffendheid.\nmenarbeit und Effektivität auf binationaler\nEbene dienen, herangezogen werden.\n(2) Die für die Finanzierung des Haus-          2. De formule waarop deze begroting is         (2) The formula on the basis of which the\nhalts zugrundegelegte Formel spiegelt den       gebaseerd berust op het beginsel van gelij-   budget shall be funded shall reflect the\nGrundsatz der gerechten Lastenteilung           ke lastenverdeling. Deze formule en de        principle of equal burden-sharing. This\nwider. Diese Formel sowie die Kostenkate-       kostencategorieën van de begroting zijn       formula as well as the cost categories of\ngorien des Haushalts sind in Anlage D ent-      vastgelegd in bijlage D.                      the budget are laid down in Annex D.\nhalten.\n(3) Der Kommandierende General legt             3. De Commandant van het Korps dient           (3) The Commander of the Corps shall\njährlich bis zum 1. Oktober den zuständi-       jaarlijks voor 1 oktober ter goedkeuring      annually before the 1st of October submit\ngen nationalen Behörden über den Ge-            door de bevoegde nationale autoriteiten via   for approval to competent national author-\nmeinsamen Ausschuß einen Entwurf des            het Gemengd Comité een ontwerp voor           ities through the Joint Committee a draft-\nbinationalen Haushalts unter Einhaltung         een binationaal budget in, met inbegrip van   binational budget, including the medium\nder in Anlage D dieser Vereinbarung nie-        een financiële planning voor de middellan-    term financial plan, together with the plan\ndergelegten haushaltstechnischen Verfah-        ge termijn, tezamen met het plan genoemd      as mentioned in Article 8 of this Agreement\nren zur Genehmigung vor. Er fügt den Plan       in artikel 8 van dit Akkoord en in overeen-   and in conformity with the budgetary pro-\ngemäß Artikel 8 sowie eine mittelfristige       stemming met de begrotingsprocedures          cedures as laid down in Annex D.\nFinanzplanung zu Planungszwecken bei.           als vastgelegd in bijlage D.\n(4) Die Kosten der nationalen Elemente          4. De kosten met betrekking tot de natio-      (4) The costs related to the national ele-\ndes Korps sowie solche Kosten, sofern sie       nale onderdelen van het Korps en de kos-      ments of the Corps as well as those, in so\nerheblich sind, für Maßnahmen, die natio-       ten, voor zover zij van enige betekenis zijn, far as they are significant, related to mea-\nnalen Zwecken innerhalb der binationalen        met betrekking tot maatregelen van natio-     sures for national purposes within the bina-\nElemente dienen, werden von den jeweils         naal belang binnen de binationale onderde-    tional elements, shall be borne by the\nzuständigen nationalen Stellen getragen,        len komen ten laste van de desbetreffende     respective competent national authorities,\nsofern nicht nach Absatz 1 eine anderslau-      bevoegde nationale autoriteiten, tenzij       unless otherwise decided in conformity\ntende Regelung getroffen wird.                  anders is bepaald overeenkomstig het eer-     with paragraph 1 of this Article.\nste lid van dit artikel.\nArtikel 35                                      Artikel 35                                    Article 35\nGemeinsamer Ausschuß                                Gemengd Comité                                 Joint Committee\n(1) Der Gemeinsame Ausschuß berät das           1. Het Gemengd Comité adviseert het            (1) The Joint Committee shall advise the\nBundesministerium der Verteidigung der          Ministerie van Defensie van de Bondsrepu-     Federal Ministry of Defence of the Federal\nBundesrepublik Deutschland und das Mini-        bliek Duitsland en het Ministerie van het     Republic of Germany and the Ministry of\nsterium der Verteidigung des Königreichs        Koninkrijk der Nederlanden via de toepas-     Defence of the Kingdom of the Netherlands\nder Niederlande über die geeigneten Wege        selijke kanalen over juridische, financiële   through the appropriate channels on legal,\nin rechtlichen, finanziellen und allen sonsti-  en alle andere kwesties met betrekking tot    financial and all other issues concerning\ngen das Korps betreffenden Fragen sowie         het Korps alsmede de verhoogde integratie     the Corps as well as deepened integration\nhinsichtlich der vertieften Integration im all- in het algemeen. Bovendien legt het           in general. In addition, the Joint Committee\ngemeinen. Darüber hinaus legt er ihnen auf      Gemengd Comité periodiek via de geëi-         shall periodically forward a Progress\ndem dazu vorgesehenen Weg regelmäßig            gende kanalen een voortgangsrapport aan       Report through the appropriate channels to\neinen Fortschrittsbericht über alle im Hin-     de ministeries voor, met betrekking tot de    them concerning the progress made on\nblick auf die Vertiefung der Integration er-    ten aanzien van de verhoogde integratie       deepened integration.\nzielten Fortschritte vor.                       geboekte vooruitgang.\n(2) Zusammensetzung, Auftrag und Auf-           2. De samenstelling, taken en bevoegd-          (2) The composition, tasks and terms of\ngabenstellung des Gemeinsamen Aus-              heden van het Gemengd Comité worden           reference of the Joint Committee shall be\nschusses werden in der Allgemeinen              vastgesteld in de Algemene Aanwijzing,        laid down in the General Directive, which\nWeisung niedergelegt; dazu gehört auch          waarin wordt begrepen de bevoegdheid          shall include the authority to invite repre-\ndie Befugnis, Vertreter anderer betroffener     om vertegenwoordigers van andere be-          sentatives of other Armed Forces con-\nStreitkräfte einzuladen.                        trokken krijgsmachten uit te nodigen.         cerned.\nArtikel 36                                      Artikel 36                                    Article 36\nVerbindungskommando                                   Air Operations                                Air Operations\nder Luftstreitkräfte                           Coordination Center                            Coordination Center\n(1) Am Sitz des Stabes des Korps wird           1. Op de locatie van het Hoofdkwartier         (1) There shall be a binationally manned\nein mit Personal beider Staaten besetztes       van het Korps wordt een Air Operations        Air Operations Coordination Center\nVerbKdo LuSK eingerichtet.                      Coordination Center (AOCC) gevestigd, dat     (AOCC), co-located with the Headquarters\ndoor personeel van beide nationaliteiten      of the Corps.\nwordt bezet.\n(2) Das VerbKdo LuSK wird eng und               2. Het AOCC werkt nauw samen met en            (2) The AOCC shall closely cooperate\nunterstützend mit dem Korps in Aus-             ondersteunt het Korps bij de verwezenlij-     with and support the Corps in achieving its\nführung seines Auftrags und seiner Aufga-       king van zijn opdracht en taken.              mission and tasks.\nben zusammenarbeiten.","1270            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\n(3) Einzelheiten werden in einer Durch-        3. Bijzonderheden worden overeengeko-        (3) Details shall be agreed upon in an\nführungsvereinbarung für das VerbKdo          men in een AOCC-technische overeen-           AOCC-Technical Agreement which shall\nLuSK geregelt, welche die anzuwendenden       komst, waarin de toepasselijke bepalingen     reflect the applicable provisions of the\nBestimmungen des Abkommens und die-           van het Verdrag en dit Akkoord worden         Convention and this Agreement.\nser Vereinbarung berücksichtigt.              verwerkt.\nArtikel 37                                    Artikel 37                                     Article 37\nAnlagen                                       Bijlagen                                      Annexes\nFolgende Anlagen sind Bestandteil die-         De volgende bijlagen maken deel uit van      The following Annexes shall be part of\nser Vereinbarung:                             dit Akkoord:                                  this Agreement:\nA) Organisationsstruktur des Korps;           A) Organisatiestructuur van het Korps;        A) Organizational Structure of the Corps\nB) Integrierte Weisungs- und Kontrollbe-      B) De geïntegreerde leidinggevende en         B) Integrated Directing and Control Auth-\nfugnis des Kommandierenden Gene-               toezichthoudende bevoegdheid van de          ority of the Commander of the Corps\nrals;                                          Commandant van het Korps;\nC) Besetzung der Rotationsdienstposten;       C) Verdeling van de functies van bevelvoe-    C) Distribution of the Commanding and\nrende officieren en hoge staffunctiona-      Senior Staff Officers Functions\nrissen;\nD) Finanzwesen und binationaler Haushalt.     D) Financiën en binationaal budget.           D) Finance and Binational Budget\nArtikel 38                                    Artikel 38                                     Article 38\nDurchführung                                     Uitvoering                                 Implementation\nEinzelheiten hinsichtlich der Durch-           Bijzonderheden met betrekking tot de         Details concerning the implementation\nführung dieser Vereinbarung werden in der     uitvoering van dit Akkoord worden vastge-     of this Agreement shall be laid down in the\nAllgemeinen Weisung niedergelegt.             legd in de Algemene Aanwijzing.               General Directive.\nArtikel 39                                    Artikel 39                                     Article 39\nBeilegung                                    Beslechting                                    Settlement\nvon Meinungsverschiedenheiten                            van geschillen                                 of Disputes\nMeinungsverschiedenheiten bei der              Geschillen omtrent de interpretatie of de    Disputes regarding the interpretation or\nAuslegung oder Anwendung dieser Verein-       toepassing van dit Akkoord worden door        application of this Agreement shall be\nbarung werden durch Verhandlungen bei-        middel van onderhandelingen beslecht.         settled through negotiations.\ngelegt.\nArtikel 40                                    Artikel 40                                     Article 40\nSchlußbestimmungen                                Slotbepalingen                                Final Provisions\n(1) Diese Vereinbarung wird mit Wirkung        1. Dit Akkoord wordt met ingang van          (1) This Convention shall be applied\nvom 1. Dezember 1997 nach Maßgabe des         1 december 1997 voorlopig toegepast           provisionally from 1 December 1997 in\njeweiligen innerstaatlichen Rechts der Ver-   overeenkomstig het nationale recht van de     accordance with national law of the Con-\ntragsparteien vorläufig angewandt.            Verdragsluitende Partijen.                    tracting Party concerned.\n(2) Diese Vereinbarung tritt gleichzeitig      2. Dit Akkoord treedt in werking op          (2) This Agreement shall enter into force\nmit dem Abkommen in Kraft.                    dezelfde dag als het Verdrag.                 on the same date as the Convention.\n(3) Die Vereinbarung vom 22. April 1994        3. De Overeenkomst tussen de Bonds-          (3) The Arrangement between the Fed-\nzwischen dem Bundesminister der Vertei-       minister van Defensie van de Bondsrepu-       eral Minister of Defence of the Federal\ndigung der Bundesrepublik Deutschland         bliek Duitsland en de Minister van Defensie   Republic of Germany and the Minister of\nund dem Verteidigungsminister des König-      van het Koninkrijk der Nederlanden inzake     Defence of the Kingdom of the Netherlands\nreichs der Niederlande über die Durch-        de uitvoering van de gemeenschappelijke       concerning the implementation of the joint\nführung der Gemeinsamen Entschließung         verklaring van 30 maart 1993 inzake de        resolution of 30 March 1993 concerning\nvom 30. März 1993 über die Aufstellung        oprichting van een multinationaal leger-      the establishment of a multinational Corps\neines multinationalen Korps mit anfängli-     korps met initiële Duitse en Nederlandse      with initial German and Netherlands’ parti-\ncher deutscher und niederländischer Betei-    deelname van 22 april 1994 en de Uitvoe-      cipation of 22 April 1994 and the Imple-\nligung sowie die Durchführungsvereinba-       ringsovereenkomst tussen de Chef van de       menting Arrangement between the Chief of\nrung vom 22. April 1994 zwischen dem          Landmachtstaf van de Bondsrepubliek           Staff of the Army of the Federal Republic of\nInspekteur des Heeres der Bundesrepublik      Duitsland en de Bevelhebber der Land-         Gerrnany and the Commander in Chief of\nDeutschland und dem Oberbefehlshaber          strijdkrachten van het Koninkrijk der         the Army of the Kingdom of the Nether-\nder Landstreitkräfte des Königreichs der      Nederlanden van 22 april 1994 worden ver-     lands of 22 April 1994 shall be replaced by\nNiederlande werden durch die vorliegende      vangen door dit Akkoord.                      this Agreement.\nVereinbarung ersetzt.\n(4) Diese Vereinbarung wird für einen          4. Dit Akkoord wordt voor onbepaalde         (4) This Agreement shall be concluded\nunbestimmten Zeitraum geschlossen. Sie        tijd gesloten. Het kan worden gewijzigd of    for an indefinite period. It may be amended\nkann in gegenseitigem Einvernehmen ge-        aangevuld door wederzijdse schriftelijke      or supplemented by mutual written con-\nändert oder ergänzt werden. Änderungen        toestemming.                                  sent.\nbzw. Ergänzungen bedürfen der Schrift-\nform.\n(5) Diese Vereinbarung kann von jeder          5. Dit Akkoord kan door één der Ver-         (5) This Agreement may be terminated by\nPartei unter Einhaltung einer Frist von zwölf dragsluitende Partijen worden beëindigd       either Contracting Party giving twelve\nMonaten schriftlich gekündigt werden.         door schriftelijke kennisgeving aan de        months’ notice in writing to the other.\nander met inachtneming van een opzegter-\nmijn van twaalf maanden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                              1271\n(6) Bei Beendigung dieser Vereinbarung          6. Na beëindiging van dit Akkoord wor-          (6) Upon termination of this Agreement\nsind die daraus resultierenden finanziellen     den de financiële gevolgen daarvan gere-         the financial consequences resulting there-\nFolgen durch Verhandlungen zwischen den         geld door onderhandelingen tussen de Ver-        of shall be settled by negotiations between\nVertragsparteien über den Restwert der          dragsluitende Partijen over de restwaarde        the Contracting Parties with regard to\ngemeinsam finanzierten Infrastruktur, Ein-      van de gezamenlijk bekostigde infrastruc-        residual value of the commonly funded\nrichtungen und Ausstattungen zu regeln.         tuur, faciliteiten en uitrusting.                infrastructure, facilities and equipment.\n(7) Diese Vereinbarung findet im Frieden        7. Dit Akkoord is zowel in vredestijd als in    (7) This Agreement shall apply in peace-\nebenso wie im Einsatz-, Krisen- und Kon-        tijden van crisis of gewapend conflict van       time as well as in times of crisis and in\nfliktfall Anwendung.                            toepassing.                                      times of armed conflict.\n(8) Für das Königreich der Niederlande          8. Wat het Koninkrijk der Nederlanden           (8) As regards the Kingdom of the\ngilt diese Vereinbarung nur für den in Euro-    betreft, geldt dit Akkoord uitsluitend voor het  Netherlands, this Agreement shall apply to\npa gelegenen Teil des Königreichs.              grondgebied van het Koninkrijk in Europa.        the territory of the Kingdom in Europe only.\nGeschehen zu Bergen am 6. Oktober               Gedaan te Bergen, op 6 oktober 1997, in         Done at Bergen on 6 October 1997 in\n1997 in zwei Urschriften, jede in deutscher,    tweevoud, elk in de Duitse, de Nederlandse       duplicate, each in the German, Netherlands\nniederländischer und englischer Sprache,        en de Engelse taal, zijnde de drie teksten       and English language, all three texts being\nwobei jeder Wortlaut verbindlich ist. Bei       authentiek. In geval van verschil in de inter-   authentic. In case of divergent interpreta-\nunterschiedlicher Auslegung des deut-           pretatie van de Duitse en de Nederlandse         tions of the German and Netherlands texts,\nschen und des niederländischen Wortlauts        tekst, is de Engelse tekst doorslaggevend.       the English text shall prevail.\nist der englische Wortlaut maßgebend.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nVoor de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland\nFor the Government of the Federal Republic of Germany\nHartmann\nFür die Regierung des Königreichs der Niederlande\nVoor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\nFor the Government of the Kingdom of the Netherlands\nP. v a n W a l s u m","1272            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\nAnlage A\nzur Vereinbarung\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung des Königreichs der Niederlande\nüber die Organisation und Arbeitsweise des I. (Deutsch-Niederländischen) Korps\nund des Verbindungskommandos der Luftstreitkräfte\nBijlage A\nbij het Akkoord,\ntussen de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland\nen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\ninzake de organisatie en de activiteiten van het 1 (Duits/Nederlandse) Legerkorps\nen het Air Operations Coordination Center\nAnnex A\nto the Agreement\nbetween the Government of the Federal Republic of Germany\nand the Government of the Kingdom of the Netherlands\non the Organization and the Activities of the 1 (German-Netherlands) Corps\nand the Air Operations Coordination Center\nOrganisationsstruktur                     De organisatiestructuur van het                   Organizational Structure\ndes Korps                         1 (Duits/Nederlandse) Legerkorps                          of the Corps\nBeiträge der Vertragsparteien zum Korps        De bijdragen van de Verdragsluitende Par-     The contributions of the Contracting Par-\nsind:                                          tijen aan het 1 (Duits/Nederlandse) Leger-    ties to the Corps are:\nkorps zijn:\n1. Teile der binationalen Elemente des         1. Delen van de binationale onderdelen        1. Parts of the binational elements of the\nKorps                                           van het Korps                                Corps\nPersonal und Material für den Korps-            Personeel en materieel voor het Hoofd-       Personnel and materiel for the Head-\nstab und die Unterstützungselemente             kwartier van het Korps en de Staff Sup-      quarters of the Corps and its support\nfür den Korpsstab sowie den Stab der            port Unit daarvan, alsmede de Staf van       elements as well as the Staff of the\nFührungsunterstützungsbrigade (Com-             de Command Support Group (CSG) en            Command Support Group (CSG) and\nmand Support Group/CSG) und ihrer               de compagnie behorend bij het Hoofd-         its Headquarters Company shall be\nStabskompanie werden gemäß Arti-                kwartier worden ter beschikking ge-          provided in accordance with Article 4 of\nkel 4 dieser Vereinbarung sowie der All-        steld overeenkomstig artikel 4 van dit       this Agreement as well as the General\ngemeinen Weisung beigestellt.                   Akkoord en de Algemene Aanwijzing.           Directive.\n2. Dem Korps unterstellte deutsche natio-      2. Duitse nationale onderdelen, onderge-      2. German national elements, subordina-\nnale Elemente                                   schikt aan het Korps                         ted to the Corps\n– 1 Panzerdivision (in Friedenszeiten:          – Pantserdivisie (in vredestijd: Wehrbe-     – 1 Armoured Division (in peacetime:\nWehrbereichskommando II/1. PzDiv),             reichskommando Il/1 Armoured Divi-            Wehrbereichskommando II/1 Ar-\nsion)                                         moured Division)\n– Teile der Korpstruppen, wie in der            – Delen van de legerkorpstroepen, als        – Parts of the Corps troops, as orga-\nFührungsunterstützungsbrigade or-              georganiseerd in de Command Sup-              nized in the Command Support\nganisiert                                      port Group                                    Group\n– Stabsfernmeldebataillon 110,                 – Stabsfernmeldebataillon 110                 – Stabsfernmeldebataillon 110,\n– Topographische Batterie 800,                 – Topographische Batterie 800                 – Topographische Batterie 800,\n– Geophysikalischer Meßzug 100,                – Geophysikalischer Messzug 100               – Geophysikalischer Meßzug 100,\n– Geophysikalischer Dienst I. (D/NL)           – Geophysikalischer Dienst 1. (D/NL)          – Geophysikalischer Dienst I. (GE/NL)\nKorps,                                          Korps                                         Corps,\n– Geophysikalische Beratungsstelle             – Geophysikalische Beratungsstelle            – Geophysikalische Beratungsstelle\n100,                                            100                                           100,\n– Feldnachrichtenkompanie 100 (im              – Feldnachrichtenkompanie 100 (in             – Feldnachrichtenkompanie 100 (in\nFrieden der Führungsunterstüt-                  vredestijd ondergeschikt aan de               peacetime subordinated to the\nzungsbrigade unterstellt).                      CSG)                                          CSG).\n3. Dem Korps unterstellte niederländische      3. Nederlandse nationale onderdelen, on-      3. Netherlands national elements, subor-\nnationale Elemente                              dergeschikt aan het Korps                    dinated to the Corps\n– 1 Division „7 December“,                      – 1 Divisie „7 December”                     – 1 Division “7 December”\n– Teile der Korpstruppen, wie in der            – Delen van de legerkorpstroepen, als        – Parts of the Corps troops, as orga-\nFührungsunterstützungsbrigade or-              georganiseerd in de Command Sup-              nized in the Command Support\nganisiert                                      port Group                                    Group\n– 106 Signal Battalion,                        – 106 Verbindingsbataljon                     – 106 Signal Battalion,\n– 108 Signal Battalion,                        – 108 Verbindingsbataljon                     – 108 Signal Battalion,\n– 42 Signal Battalion.                         – 41 Verbindingsbataljon                      – 41 Signal Battalion.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                      1273\n4. Aus organisatorischen Gründen zu-       4. Duitse formaties en eenheden, toege-      4. German forrnations and units added to\ngeordnete     deutsche     Truppenteile    voegd aan het korps om organisatori-         the Corps for organizational reasons (in\n(grundsätzlich nur im Frieden)             sche redenen (in beginsel alleen in vre-     principle only in peacetime)\ndestijd)\n– Wehrbereichskommando III/7. PzDiv,       – Wehrbereichskommando lll/7 Ar-             – Wehrbereichskommando III/7 Ar-\nmoured Division                               moured Division,\n– Heeresunteroffiziersschule 1,            – Heeresunteroffiziersschule 1               – Heeresunteroffiziersschule 1,\n– Heeresmusikkorps 100,                    – Heeresmusikkorps 100                       – Heeresmusikkorps 100,\n– Infrastrukturstab Nord.                  – Infrastrukturstab Nord                     – Infrastrukturstab Nord.\n5. Aus organisatorischen Gründen zuge-     5. Nederlandse formaties en eenheden,        5. Netherlands formations and units\nordnete niederländische Truppenteile       toegevoegd aan het Korps om organi-          added to the Corps for organizational\n(grundsätzlich nur im Frieden)             satorische redenen (in beginsel alleen in    reasons (in principle only in peacetime)\nvredestijd)\n– 11. Airmobile Brigade,                   – 11 Luchtmobiele Brigade                    – 11 Airmobile Brigade,\n– 11 Signals Battalion,                    – 11 Verbindingsbataljon                     – 11 Signal Battalion,\n– 41 MP Company (mob),                     – 41 MP Compagnie (mobilisabel)              – 41 MP Company (mob),\n– Corps Commando Troops.                   – Legerkorps commandotroepen                 – Corps Commando Troops.","1274            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\nAnlage B\nzur Vereinbarung\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung des Königreichs der Niederlande\nüber die Organisation und Arbeitsweise des I. (Deutsch-Niederländischen) Korps\nund des Verbindungskommandos der Luftstreitkräfte\nBijlage B\nbij het Akkoord\ntussen de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland\nen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\ninzake de organisatie en de activiteiten van het 1 (Duits/Nederlandse) Legerkorps\nen het Air Operations Coordination Center\nAnnex B\nto the Agreement\nbetween the Government of the Federal Republic of Germany\nand the Government of the Kingdom of the Netherlands\non the Organization and the Activities of the 1 (German-Netherlands) Corps\nand the Air Operations Coordination Center\nIntegrierte Weisungs-                 De geïntegreerde leidinggevende                       Integrated Directing\nund Kontrollbefugnis                en toezichthoudende bevoegdheid                       and Control Authority\ndes Kommandierenden Generals               van de Commandant van het Korps                 of the Commander of the Corps\nDer Kommandierende General ist befugt        De Commandant van het Korps heeft de          The Commander of the Corps shall\nzur                                          volgende taken:\na) auf dem Gebiet der Einsatzplanung         a. Op het gebied van operationele planning:   a. In the field of operational planning:\n– Auswertung der Aufgaben des Korps          – het analyseren van de taken van het        – analyze the tasks of the Corps as for-\ngemäß Darstellung in Artikel 3 des           Korps als genoemd in artikel 3 van            mulated in Article 3 of the Convention\nAbkommens und Artikel 2 dieser Ver-          het Verdrag en artikel 2 van dit              and Article 2 of this Agreement;\neinbarung;                                   Akkoord;\n– Erarbeitung und Herausgabe von             – het ontwikkelen en uitvaardigen van        – develop and issue tactical concepts\nEinsatzverfahren gemäß Artikel 19            tactische concepten in overeenstem-           in accordance with Article 19 of this\ndieser Vereinbarung;                         ming met artikel 19 van dit Akkoord;          Agreement;\n– Planung und Vorbereitung der Aus-          – het plannen van en voorbereidingen         – plan and prepare for the execution of\nführung der Aufgaben gemäß Arti-             treffen voor de uitvoering van de             the tasks, as formulated in Article 3 of\nkel 3 des Abkommens und Artikel 2            taken als genoemd in artikel 3 van            the Convention and Article 2 of this\ndieser Vereinbarung;                         het Verdrag en artikel 2 van dit              Agreement;\nAkkoord;\n– Beurteilung und Sicherstellung der         – met betrekking tot bovengenoemde           – with regard to the aforementioned\nEinsatzbereitschaft des Korps mit            taken en op basis van artikel 7, vierde       tasks and based on Article 7, para-\nBlick auf die vorstehend erwähnten           lid van dit Akkoord, het evalueren en         graph 4 of this Agreement, evaluate\nAufgaben und auf der Grundlage von           veilig stellen van de operationele            and ensure the operational readiness\nArtikel 7 Absatz 4 dieser Vereinba-          paraatheid van het Korps, met uit-            of the Corps, excluding formations\nrung unter Ausklammerung der aus             zondering van om organisatorische             and units added for organizational\norganisatorischen Gründen zugeord-           redenen toegevoegde formaties en              reasons;\nneten Truppenteile;                          eenheden;\n– Einholung von Informationen über Art       – het doen van verzoeken aan nationa-        – ask national authorities to inform him\nund Umfang der Vorbereitungen für            le autoriteiten om hem informatie te          about the type and scope of prepara-\nden Einsatz des Korps bei den natio-         verstrekken over de aard en reikwijd-         tion for operations of the Corps;\nnalen Stellen;                               te van de voorbereiding voor opera-\nties van het Korps;\n– Unterrichtung der zuständigen natio-       – het op de hoogte stellen van de            – inform the competent national autho-\nnalen Stellen und der NATO-Befehls-          bevoegde nationale autoriteiten en            rities and NATO Commanders about\nhaber über den Einsatzstand des              de NAVO-bevelhebbers over de ope-             the operational status of the Corps or\nKorps oder seiner Elemente im Hin-           rationele status van het Korps of             elements thereof with respect to the\nblick auf die vorstehend erwähnten           onderdelen daarvan met betrekking             aforementioned tasks;\nAufgaben;                                    tot bovengenoemde taken;\n– Entwicklung ausgewogener und ab-           – het ontwikkelen van geharmoniseer-         – develop harmonized alert proce-\ngestimmter Alarmierungsverfahren             de waarschuwingsprocedures voor               dures for the binational elements of\nfür die binationalen Elemente des            de binationale onderdelen van het             the Corps in accordance with Ar-\nKorps gemäß Artikel 29 dieser Ver-           Korps in overeenstemming met arti-            ticle 29 of this Agreement.\neinbarung,                                   kel 29 van dit Akkoord.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                         1275\nb) im Bereich Ausbildung und Übungen          b. Op het gebied van training en oefeningen: b. ln the field of training and exercises:\n– Festlegung der Ausbildungsziele für         – het opstellen van specifieke trai-         – specify training objectives for oper-\nden Einsatz im Zusammenhang mit              ningsdoelstellingen voor operaties            ations, related to the execution of the\nder Wahrnehmung der Aufgaben ge-             met betrekking tot de uitvoering van          tasks as formulated in Article 3 of the\nmäß Artikel 3 des Abkommens und              de taken als genoemd in artikel 3             Convention and Article 2 of this\nArtikel 2 dieser Vereinbarung;               van het Verdrag en artikel 2 van dit          Agreement;\nAkkoord;\n– Zusammenarbeit mit den nationalen           – het samenwerken met de nationale           – cooperate with national authorities\nStellen und den jeweiligen NATO-             autoriteiten en de respectieve NAVO-          and respective NATO commanders\nBefehlshabern im Hinblick auf die            bevelhebbers bij het vaststellen van          in defining standards of training and\nFestlegung von Ausbildungsanforde-           trainingsnormen en procedures voor            procedures for verification;\nrungen und Verfahren zu deren Über-          de verificatie daarvan;\nprüfung;\n– Planung, Vorbereitung, Durchfüh-            – de planning, voorbereiding en leiding      – plan, prepare, conduct, participate in\nrung, Teilnahme und Auswertung der           van oefeningen, de deelname daar-             and evaluate exercises for all bi-\nÜbungen für alle binationalen und            aan en het evalueren daarvan voor             national elements and national el-\nnationalen Elemente des Korps in             alle binationale onderdelen en aan            ements subordinated to the Corps in\nZusammenarbeit mit nationalen Stel-          het Korps ondergeschikte nationale            cooperation with national authorities\nlen und/oder den entsprechenden              onderdelen in samenwerking met de             and/or respective NATO Comman-\nNATO-Befehlshabern auf der Grund-            nationale autoriteiten en/of respec-          ders, based upon the valid national\nlage der geltenden nationalen Wei-           tieve NAVO-bevelhebbers op basis              directives with regard to exercises;\nsungen für die Übungstätigkeit;              van de geldende nationale richtlijnen\nmet betrekking tot oefeningen;\n– Erstellung einer jährlichen binationa-      – het jaarlijks uitwerken van een bina-      – elaborate an annual binational exer-\nlen Übungsweisung, als Teil des Jah-         tionale oefenrichtlijn als onderdeel          cise directive, as a part of the annual\nresplans gemäß Artikel 8 dieser Ver-         van het jaarplan als genoemd in arti-         plan as mentioned in Article 8 of this\neinbarung;                                   kel 8 van dit Akkoord;                        Agreement;\n– Durchführung von Besuchen bei               – het brengen van veldbezoeken aan           – conduct field visits to all formations\nallen dem Korps zugeteilten Verbän-          alle aan het Korps toegewezen for-            or units assigned to the Corps and,\nden und Einheiten und nach Abstim-           maties of eenheden en, na coördina-           after coordination with the Senior\nmung mit dem Dienstältesten Natio-           tie met de Senior National Officer van        National Officer of the other nation,\nnalen Offizier des anderen Staates           het andere land, aan de om organisa-          to the formations or units added for\nbei den aus organisatorischen Grün-          torische redenen aan het Korps toe-           organizational reasons to the Corps;\nden dem Korps zugeordneten Trup-             gevoegde formaties of eenheden;\npenteilen;\n– Beurteilung des Ausbildungsstands           – het evalueren van het opleidingsni-        – evaluate the level of training of all\naller dem Korps unterstellten binatio-       veau van alle binationale onderdelen          binational elements and national el-\nnalen und nationalen Elemente;               en de aan het Korps ondergeschikte            ements subordinated to the Corps;\nnationale onderdelen;\n– Anmeldung seines Bedarfs für Aus-           – het formuleren van zijn eisen ten aan-     – state his requirements for training\nbildungs- und Übungsaktivitäten, bei-        zien van opleiding en oefeningen, bij-        and exercises, for example for the\nspielsweise im Hinblick auf die Mit-         voorbeeld voor het medegebruik van            co-use of national training facilities;\nnutzung nationaler Ausbildungsein-           nationale opleidingsfaciliteiten;\nrichtungen;\n– Organisation besonderer Aktivitäten         – het organiseren van specifieke activi-     – organize specific activities enhancing\nzur Förderung der Zusammenarbeit             teiten ter bevordering van de binatio-        binational cooperation and effective-\nund der Effektivität auf binationaler        nale samenwerking en doeltreffend-            ness.\nEbene,                                       heid.\nc) im Bereich Logistik einschließlich sani-   c. Op het gebied van de logistiek, met       c. In the field of logistics, including medi-\ntätsdienstlicher Versorgung                   inbegrip van geneeskundige onder-            cal support:\nsteuning:\n– Beurteilung der materiellen Einsatz-        – het evalueren van de paraatheid van        – evaluate the materiel readiness of all\nbereitschaft der unterstellten binatio-      het materieel van alle binationale en         binational and national elements\nnalen und nationalen Truppenteile;           nationale onderdelen die onderge-             subordinated to the Corps;\nschikt zijn aan het Korps;\n– Vorlage von Forderungen und Festle-         – het opstellen en bij de bevoegde           – submit requirements and formulate\ngung von Prioritäten im Bereich der          autoriteiten indienen van prioriteiten        priorities with respect to the logistics,\nLogistik, einschließlich der sanitäts-       met betrekking tot de logistiek, met          including medical support, to the\ndienstlichen Versorgung bei den              inbegrip van geneeskundige onder-             competent authorities, in accordance\nzuständigen Stellen in Verbindung            steuning, in overeenstemming met              with Article 24 of this Agreement;\nmit Artikel 24 dieser Vereinbarung;          artikel 24 van dit Akkoord;\n– Unterbreitung von Vorschlägen zur           – het indienen van voorstellen met           – submit proposals with regard to\nStandardisierung und Integration im          betrekking tot de standaardisatie en          standardization and integration in the\nBereich der Logistik einschließlich          integratie op het gebied van de logis-        field of logistics, including medical\nsanitätsdienstlicher Versorgung bei          tiek, met inbegrip van geneeskundige          support, to the competent national\nden zuständigen nationalen Stellen,          ondersteuning, bij de bevoegde                authorities.\nnationale autoriteiten.","1276            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\nd) im Bereich Finanzwesen und gemein-        d. Op het gebied van financiën en het          d. In the field of finance and binational\nsamer Haushalt                               binationale budget:                            budget:\n– Vorlage       eines    Haushaltsvoran-     – het indienen van een ontwerp voor            – submit a draft-binational budget for\nschlags für den binationalen Haus-          het binationale budget voor goed-               approval in accordance with Ar-\nhalt zur Genehmigung gemäß Arti-            keuring overeenkomstig artikel 34               ticle 34 of this Agreement;\nkel 34 dieser Vereinbarung;                 van dit Akkoord;\n– Ausführung des genehmigten bina-           – het uitvoeren van het goedgekeurde           – implement the approved binational\ntionalen Haushalts;                         binationale budget;                             budget;\n– Festlegung von Forderungen, auf            – het formuleren van eisen op basis            – formulate requirements, on the basis\nwelcher Grundlage Verträge gemäß            waarvan contracten worden gesloten              of which contracts shall be con-\nArtikel 8 des Abkommens abzu-               overeenkomstig artikel 8 van het Ver-           cluded, in accordance with Article 8\nschließen sind;                             drag;                                           of the Convention;\n– Vorlage des Jahresabschlusses des          – het indienen van de binationale finan-       – submit the yearly binational financial\nbinationalen Haushalts;                     ciële jaaropgare;                               statements;\n– Vorlage des Rechnungsprüfungs-             – het indienen van de accountantsver-          – submit the audit-report with his com-\nberichts mit Stellungnahmen zu den          klaring met opmerkingen en voorstel-            ments and proposals related to the\nBemerkungen und Empfehlungen                len met betrekking tot de bevindin-             findings and recommendations of the\nder Rechnungsprüfung;                       gen\ngen enen aantevelingen\naantevelingeninindedeverklaring;\nverklarin-       report;\ngen;\n– soweit erforderlich, Festlegung von        – het stellen van prioriteiten, voorzover      – whenever necessary, prioritize within\nPrioritäten innerhalb des binationalen      nodig, binnen het goedgekeurde                  the approved budget, to avoid ex-\nHaushalts zur Vermeidung von Haus-          budget ter vermijding van overschrij-           ceding the binational budget;\nhaltsüberschreitungen;                      dingen van het binationale budget;\n– Vorlage des Entwurfs eines binatio-        – wanneer blijkt dat bovengenoemde             – in the case the aforementioned\nnalen Ergänzungshaushalts über den          maatregelen niet voldoende zijn, het            measures do not prove sufficient,\nGemeinsamen Ausschuß zur Geneh-             ter goedkeuring indienen van een                submit a draft-supplementary bi-\nmigung durch die zuständigen natio-         ontwerp voor een aanvullend bina-               national budget for approval to the\nnalen Stellen, falls sich die vorste-       tionaal budget bij de bevoegde natio-           appropriate      national   authorities\nhend aufgeführten Maßnahmen als             nale autoriteiten via het Gemengd               through the Joint Committee.\nunzulänglich erweisen,                      Comité.\ne) in sonstigen Bereichen                    e. Op andere gebieden:                         e. In other fields:\n– Vorlage des Jahresplans und des            – het indienen van het jaarplan en het         – submit the annual plan and the an-\njährlichen Beurteilungsberichts ge-         jaarlijkse evaluatierapport, bedoeld in         nual evaluation report as laid down in\nmäß den Bestimmungen in Artikel 8           artikel 8 van dit Akkoord;                      Article 8 of this Agreement;\ndieser Vereinbarung;\n– Meldung an die zuständigen überge-         – het rapporteren aan de relevante             – report to the relevant higher com-\nordneten Kommandobehörden, falls            hogere commando-autoriteiten, in                mand authorities in the case the exe-\ndie Durchführung nationaler oder bi-        geval de uitvoering van de nationale            cution of national or binational tasks\nnationaler Aufgaben der binationalen        of binationale taken van de binatio-            of the binational and national ele-\nund nationalen Elemente oder des            nale en nationale onderdelen die                ments subordinated to the Corps or\nVerbKdo LuSK gefährdet ist;                 ondergeschikt zijn aan het Korps of             the AOCC are endangered;\nhet AOCC in gevaar komt;\n– Vorlage von Vorschlägen über den           – het indienen van voorstellen met             – submit proposals concerning the\nGemeinsamen Ausschuß zur Organi-            betrekking tot de organisatie en de             organization and structure of the\nsation und Gliederung der unterstell-       structuur van de aan het Korps                  binational elements and the national\nten binationalen und nationalen Trup-       ondergeschikte binationale en natio-            elements subordinated to the Corps\npenteile bei den zuständigen natio-         nale onderdelen bij de betrokken                to the appropriate national auth-\nnalen Stellen;                              nationale autoriteiten via het Ge-              orities through the Joint Committee;\nmengd Comité;\n– Vorlage von Vorschlägen über den           – het indienen van voorstellen voor            – submit proposals on harmonization,\nGemeinsamen Ausschuß bezüglich              harmonisatie, standaardisatie en/of             standardization and/or integration to\nder Abstimmung, Standardisierung            integratie bij de betrokken nationale           the appropriate national authorities\nund/oder Integration bei den zustän-        autoriteiten via het Gemengd Comité,            through the Joint Committee, for\ndigen nationalen Stellen, beispiels-        bijvoorbeeld met betrekking tot re-             example with respect to personnel\nweise im Hinblick auf Personalbe-           gelgeving voor personeelszaken en               regulations and materiel require-\nstimmungen und Materialbedarf;              eisen aan het materieel;                        ments;\n– Ausübung der Befugnis zur Abwei-           – het afwijken van nationale regelge-          – deviate from national regulations in\nchung von nationalen Bestimmungen           ving overeenkomstig artikel 16 van              accordance with Article 16 of this\ngemäß Artikel 16 dieser Vereinba-           dit Akkoord;                                    Agreement;\nrung;\n– Vorlage von Empfehlungen im Hin-           – het doen van aanbevelingen met               – present recommendations with re-\nblick auf Änderungen oder Ergänzun-         betrekking tot wijzigingen of aanvul-           spect to amendments or supple-\ngen dieser Vereinbarung gemäß Arti-         lingen van dit Akkoord overeenkom-              ments of this Agreement in accor-\nkel 40 Absatz 3;                            stig artikel 40, derde lid;                     dance with Article 40 paragraph 3;\n– Abstimmung von Plänen und Einsät-          – het coördineren met de betrokken             – coordinate with the appropriate civil\nzen mit den zuständigen zivilen und         burgerlijke en militaire autoriteiten           and military authorities plans and\nmilitärischen Behörden auf dem              van plannen en operaties in het kader           operations, concerning civil-military","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                       1277\nGebiet der zivil-militärischen Zusam-         van de civiel-militaire samenwerking         cooperation (CIMIC), where appro-\nmenarbeit (ZMZ) entsprechend anzu-            (CIMIC), voorzover toepasselijk op           priate on the basis of respective\nwendenden NATO/WEU-Dokumen-                   basis van desbetreffende NAVO/               NATO/WEU-documents;\nten;                                          WEU-documenten;\n– Vertretung des Korps nach außen;           – het vertegenwoordigen van het Korps;       – represent the Corps;\n– Unterrichtung der zuständigen natio-       – het informeren van de betrokken            – inform the appropriate national\nnalen Stellen über den binationalen           nationale autoriteiten over het aan de       authorities about the personnel and\nElementen zugeteiltes Personal und            binationale onderdelen toegewezen            materiel allocated to the binational\nMaterial;                                     personeel en materieel;                      elements;\n– Überwachung der Einhaltung der             – het toezicht houden op de naleving         – supervise the adherence to the\ngeltenden Sicherheits- und Umwelt-            van de toepasselijke regelgeving op          applicable safety and environmental-\nschutzbestimmungen durch die An-              het gebied van veiligheid en milieu-         regulations by the personnel of the\ngehörigen des Korps,                          bescherming door het personeel van           Corps;\nhet Korps.\nf) im Falle anderer als Hauptverteidi-       f. In geval van andere dan MDF-opera-        f. In case of other than MDF-operations\ngungseinsätze                                ties:\n– Planung und Durchführung von Ein-          – het plannen en leiden van operaties        – plan and conduct operations in order\nsätzen zur Erfüllung der erteilten Auf-       ter verwezenlijking van de specifieke        to accomplish the specific tasks and\ngaben und Aufträge;                           taken en opdrachten;                         missions;\n– Erarbeitung von Einsatzkonzepten           – het voorbereiden van concepten en          – prepare mission concepts and pro-\nund Verfahren gemäß Artikel 19 die-           procedures voor de opdrachten                cedures in accordance with Ar-\nser Vereinbarung,                             overeenkomstig artikel 19 van dit            ticle 19 of this Agreement;\nAkkoord.\ng) nach ToA für Einsätze im Rahmen der       g. Na gezagsoverdracht voor MDF-taken:       g. After ToA for MDF-tasks:\nHauptverteidigungskräfte\n– Durchführung von Operationen zur           – het leiden van operaties ter uitvoe-       – conduct operations to accomplish\nErfüllung des vom zuständigen                 ring van de door de bevoegde                 the mission assigned by the compe-\nNATO-Befehlshaber gemäß Weisung               NAVO-bevelhebber op aanwijzing-              tent NATO Commander, as directed\ndes SACEUR zugewiesenen Auf-                  van SACEUR toegewezen opdracht;              by SACEUR;\ntrags;\n– Abstimmung mit nationalen Stellen          – het, indien nodig, in overeenstem-         – coordinate in accordance with rele-\ngemäß den einschlägigen NATO-                 ming met de toepasselijke NAVO-              vant NATO-documents with national\nDokumenten;                                   documenten coördineren met de na-            authorities when required;\ntionale autoriteiten;\n– Aufforderung an nationale Stellen          – het doen van verzoeken aan de              – request national authorities and/or\nund/oder den zuständigen NATO/-               nationale autoriteiten en/of de be-          the competent NATO/WEU Com-\nWEU-Befehlshaber, dem Korps zu-               voegde NAVO-bevelhebber om extra             mander to assign additional units to\nsätzliche Truppenteile zuzuteilen;            eenheden aan het Korps toe te wij-           the Corps;\nzen;\n– Umverteilung unterstellter logisti-        – het herverdelen van logistieke en ge-      – redistribute logistic and medical\nscher und sanitätsdienstlicher Res-           neeskundige voorraden onder zijn             assets under his command, taking\nsourcen unter Beachtung der Rege-             bevel, rekening houdend met de be-           the provisions of MC 319/1 into\nlungen der MC 319/1.                          palingen vervat in MC 319/1;                 account;\n– Erteilung von Aufgaben oder Aufträ-        – het geven van opdrachten of taken          – assign missions or tasks to subordi-\ngen an nachgeordnete Kommandeu-               aan ondergeschikte commandanten,             nate commanders, to deploy units, to\nre, Verlegung von Einheiten, Ände-            het inzetten van eenheden, het wijzi-        reassign forces and to retain or del-\nrung der Truppeneinteilung und, so-           gen van de toewijzing van strijd-            egate operational and/or tactical\nweit erforderlich, Übertragung oder           krachten en het zelf uitoefenen of           control as may deemed necessary.\nBeibehaltung von operational control          delegeren van het operationele en/of\nund/oder tactical control.                    tactische toezicht naar gelang dit\nnodig wordt geacht.","1278          Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\nAnlage C\nzur Vereinbarung\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung des Königreichs der Niederlande\nüber die Organisation und Arbeitsweise des I. (Deutsch-Niederländischen) Korps\nund des Verbindungskommandos der Luftstreitkräfte\nVerteilung der Rotationsdienstposten\nBijlage C\nbij het Akkoord\ntussen de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland\nen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\ninzake de organisatie en de activiteiten van het 1 (Duits/Nederlandse) Legerkorps\nen het Air Operations Coordination Center\nVerdeling van Hogere Stafofficiersfuncties\nAnnex C\nto the Agreement\nbetween the Government of the Federal Republic of Germany\nand the Government of the Kingdom of the Netherlands\non the Organization and the Activities of the 1 (German-Netherlands) Corps\nand the Air Operations Coordination Center\nDistribution of the Commanding Senior Staff Officers Functions\nKG\nCommandant\nCdr\n[A] ∩∪\nStvKG\nPlv. Commandant\nDCdr\n[B] ∩∪\nChdSt\nChef-Staf\nCOS\n[B] ∩∪\nG1                       G2                           G3                  G4                   G6\nGE                       NL                          [A] ∩∪               GE                    NL\nStv G 3\nPlv. G 3\nDG3\n[B] ∩∪\nLdP\nRB                     H/Verw                      Korpsarzt           Kdr FüBrig\nSectie Pers\nJuridisch                 Financieel                   Medisch         Commandant CSG\nen Informatie\nLegal                    Budfin                      Medical             C-CSG\nSPres\n[B] ∩∪\nGE                       NL                            GE                                     [A] ∩∪\nStv\nStv\nPlv. Sectie Pers\nPlv. Commandant CSG\nLegende:                                              Legend:                     D-CSG\nen Informatie\nDPres\n[A] ∩∪\n[B] ∩∪\nA = eine Partei                                       A = one party\nB = andere Partei                                     B = other party\n∩∪ = Rotationsdienstposten                            ∩∪ = rotational","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                       1279\nAnlage D\nzur Vereinbarung\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung des Königreichs der Niederlande\nüber die Organisation und Arbeitsweise des I. (Deutsch-Niederländischen) Korps\nund des Verbindungskommandos der Luftstreitkräfte\nBijlage D\nbij het Akkoord\ntussen de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland\nen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\ninzake de organisatie en de activiteiten van het 1 (Duits/Nederlandse) Legerkorps\nen het Air Operations Coordination Center\nAnnex D\nto the Agreement\nbetween the Government of the Federal Republic of Germany\nand the Government of the Kingdom of the Netherlands\non the Organization and the Activities of the 1 (German-Netherlands) Corps\nand the Air Operations Coordination Center\nFinanzwesen und binationaler Haushalt             Financiën en Binationaal Budget              Finance and Binational Budget\n1. Kostenarten und Haushaltsstruktur          1. Kostencategorieën en structuur van       1. Cost Categories and Budget Structure\nhet budget\n(1) Die Erfassung und Veranschlagung          (1) De kosten voor de binationale           (1) Costs for the binational elements\nder Kosten für die binationalen Ele-          onderdelen (overeenkomstig artikel 4,       (according to Article 4 paragraph 2 of\nmente (gemäß Artikel 4 Absatz 2 die-          tweede lid, van dit Akkoord) worden         this Agreement) shall be ascertained\nser Vereinbarung) erfolgen in Anleh-          vastgesteld en begroot in overeen-          and estimated in accordance with the\nnung an die NATO-Kostenstruktur.              stemming met de NAVO-kostenstruc-           NATO cost structure.\ntuur.\n(2) Der binationale Haushalt wird in          (2) Het binationale budget wordt ver-       (2) The binational budget shall be\nnachstehende Kostenkategorien auf-            deeld in de volgende kostencatego-          divided into the following cost cate-\ngeteilt:                                      rieën:                                      gories:\nI.   Personalkosten                           I.   Personeelskosten                       I.   Personnel costs\nII. Sach- und Verwaltungskosten ein-          II. Materiaalkosten en administratie-       II. Material and administrative costs,\nschließlich Kosten für Ausbil-                ve kosten, met inbegrip van de              including costs of training projects\ndungsmaßnahmen                                kosten voor trainingsprojecten\nIII. Übungskosten                             III. Kosten van oefeningen                  III. Exercise costs\nIV. Investitionskosten                        IV. Investeringen                           IV. Investment costs\nV. Einnahmen                                  V. Ontvangsten                              V. Receipts\nDiese Kostenkategorien sind in Anleh-         Deze kostencategorieën worden on-           These cost categories are to be struc-\nnung an die NATO-Kostenstruktur in            derverdeeld in hoofdposten (‚titels‘) en    tured into titles and subtitles in accor-\nTitel und Untertitel zu gliedern. Die         de onderverdeling daarvan (,subtitels‘)     dance with the NATO cost structure.\nwichtigsten Titel enthält die Beilage.        in overeenstemming met de NAVO-             The Appendix contains the most\nDie Aufzählung ist jedoch unvollstän-         kostenstructuur. Het Aanhangsel be-         important titles. However, that listing\ndig. Sie ist gemäß der NATO-Kosten-           vat de belangrijkste hoofdposten. Die       is incomplete. It is to be supplemented\nstruktur und ggf. den korpsspezifi-           opsomming is echter niet volledig. Zij      in accordance with the NATO cost\nschen Ausgabeschwerpunkten zu er-             dient te worden aangevuld in overeen-       structure and possibly the major\ngänzen.                                       stemming met de NAVO-kostenstruc-           expenditures specific to the Corps.\ntuur en eventueel de voor het Korps\nspecifieke, belangrijkste uitgaven.\n(3) Die Verfahren der Ausführung des          (3) De procedures voor de implemen-         (3) The procedures of implementing\nbinationalen Haushaltes richten sich          tatie van het binationale budget wor-       the binational budget shall be oriented\nnach den in der Allgemeinen Weisung           den geënt op de bepalingen vastge-          on the provisions defined in the Gen-\ndefinierten Bestimmungen.                     legd in de Algemene Aanwijzing.             eral Directive.\n2. Kostenteilung                              2. Kostenverdeling                          2. Cost Sharing\n(1) Die Aufteilung der nach Abschnitt 1       (1) De verdeling van de kosten tussen       (1) The distribution of the costs\nim binationalen Haushalt veranschlag-         de Verdragsluitende Partijen, begroot       between the Contracting Parties esti-\nten Kosten zwischen den Vertragspar-          in het binationale budget in overeen-       mated in the binational budget in\nteien erfolgt auf der Basis des verein-       stemming met paragraaf 1, wordt             accordance with paragraph 1, shall be\nbarten Kostenteilungsschlüssels und           geëffectueerd op basis van de over-         done on the basis of the agreed cost-\nentspricht dem Grundsatz einer aus-           eengekomen formule voor de kosten-          sharing formula and in line with the\ngewogenen Kostenteilung. Sind Ab-             verdeling en in overeenstemming met         principle of a balanced cost-sharing. If\ngaben aufgrund einer gemeinsamen              het beginsel van een evenwichtige           duties and taxes must be paid due to","1280            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\nBeschaffung zu entrichten, so gehen         verdeling van de kosten. Indien heffin-      a joint procurement, they shall be\ndiese zu Lasten des binationalen            gen en belastingen moeten worden             charged to the binational budget.\nHaushalts.                                  betaald ten gevolge van een geza-\nmenlijke aanschaf, worden deze ten\nlaste gebracht van het binationale\nbudget.\n(2) Der Kostenteilungsschlüssel beruht      (2) De formule voor de kostenverdeling       (2) The cost-sharing formula is based\nauf der vereinbarten Stellenbesetzung       is gebaseerd op de overeengekomen            on the agreed staffing (TOE personnel\n(STAN-Soll-Stärke) des Korpsstabs           personeelsbezetting (personeelssterk-        strength) of the Corps HQ and the\nund des Stabes der Führungsunter-           te volgens de OTAS) van het Hoofd-           Command Support Group HQ. The\nstützungsbrigade (CSB). Es ist folgen-      kwartier van het Korps en het Hoofd-         following formula has been agreed:\nder Schlüssel vereinbart:                   kwartier van de Command Support\nGroup. Over de volgende formule is\novereenstemming bereikt:\nDeutscher                                   Duits aandeel                                German share\nKostenanteil:                [A : C] T D    in de kosten:                 [A : C] x D    of costs:                     [A : C] x D\nNiederländischer                            Nederlands aandeel                           Netherlands share\nKostenanteil:                [B : C] T D    in de kosten:                 [B : C] x D    of costs:                     [B : C] x D\nEs bedeuten                                 Definities:                                  Definitions:\nA Deutsche Personalstärke {STAN-            A. Sterkte van het Duitse personeel          A German personnel strength (TOE\nSoll} im Korpsstab und im Stab              (sterkte volgens de OTAS) in het             strength) in Corps HQ and CSG\nCSB.                                        Hoofdkwartier van het Korps en               HQ\nhet Hoofdkwartier van de Com-\nmand Support Group\nB Niederländische       Personalstärke      B. Sterkte van het Nederlandse per-          B Netherlands personnel strength\n{STAN-Soll} im Korpsstab und im             soneel (sterkte volgens de OTAS)             (TOE strength) in Corps HQ and\nStab CSB.                                   in het Hoofdkwartier van het Korps           CSG HQ\nen het Hoofdkwartier van de Com-\nmand Support Group\nC Gesamtpersonalstärke           {STAN-     C. Totale personeelssterkte (sterkte         C Total personnel strength (TOE\nSoll} im Korpsstab und im Stab              volgens de OTAS) in het Hoofd-               strength) in Corps HQ and CSG\nCSB.                                        kwartier van het Korps en het                HQ\nHoofdkwartier van de Command\nSupport Group\nD Gesamtvolumen des binationalen            D. Totale omvang van het binationale         D Total capacity of the binational\nHaushalts.                                  budget                                       budget\n3. Besonderheiten der Kostenteilung         3. Bijzondere onderdelen van de kosten-      3. Special Features of Cost Sharing\nverdeling\n(1) Von beiden Vertragsparteien ein-        (1) Maatregelen op het gebied van de         (1) Infrastructure measures (recon-\nvernehmlich veranlaßte Maßnahmen            infrastructuur (reconstructie en uitbrei-    struction and extension work) and\nim Infrastrukturbereich (Umbau- und         dingswerkzaamheden) en maatrege-             measures to procure furnishings and\nErweiterungsarbeiten) und zur Be-           len ten behoeve van de aanschaf van          equipment for the Corps HQ and the\nschaffung von Einrichtungsgegen-            meubilair en apparatuur voor het             CSG HQ initiated in agreement\nständen und Geräten für den Korps-          Hoofdkwartier van het Korps en het           between the two Contracting Parties\nstab und den Stab der Führungsunter-        Hoofdkwartier van de Command Sup-            shall be estimated in the binational\nstützungsbrigade werden im binatio-         port Group genomen in overeenstem-           budget in Chapter IV and financed by\nnalen Haushalt in Kapitel IV veran-         ming tussen de twee Verdragsluitende         applying the cost-sharing formula\nschlagt und unter Anwendung der in          Partijen worden begroot in het binatio-      agreed in paragraph 2 (2), if not other-\nAbschnitt 2 (2) vereinbarten Kostentei-     nale budget in hoofdstuk IV en worden        wise agreed upon a case by case\nlungsformel finanziert, soweit im Ein-      gefinancieerd door toepassing van de         basis.\nzelfall nichts anderes vereinbart wird.     formule voor de kostenverdeling over-\neengekomen in paragraaf 2 (2), mits\nniet anderszins overeengekomen op\nbasis van een beoordeling van geval\ntot geval.\n(2) Die Kosten (Personalkosten und          (2) De kosten voor personeel (perso-         (2) The costs of personnel (personnel\nNebengebührnisse) für das in den            neelskosten en bijkomende kosten)            costs and subsidiary costs) assigned\nKorpsstab und den Stab Führungs-            toegewezen aan het Hoofdkwartier             to the Corps HQ and the CSG HQ\nunterstützungsbrigade entsandte Per-        van het Korps en het Hoofdkwartier           (according to TOE) shall be borne by\nsonal (nach OSTAN) werden von den           van de Command Support Group (vol-           the Contracting Parties from their\nVertragsparteien aus den nationalen         gens de OTAS) worden door de Ver-            national budgets.\nHaushalten getragen.                        dragsluitende Partijen uit hun nationa-\nle budgetten bekostigd.\n(3) Die Fahrtkosten oder Transportko-       (3) Vervoers- of transportkosten voor        (3) Travel costs or transport costs for\nsten für Reisen bzw. Transporte, die        reizen of transporten op grond van           trips or transports based on the\nsich aus Erfordernissen des Korpssta-       behoeften van het Hoofdkwartier van          requirements of the Corps HQ or the\nbes und des Stabes Führungsunter-           het Korps of het Hoofdkwartier van de        CSG HQ shall be financed from the\nstützungsbrigade ableiten, werden           Command Support Group worden                 binational budget. Authorized travel","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                       1281\naus dem binationalen Haushalt finan-         bekostigd uit het binationale budget.        allowances for this personnel will be\nziert. Die reisekostenrechtlichen Ab-        Aan dit personeel toegekende reiskos-        financed entirely from national bud-\nfindungen für dieses Personal werden         tenvergoedingen worden volledig uit          gets.\ndagegen aus den nationalen Haushal-          de nationale budgetten bekostigd.\nten finanziert.\n(4) National\nNationalbedingte  Ausbildungsmaß-\nbedingte  Ausbildungs-      (4) Nationale maatregelen op het             (4) National training measures (career\nnahmen\nmaßnahmen  (Lehrgänge  der Laufbahnaus-\n(Lehrgänge   der Lauf-      gebied van training (beroepstrainin-         training courses/regular training) shall\nbildung/Regelausbildung)    werden voll-\nbahnausbildung/Regelausbildung)              gen/reguliere training) worden volledig      be financed entirely from the national\nständig\nwerden aus    den nationalen\nvollständig aus denHaushalten\nnationalen     uit de nationale budgetten bekostigd.        budgets.\nfinanziert.\nHaushalten finanziert.\n4. Kostenermittlung                          4. Prijsstelling                             4. Pricing\n(1) Die Kostenermittlung für die Ko-         (1) De prijsstelling voor de kostencate-     (1) Pricing for cost categories I, II\nstenkategorien I., II. (außer Infrastruk-    gorieën I, Il (met uitzondering van de       (except for infrastructure operational\nturbetriebskosten), III. und IV. zur Ver-    exploitatiekosten voor de infrastruc-        costs), III and IV to enable cost esti-\nanschlagung im binationalen Haushalt         tuur), lll en IV om raming van de kosten     mates in the binational budget and\nund im mittelfristigen Finanzplan er-        in het binationale budget en de finan-       medium-term financial plan shall be\nfolgt in Verantwortung des Komman-           ciële planning voor de middellange           done under the responsibility of the\ndierenden Generals.                          termijn mogelijk te maken, wordt tot         Commander of the Corps.\nstand gebracht onder de verantwoor-\ndelijkheid van de Commandant van\nhet Korps.\n(2) Zur Ermittlung der Infrastruktur-        (2) De desbetreffende nationale admi-        (2) The respective national administra-\nbetriebskosten ist um Unterstützung          nistratieve instanties wordt verzocht te     tive agencies shall be requested to\ndurch die jeweiligen nationalen Ver-         assisteren bij de prijsstelling van de       support the pricing of infrastructure\nwaltungsstellen zu ersuchen.                 exploitatiekosten voor de infrastruc-        operational costs.\ntuur.\n5. Haushaltsverfahren                        5. Budgetprocedures                          5. Budget Procedures\n(1) Das Haushaltsjahr beginnt am             (1) Het financiële jaar begint op 1 janu-    (1) The financial year begins on 1 Jan-\n1. Januar und endet am 31. Dezem-            ari en eindigt op 31 december.               uary and ends on 31 December.\nber.\n(2) Der binationale Haushalt wird in der     (2) Het binationale budget wordt op-         (2) The binational budget shall be\nWährung des Staates aufgestellt, in          gesteld in de valuta van de Staat            made in the currency of the State in\ndem der Korpsstab seinen ständigen           waarin het Hoofdkwartier van het             which the Corps HQ is permanently\nSitz nimmt (Friedensstationierung).          Korps blijvend is gevestigd (statione-       based (peacetime stationing).\nring in vredestijd).\n(3) Der Kommadierende General er-            (3) De Commandant van het Korps              (3) The Commander of the Corps shall\nstellt vor dem 1. Oktober eines jeden        maakt voor 1 oktober van elk jaar een        make a budget estimate for the bina-\nJahres einen Haushaltsvoranschlag            budgetraming voor het binationale            tional budget by 1 October of each\nfür den binationalen Haushalt, der die       budget; deze omvat ramingen van alle         year; this will include estimates of all\nVeranschlagung aller im nächsten             kosten die zich naar verwachting zul-        costs expected to accrue during the\nHaushaltsjahr (x + 1) dort voraussicht-      len voordoen in het volgende financië-       next financial year (x + 1). He shall\nlich anfallenden Kosten berücksich-          le jaar (x + 1). Hij legt deze budge-        submit this budget estimate without\ntigt. Er legt diesen Haushaltsvoran-         traming onverwijld voor aan de twee          delay to the two co-chairmen of the\nschlag den beiden Ko-Vorsitzenden            co-voorzitters van het Comité ten be-        Committee for review and further\ndes Ausschusses zur Prüfung und              hoeve van toetsing en verdere be-            staffing in the respective national\nweiteren Bearbeitung in den jeweiligen       oordeling in de staven van de respec-        armed forces staffs.\nnationalen Führungsstäben unverzüg-          tieve nationale krijgsmachten.\nlich vor.\n(4) Zusammen mit dem Haushaltsvor-           (4) De financiële planning op middel-        (4) The medium-term financial plan for\nanschlag ist die mittelfristige Finanz-      lange termijn voor het financiële jaar       the financial year after the next (x + 2)\nplanung für das übernächste (x + 2)          na het volgende jaar (x + 2) en voor het     and the subsequent financial year\nund das darauffolgende Haushaltsjahr         daaropvolgende financiële jaar (x + 3)       (x + 3) is to be submitted with the bud-\n(x + 3) vorzulegen. Darin sollen in          wordt samen met de budgetraming              get estimate. Above all, the financial\nerster Linie die finanzplanerischen          ingediend. Daar moeten vóór alles de         planning effects of the most important\nAuswirkungen der wichtigsten Vorha-          gevolgen van de belangrijkste projec-        projects and investments should be\nben und Investitionen ableitbar sein.        ten en investeringen voor de financiële      inferable from it. The medium-term\nDie von den nationalen Führungsstä-          planning uit af te leiden zijn. De door      financial plan approved by the nation-\nben gebilligte mitteIfristige Finanzpla-     de staven van de nationale krijgs-           al armed forces staffs shall be the\nnung ist Grundlage für die Haushalts-        machten goedgekeurde financiële              basis for the budget estimates for the\nvoranschläge der Folgejahre.                 planning voor de middellange termijn         subsequent years.\nvormt de basis voor de budgetramin-\ngen van de volgende jaren.\n(5) Falls erforderlich, kann der Kom-        (5) De Commandant van het Korps              (5) If required, the Commander of the\nmandierende General von den natio-           kan, indien noodzakelijk, voorafgaand        Corps may be called upon by the\nnalen Führungsstäben vor Billigung           aan de goedkeuring van het binatio-          national armed forces staffs prior to\ndes binationalen Haushaltes aufgefor-        naal budget door de staven van de            approval of the binational budget to\ndert werden, die Veranschlagungen            nationale krijgsmachten worden opge-         give a detailed explanation of the esti-\neingehend zu erläutern.                      roepen om een gedetailleerde toelich-        mates.\nting op de ramingen te geven.","1282             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\n(6) Nach abschließender Prüfung des           (6) Na de laatste toetsing van de bud-        (6) Following the final review of the\nHaushaltsvoranschlages wird der bi-           getraming, wordt het binationale bud-         budget estimate, the binational bud-\nnationale Haushalt durch die nationa-         get goedgekeurd door de staven van            get shall be approved by the national\nlen Führungsstäbe gebilligt, sobald           de nationale krijgsmachten zodra de           armed forces staffs as soon as the\ndie nationalen Staatshaushalte vom            nationale budgetten in de respectieve         national budgets have been passed by\njeweiligen Parlament verabschiedet            nationale parlementen zijn ge-                the respective national parliaments\nsind und Gesetzeskraft haben. Ist die-        passeerd en kracht van wet hebben             and have acquired the force of law. If\nses Verfahren bis zum Beginn des              gekregen. Indien deze procedure aan           this procedure has not been complet-\nHaushaltsjahres nicht abgeschlossen,          het begin van het financiële jaar niet is     ed by the beginning of the financial\nwird das Korps ermächtigt, auf der            voltooid, is het Korps gerechtigd uit-        year, the Corps shall be authorized to\nBasis der Haushaltsansätze des Vor-           gaven te doen op basis van de voor de         make expenditures on the basis of the\njahres Ausgaben für den Betrieb der           exploitatie van de binationale onder-         appropriations of the previous year for\nbinationalen Elemente zu leisten, die         delen in het voorgaande jaar toegewe-         the operation of the binational ele-\npro Monat 1⁄12 des Jahresvolumens des         zen bedragen; in geen enkele maand            ments; in any one month these expen-\nletzten binationalen Haushaltes nicht         mogen deze uitgaven hoger zijn dan            ditures must not exceed one twelfth of\nübersteigen (Vorläufige Haushaltsfüh-         een twaalfde van het jaartotaal van het       the annual total of the last binational\nrung). Die geleisteten Zahlungen sind         laatste binationale budget (voorlopig         budget (tentative budget). Payments\nnach Inkraftsetzung des binationalen          budget). Reeds betaalde bedragen              already made are to be deducted from\nHaushaltes auf das Haushaltsvolumen           dienen op het totale budget in minde-         the total budget after the binational\nanzurechnen.                                  ring te worden gebracht nadat het             budget has come into effect.\nbinationale budget van kracht is\ngeworden.\n(7) Nach Billigung des binationalen           (7) Na goedkeuring van het binationale        (7) Following approval of the bination-\nHaushaltes durch die nationalen Füh-          budget door de staven van de natio-           al budget by the national armed forces\nrungsstäbe führt der Kommandieren-            nale krijgsmachten, geeft de Com-             staffs, the Commander of the Corps\nde General den – ggf. geänderten – bi-        mandant van het Korps uitvoering aan          shall implement the binational budget\nnationalen Haushalt entsprechend              het binationale budget (dat kan zijn          (which may have been amended) in\nden festgelegten Verfahren dieser             gewijzigd) in overeenstemming met de          accordance with the procedures\nAnlage und den ergänzenden Bestim-            procedures vastgesteld in deze Bijla-         established in this Annex and in the\nmungen der Allgemeinen Weisung                ge en in de aanvullende bepalingen            supplementary provisions of the Gen-\naus. Sollten durch unvorhersehbare            van de Algemene Aanwijzing. Indien            eral Directive. If unforeseeable and\nund unabwendbare Ereignisse die               door onvoorziene en niet te vermijden         unavoidable events should cause the\nVeranschlagungen des binationalen             gebeurtenissen de ramingen van het            estimates of the binational budget to\nHaushaltes nicht genügen, um den              binationale budget niet toereikend blij-      be insufficient to properly perform the\nAuftrag des Korps sachgerecht aus-            ken te zijn om de opdracht van het            mission of the Corps, and if internal\nführen zu können, und blieben interne         Korps op gepaste wijze uit te voeren          budget-specific measures (virement of\nhaushaltstechnische            Maßnahmen      en indien interne budget-specifieke           funds) should be unsuccessful, the\n(Umschichtungen) ohne Erfolg, kann            maatregelen, zoals herschikking van           Commander of the Corps may pre-\nder Kommandierende General einen              het budget, geen succes hebben, kan           pare a supplementary budget and\nNachtragshaushalt erarbeiten und              de Commandant van het Korps een               submit it to the co-chairmen of the\nüber die Ko-Vorsitzenden des Aus-             aanvullend budget opstellen en dit aan        Committee for review. This procedure\nschusses zur Prüfung vorlegen. Die-           de co-voorzitters van het Comité ter          is not bound to any time-limits.\nses Verfahren ist an keine Fristen            toetsing voorleggen. Deze procedure\ngebunden.                                     is niet aan een tijdslimiet gebonden.\n(8) Der Kommandierende General ist            (8) De Commandant van het Korps is            (8) The Commander of the Corps is\nbefugt, im Rahmen des gebilligten             gerechtigd herschikking van het bud-          authorized to implement virements of\nHaushaltsvolumens des binationalen            get toe te passen binnen en tussen de         funds within and between cost cate-\nHaushaltes innerhalb der Kostenkate-          kostencategorieën I, II en III en (exploi-    gories I, II and III and (operational\ngorien und zwischen den Kostenkate-           tatiekosten) binnen het bestek van het        costs) within the scope of the\ngorien I., II. und III. (Betriebsausgaben)    goedgekeurde totale binationale bud-          approved binational total budget.\nUmschichtungen vorzunehmen. Inner-            get. Binnen de kostencategorieën              Within the cost categories, up to\nhalb der Kostenkategorien können bis          mag ten hoogste 25 procent van de             25 percent of the title estimates\nzu 25 % der Titelansätze umgeschich-          ramingen van de hoofdposten worden            may be subject of virements of funds.\ntet werden. Zwischen den Kostenka-            herschikt. Tussen de kostencatego-            Between the cost categories I, II\ntegorien I., II. und III. können bis zu       neën I, II en III, mag ten hoogste            and III, up to 20 percent of the individ-\n20 % der einzelnen Volumina umge-             20 procent van de individuele bedra-          ual volumes of funds may be subject\nschichtet werden. Umschichtungen,             gen van de fondsen worden herschikt.          to virements. Virements of large\ndie ein größeres Volumen haben oder           Herschikkingen van grote omvang of            amount or virements concerning cost\ndie Kostenkategorie IV (Investitionen)        herschikkingen in kostencategorie IV          category IV (investments) shall require\nbetreffen, bedürfen der vorherigen Bil-       (investeringen) dienen vooraf te wor-         prior approval.\nligung.                                       den goedgekeurd.\n(9) Sollten bestimmte Ausgaben durch          (9) Indien bepaalde uitgaven uit het          (9) If certain expenditures should be\nden NATO-Haushalt finanziert wer-             NAVO-budget worden gefinancieerd,             financed from the NATO budget, the\nden, gelten die hier beschriebenen            zijn de hierin beschreven procedures          procedures described herein shall\nVerfahren nur insoweit, wie sie nicht in      slechts van toepassing voor zo ver zij        apply only to the extent that they do\nWiderspruch zu den NATO- Verfahren            niet in tegenspraak zijn met de NAVO-         not contradict NATO procedures.\nstehen.                                       procedures.\n6. Beitragszahlungen                          6. Betaling van de bijdragen                  6. Payments of Contributions\n(1) Die Vertragsparteien verpflichten         (1) De Verdragsluitende Partijen ver-         (1) The Contracting Parties undertake\nsich zur Übernahme und Finanzierung           binden zich de kosten van het binatio-        to bear and finance the costs of the\nder Kosten des binationalen Haus-             nale budget te dragen en te financie-         binational budget in accordance with","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                     1283\nhalts, wie sie sich aus der vereinbarten    ren in overeenstemming met de over-         agreed cost sharing (paragraph 2).\nKostenteilung (Abschnitt 2) errechnen.      eengekomen kostenverdeling (para-\ngraaf 2).\n(2) Der Kommandierende General              (2) De Commandant van het Korps             (2) The Commander of the Corps shall\nbenennt den beiden nationalen Füh-          wijst voor de staven van beide natio-       designate an account for both nation-\nrungsstäben ein Konto, auf das die          nale krijgsmachten een rekening aan         al armed forces staffs into which the\nBeitragszahlungen der Vertragspar-          waarop de bijdragen van de Verdrags-        Contracting Parties’ contributions\nteien zu leisten sind.                      luitende Partijen moeten worden             must be paid.\ngestort.\n(3) Der Kommandierende General ruft         (3) Op drie data gedurende het jaar         (3) At three dates during the year the\nzu drei Terminen im Jahr bei den bei-       vordert de Commandant van het               Commander of the Corps shall call in\nden nationalen Führungsstäben Teil-         Korps deelbetalingen op van de sta-         partial contributions from both nation-\nbeiträge ab. Die Höhe der Abrufe ist        ven van beide nationale krijgsmach-         al armed forces staffs. The amount of\nnach dem voraussichtlichen Mittelbe-        ten. De hoogte van de te betalen            the payments to be made shall be\ndarf zu richten, den das Korps bis zum      bedragen wordt vastgesteld op basis         determined on the basis of the expect-\nZeitpunkt des nächsten planmäßigen          van de verwachte behoefte aan mid-          ed requirements of funds which the\nAbrufs haben wird.                          delen die het Korps zal hebben tot de       Corps shall have until the next regular\nvolgende reguliere opvordering van          calling of funds.\nmiddelen.\nZu folgenden Terminen sind die Abru-        Middelen moeten bij de staven van de        Callings of funds must be submitted to\nfe bei den nationalen Führungsstäben        nationale krijgsmachten worden opge-        the national armed forces staffs at the\nvorzulegen:                                 vorderd op de volgende data:                following dates in:\n1. Februar                                   1 februari                                 1 February\n1. Juni                                      1 juni                                      1 June\n1. Oktober.                                   1 oktober                                   1 October\n(4) Zeigt der Jahresabschluß des bi-        (4) Indien er een creditsaldo is in het     (4) If there is a credit balance in the\nnationalen Haushaltes einen Haben-          financiële jaaroverzicht, worden de         annual financial statement, the pro-\nsaldo, so werden die anteiligen Gut-        kredieten van de Verdragsluitende           portionate credits of the Contracting\nhaben der Vertragsparteien in das           Partijen naar evenredigheid overge-         Parties shall be transferred into\nneue Haushaltsjahr übertragen und           boekt naar het nieuwe financiëie jaar       the new financial year and balanced\nmit dem nächstfolgenden Abruf der           en in mindering gebracht op de vol-         against the next calling or contribu-\nTeilbeiträge verrechnet, soweit nicht       gende opvordering of op de bijdragen,       tions, unless otherwise agreed.\netwas anderes vereinbart ist.               tenzij anders wordt overeengekomen.\n7. Einnahmen                                7. Ontvangsten                              7. Receipts\nDie Einnahmen werden unter Kosten-          Ontvangsten worden geboekt onder            Receipts shall be posted under cost\nkategorie V. verbucht.                      kostencategorie V.                          category V.\n8. Jahresabschluß                           8. Financieel jaaroverzicht                 8. Annual Financial Statement\n(1) Der Kommandierende General legt         (1) De Commandant van het Korps             (1) The Commander of the Corps shall\nüber die Ko-Vorsitzenden des Aus-           legt via de co-voorzitters van het          submit through the co-chairmen of the\nschusses den Jahresabschluß des             Comité het financiële jaaroverzicht         Committee the annual financial state-\nbinationalen Haushaltes zum voran-          over het voorgaande financiële jaar         ment for the previous financial year by\ngegangenen Haushaltsjahr bis zum            over op 31 maart van elk jaar. Afwijkin-    31 March of each year. Deviations of\n31. März eines Jahres vor. Abwei-           gen tijdens de implementatie van het        more than 10 % of the cost categories\nchungen über 10 % der Kostenkate-           budget van meer dan 10 procent van          I – IV from the approved binational\ngorien I.–IV. des Haushaltsvollzuges        de kostencategorieën I – IV van het         budget during the implementation of\nzum gebilligten binationalen Haushalt       goedgekeurde binationale budget             the budget must be explained.\nsind zu erläutern.                          moeten worden toegelicht.\n(2) Erfolgt bis zum 30. Juni durch          (2) Indien geen van de staven van           (2) lf both national armed forces staffs\ndie beiden nationalen Führungsstäbe         beide nationale krijgsmachten voor 30       do not submit a written comment on\nkeine schriftliche Stellungnahrne zum       juni schriftelijk commentaar op het         the Annual Financial Statement by\nHaushaltsabschluß, so gilt dieser als       financieel jaaroverzicht heeft overge-      30 June, the annual financial state-\nanerkannt.                                  legd, wordt het financieel jaaroverzicht    ment shall be considered approved.\ngeacht te zijn goedgekeurd.\n9. Rechnungsprüfung                         9. Accountantscontrole                      9. Audits\n(1) Rechnungsprüfungen werden von           (1) Accountantscontroles – elk jaar te      (1) Audits – initiated in April of each\neinem binationalen, paritätisch zu-         verrichten in april – worden uitgevoerd     year – shall be conducted by an inde-\nsammengesetzten und unabhängigen            door een onafhankelijk binationaal          pendent binational auditing team con-\nRechnungsprüfungsausschuß ab April          accountantsteam samengesteld uit            sisting of an equal number of repre-\neines jeden Jahres durchgeführt. Der        een gelijk aantal vertegenwoordigers        sentatives from both Contracting Par-\nVorsitzende des Rechnungsprüfungs-          van beide Verdragsluitende Partijen.        ties. The chairman of the auditing\nausschusses wird von der Vertrags-          De voorzitter van het accountants-          team will be provided by the Contract-\npartei gestellt, die nicht den Komman-      team is afkomstig van de Verdragslui-       ing Party that does not provide the\ndierenden General stellt.                   tende Partij waarvan de Commandant          Commander of the Corps.\nvan het Korps niet afkomstig is.\n(2) Die Rechnungsprüfung wird ange-         (2) De accountantscontrole wordt uit-       (2) The audit shall be conducted on\nlehnt an die Rechnungsprüfungsbe-           gevoerd op basis van de NAVO-regels         the basis of the NATO auditing rules.\nstimmungen der NATO durchgeführt.           voor de accountantscontrole.","1284            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\n(3) Der Vorsitzende des Rechnungs-           (3) De voorzitter van het accountants-      (3) The chairman of the auditing team\nprüfungsausschusses erarbeitet einen         team stelt een accountantsrapport op        shall prepare an audit report contain-\nPrüfbericht mit den wesentlichen             met daarin de belangrijkste resultaten      ing the essential results of the audit\nFeststellungen und gibt Empfehlun-           van de controle en hij doet aanbevelin-     and make recommendations concern-\ngen zur zukünftigen Haushaltsfüh-            gen inzake het toekomstige budget-          ing the future budget management.\nrung.                                        beheer.\n(4) Der Vorsitzende des Rechnungs-           (4) De voorzitter van het accountants-      (4) The chairman of the auditing team\nprüfungsausschusses übergibt eine            team stuurt een kopie van het accoun-       shall submit a copy of the audit report\nAusfertigung des Prüfberichts dem            tantsrapport naar de Commandant             to the Commander of the Corps and a\nKommandierenden General, jeweils             van het Korps en een kopie aan elke         further copy to each co-chairman of\neine weitere den Ko-Vorsitzenden des         co-voorzitter van het Comité.               the Committee.\nAusschusses.\n(5) Der Kommandierende General               (5) Binnen een termijn van drie maan-       (5) Within a period of three months\nübersendet bis spätestens drei Mona-         den na de ontvangst van het accoun-         after the receipt of the audit report, the\nte nach Erhalt des Prüfberichts diesen       tantsrapport stuurt de Commandant           Commander of the Corps shall submit\nmit seiner Stellungnahme zu den Fest-        van het Korps dit naar de co-voorzitter     it to the co-chairman of the Committee\nstellungen und Empfehlungen an die           van het Comité samen met zijn com-          together with his comments on the\nKo-Vorsitzenden des Ausschusses.             mentaar op de resultaten en de aan-         results and recommendations.\nbevelingen.\n(6) Erfolgt durch die beiden nationalen      (6) Indien geen van de staven van           (6) If both national armed forces staffs\nFührungsstäbe bis drei Monate nach           beide nationale krijgsmachten binnen        do not submit a comment on the audit\nErhalt der vom Kommandierenden               drie maanden na ontvangst een com-          report provided by the Commander of\nGeneral vorgelegten Prüfberichts kei-        mentaar overleggen op het accoun-           the Corps within three months after\nne Stellungnahme, gilt dieser als gebil-     tantsrapport dat is verstrekt door de       receipt, the audit report shall be con-\nligt.                                        Commandant van het Korps, wordt             sidered approved.\nhet accountantsrapport geacht te zijn\ngoedgekeurd.\n(7) Der gemeinsame Rechnungsprü-             (7) Het binationale accountantsteam is      (7) The binational auditing team is en-\nfungsausschuß ist berechtigt, bei den        gerechtigd informatie te vragen aan de      titled to request information from the\nzur Durchführung dieses Abkommens            instellingen die bevoegd zijn voor de       offices competent for the implementa-\nzuständigen Stellen Informationen ein-       tenuitvoerlegging van dit Akkoord en        tion of this Agreement and to examine\nzuholen und die Unterlagen einzu-            de archieven te onderzoeken indien          the files if considered necessary for\nsehen, die seiner Ansicht nach für die       dit nodig wordt geacht voor de              the auditing of the binational budget.\nRechnungsprüfung des binationalen            accountantscontrole van het binatio-\nHaushalts erforderlich sind.                 nale budget.\n(8) Unabhängig von den Rechnungs-            (8) Ongeacht de accountantscontroles        (8) Irrespective of the audits conduct-\nprüfungen durch den gemeinsamen              uitgevoerd door het accountantsteam         ed by the auditing team the national\nRechnungsprüfungsausschuß sind die           zijn de nationale controlerende autori-     auditing authorities are authorized to\nnationalen Rechnungsprüfungsbehör-           teiten gerechtigd inlichtingen te krij-     obtain information from the binational\nden berechtigt, bei den binationalen         gen van de binationale onderdelen en        elements and to have access to all\nElementen alle Informationen einzuho-        toegang tot alle bij hen bewaarde           records kept there which in their opin-\nlen und dort sämtliche Unterlagen ein-       gegevens die naar hun mening vereist        ion are required to audit the national\nzusehen, die ihrer Ansicht nach für          zijn voor de accountantscontrole van        element and to inform the govern-\ndie Rechnungsprüfung des nationalen          nationale onderdeel en het verschaf-        ments and parliaments. These\nAnteils und für die Unterrichtung der        fen van informatie aan de regeringen        requests shall be channeled through\nRegierungen und Parlamente erfor-            en parlementen. Deze verzoeken wor-         the Commander of the Corps.\nderlich sind. Diese Anträge werden           den gedaan via de Commandant van\nüber den Kommandierenden General             het Korps.\ngestellt.\n10. Ergänzende Bestimmungen                  10. Aanvullende bepalingen                  10. Supplementary Provisions\n(1) Regelungen zum Haushaltsvollzug          (1) De Algemene Aanwijzing bevat re-        (1) The General Directive contains\nund zur internen Geschäftsverteilung         gelgeving voor budgetbeheer en be-          rules and regulations on budget man-\nenthält die Allgemeine Weisung.              drijfsorganisatie.                          agement and business organization.\n(2) Die Überprüfung der vorstehenden         (2) Toetsing en herziening van boven-       (2) The review of the regulations men-\nRegelungen und deren Revision ob-            genoemde regelgeving valt onder de          tioned above and their revision shall\nliegt den beiden nationalen Führungs-        verantwoordelijkheid van de staven          be the responsibility of both national\nstäben unter Einbeziehung der Gre-           van beide krijgsmachten in samenwer-        armed forces staffs which shall coop-\nmien des Ausschusses für das Korps.          king met de organen van het Comité          erate with the bodies of the Commit-\nDer Kommandierende General kann              voor het 1(Duits/Nederlandse) Leger-        tee for I GE/NL Corps. The Comman-\nüber die Ko-Vorsitzenden des Aus-            korps. De Commandant van het Korps          der of the Corps may submit relevant\nschusses diesbezügliche Vorschläge           kan desbetreffende voorstellen voor-        proposals through the co-chairmen of\nunterbreiten.                                leggen via de co-voorzitters van het        the Committee.\nComité.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000                            1285\nAnhang zur Anlage D\nzur Vereinbarung\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung des Königreichs der Niederlande\nüber die Organisation und Arbeitsweise des I. (Deutsch-Niederländischen) Korps\nund des Verbindungskommandos der Luftstreitkräfte\nAanhangsel bij Bijlage D\nbij het Akkoord\ntussen de Regering van de Bondsrepubliek Duitsland\nen de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden\ninzake de organisatie en de activiteiten van het 1 (Duits/Nederlandse) Legerkorps\nen het Air Operations Coordination Center\nAppendix to Annex D\nto the Agreement\nbetween the Government of the Federal Republic of Germany\nand the Government of the Kingdom of the Netherlands\non the Organization and the Activities of the 1 (German-Netherlands) Corps\nand the Air Operations Coordination Center\nAufschlüsselung                                       Specificatie                               Breakdown\nder wichtigsten Kostenkategorien              van de belangrijkste kostencategorieën       of the Most Important Cost Categories\nI.  Personalkosten                               I.  Personeelskosten                         I.  Personnel Costs\n– Löhne für zivile Ortskräfte (z. B. Ver-        – Salarissen van burgerpersoneel met         – Wages for local wage rate civilian\nwaltungskräfte,      Reinigungskräfte,            een lokaal salaris (bijvoorbeeld,           personnel (e.g., administrative per-\nHilfspersonal),                                   administratieve krachten, schoonma-         sonnel, cleaning personnel, auxiliary\nkers, hulpkrachten),                        personnel),\n– Kosten für zivile Wachdienste, Kräfte          – Kosten van burgerbeveiligingsdien-         – Costs of civilian security services,\ndes Betriebsschutzes, Brand- und                  sten, bedrijfsbeveiliging, personeel        industrial security, fire prevention\nStrahlenschutzes,                                 van de brandweer en de bescher-             and radiation protection forces,\nmingsdienst tegen straling,\n– Vorübergehend eingestelltes Per-               – Tijdelijk personeel (bijvoorbeeld ver-     – Temporary personnel (e.g., substi-\nsonal (z. B. Mutterschutzvertretung,              vanging voor personeel met zwan-            tutes for personnel in maternity pro-\nVerstärkungspersonal).                            gerschapsverlof, versterking van per-       tection, reinforcement personnel).\nsoneel).\nII. Sach- und Verwaltungskosten ein-             II. Materiaalkosten en administratieve       II. Material Costs and Administrative\nschließlich Kosten für Ausbildungsmaß-           kosten, met inbegrip van de kosten van       Costs, including Training Costs\nnahmen                                           trainingsprojecten\n– Infrastruktur-Betriebskosten      (z. B.       – Exploitatiekosten van de infrastruc-       – Infrastructure operational costs (e.g.,\nHeizung, Strom, Wasser, Abwasser),                tuur (bijvoorbeeld, verwarming, elec-       heating, electricity, water, sewage),\ntriciteit, water, riolering),\n– Gebäudereinigung,                              – Schoonmaken van de gebouwen,               – Cleaning of buildings,\n– Gebäudeinstandhaltung,                         – Onderhoud van de gebouwen,                 – Maintenance of buildings,\n– Fernmeldegebühren        einschließlich        – Communicatiekosten, met inbegrip           – Communication expenses, including\nanteiliger Kosten für Personal in Ver-            van evenredig verdeelde kosten voor         proportional costs of personnel at\nmittlungsstellen,                                 personeel bij uitwisselingen,               exchanges,\n– Unterhaltung von Fm-/DV-Anlagen,               – Onderhoud van communicatiemid-             – Maintenance of communication and\ndelen en voorzieningen voor gemeen-         DP facilities,\nschappelijk gebruik,\n– Porti,                                         – Portokosten,                               – Postage,\n– Kosten für Druckerzeugnisse, Repro-            – Drukwerk, kopieerkosten, fotomate-         – Costs of printed matter, reproduction\nduktionskosten, fotografisches Ma-                riaal,                                      costs, photographic material,\nterial,\n– Kartenmaterial, MilGeo-Bedarf,                 – Kaarten, militair-geografische beno-       – Maps, military geographic require-\ndigdheden,                                  ments,\n– Lehrgangsgebühren,                             – Cursusgelden,                              – Training course fees,\n– Transport- und Fahrtkosten,                    – Transport- en vervoerskosten,              – Transportation and travel costs,\n– Fahrzeuginstandsetzung/-instandhal-\nFahrzeuginstandsetzung/-instand-               – Onderhoud en reparatie van motorrij-       – Motor vehicle       maintenance   and\ntung,\nhaltung,                                          tuigen,                                     repair,\n– Erhaltung/Instandsetzung von Fern-             – Onderhoud/reparatie van communi-           – Maintenance/repair of communication/\nmelde-/Feldzeug-/Quartiermeister-\nmelde-/Feldzeug-/Quartiermeister-                 catie/bevoorradings/kwartiermeester         ordinance/quartermaster material,\nmaterial,\nmaterial,                                         materiaal,","1286           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 19. Oktober 2000\n– Betriebsstoffe,                           – Benzine, olie en smeermiddelen             – POL,\n– Werk- und Verbrauchsmaterial,\n– Kosten für Sport, Freizeit, Betreu-       – Kosten voor sport, recreatie en spe-       – Costs of sports, spare time and spe-\nungsmaßnahmen,                              ciale diensten,                              cial services activities,\n– Kosten für Presse- und Öffentlich-        – PR-werk, prijzen                           – Costs of public relations work, best\nkeitsarbeit, Bestpreise,                                                                 performance prizes,\n– Mieten und Pachten,                       – Huren,                                     – Rents,\n– Kosten für Repräsentation.                – Representatiekosten.                       – Representation costs.\nIII. Kosten für Übungen                     III. Kosten van oefeningen                   III. Exercise Costs\n– Anmietung von Gebäuden, Gerät,            – Huur van gebouwen, apparatuur,             – Rent for buildings, equipment, com-\nFm-Verbindungen,                            communicatiekosten,                          munication,\n– Kosten für DV-Unterstützung (CAX),        – Kosten voor computerondersteuning          – Costs of computer support (CAX),\n(CAX),\n– Kosten für Nutzung von TrÜbPl,            – Kosten voor het gebruik van militaire      – Costs of the use of military training\noefenterreinen,                              areas,\n– Transportkosten und      Fahrtkosten      – Transport- en vervoerskosten (infor-       – Transportation and travel      costs\n(Erkundungen etc.),                         matiereizen, enzovoorts),                    (information trips, etc.),\n– Ersatzleistungen für Übungsschä-          – Vergoeding van bij oefeningen aan-         – Compensation for maneuver dam-\nden,                                        gerichte schade,                             ages,\n– Kosten für Materialerhaltungsmaß-         – Kosten van onderhoudswerkzaam-             – Costs of maneuver damage-related\nnahmen aufgrund übungsbedingter             heden in verband met bij oefeningen          maintenance activities.\nSchäden.                                    aangerichte schade.\nIV. Investitionen                           IV. Investeringen                            IV. Investments\n– Beschaffung von Informationstech-         – Aanschaf van informatietechnologie,        – Procurement of information techno-\nnik,                                                                                     logy,\n– Beschaffung von Büroausstattung,          – Aanschaf van kantoorapparatuur,            – Procurement of office equipment,\n– Umbau- und Erweiterungsmaßnah-            – Vernieuwing en uitbreiding van de          – Renovation and extension of build-\nmen an Gebäuden.                            gebouwen.                                    ings.\nV. Einnahmen                                V. Ontvangsten                               V. Receipts"]}