{"id":"bgbl2-2000-29-10","kind":"bgbl2","year":2000,"number":29,"date":"2000-09-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2000/29#page=14","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2000-29-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2000/bgbl2_2000_29.pdf#page=14","order":10,"title":"Bekanntmachung des Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommens von 1999","law_date":"2000-08-24T00:00:00Z","page":1182,"pdf_page":14,"num_pages":18,"content":["1182 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nzur Gründung eines Internationalen Verbandes\nfür die Veröffentlichung der Zolltarife\nVom 14. August 2000\nN o r w e g e n hat dem Verwahrer des Übereinkommens am 22. März 2000 die\nK ü n d i g u n g des Übereinkommens vom 5. Juli 1890 zur Gründung eines Inter-\nnationalen Verbandes für die Veröffentlichung der Zolltarife nebst Ausführungs-\nbestimmungen und Zeichnungsprotokoll sowie des Änderungsprotokolls vom\n16. Dezember 1949 (BAnz. Nr. 51 vom 14. März 1958) notifiziert.\nNach Artikel 15 des Übereinkommens wird die Kündigung am 1. April 2003\nwirksam werden.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n27. März 2000 (BGBl. II S. 701).\nBerlin, den 14. August 2000\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nG. W e s t d i c k e n b e r g\n–––––––––––––––\nBekanntmachung\ndes Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommens von 1999\nVom 24. August 2000\nDas von der Bundesrepublik Deutschland in New York am 29. Juni 1999\ngezeichnete und für vorläufig anwendbar erklärte Nahrungsmittelhilfe-Über-\neinkommen von 1999 ist nach seinem Artikel XXIV für die Bundesrepublik\nDeutschland\nam 1. Juli 1999\nin Kraft getreten. Die Ratifikationsurkunde wurde am 24. Juli 2000 hinterlegt.\nDas Übereinkommen wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen Über-\nsetzung veröffentlicht.\nDas Übereinkommen von 1999 löst das Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommen\nvon 1995 (BGBl. 1996 II S. 117, 136) ab.\nBonn, den 24. August 2000\nBundesministerium\nfür Ernährung, Landwirtschaft und Forsten\nIm Auftrag\nDr. T h o f e r n\nBundesministerium\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nund Entwicklung\nIm Auftrag\nMüller","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000                                1183\nNahrungsmittelhilfe-Übereinkommen von 1999\nFood Aid Convention, 1999\n(Übersetzung)\nContents                                                      Inhaltsübersicht\nPreamble                                                            Präambel\nObjectives and Definitions                            Part I        Zweck und Begriffsbestimmungen                                Teil I\nObjectives                                            Article I     Zweck                                                         Artikel I\nDefinitions                                           Article II    Begriffsbestimmungen                                          Artikel II\nContributions and Needs                               Part II       Beiträge und Bedarf                                           Teil II\nQuantities and Quality                                Article III   Mengen und Qualität                                           Artikel III\nProducts                                              Article IV    Erzeugnisse                                                   Artikel IV\nEquivalence                                           Article V     Äquivalenz                                                    Artikel V\nCarryover and Carryforward                            Article VI    Übertragbarkeit der Verpflichtung                             Artikel VI\nEligible Recipients                                   Article VII   Empfangsberechtigte                                           Artikel VII\nNeeds                                                 Article VIII  Bedarf                                                        Artikel VIII\nForms and Terms of Aid                                Article IX    Formen und Bedingungen der Hilfe                              Artikel IX\nTransport and Delivery                                Article X     Transport und Lieferung                                       Artikel X\nChannelling                                           Article XI    Verteilung                                                    Artikel XI\nLocal Purchases and Triangular Transactions           Article XII   Lokale Käufe und Dreiecksgeschäfte                            Artikel XII\nEffectiveness and Impact                              Article XIII  Effektivität und Wirkung                                      Artikel XIII\nInformation and Co-ordination                         Article XIV   Information und Koordinierung                                 Artikel XIV\nAdministration                                        Part III      Verwaltungsbestimmungen                                       Teil III\nFood Aid Committee                                    Article XV    Nahrungsmittelhilfe-Ausschuß                                  Artikel XV\nPowers and Functions                                  Article XVI   Befugnisse und Aufgaben                                       Artikel XVI\nChairman and Vice-Chairman                            Article XVII  Vorsitzender und stellvertretender Vorsitzender               Artikel XVII\nSessions                                              Article XVIII Tagungen                                                      Artikel XVIII\nSecretariat                                           Article XIX   Sekretariat                                                   Artikel XIX\nDefaults and Disputes                                 Article XX    Versäumnisse und Streitigkeiten                               Artikel XX\nFinal Provisions                                      Part IV       Schlußbestimmungen                                            Teil IV\nDepositary                                            Article XXI   Verwahrer                                                     Artikel XXI\nSignature and Ratification                            Article XXII  Unterzeichnung und Ratifikation                               Artikel XXII\nAccession                                             Article XXIII Beitritt                                                      Artikel XXIII\nEntry into Force                                      Article XXIV  Inkrafttreten                                                 Artikel XXIV\nDuration and Withdrawal                               Article XXV   Geltungsdauer und Rücktritt                                   Artikel XXV\nInternational Grains Agreement                        Article XXVI  Internationale Getreide-Übereinkunft                          Artikel XXVI\nAuthentic Texts                                       Article XXVII Verbindliche Wortlaute                                        Artikel XXVII\nAnnex A     Transport and Other Operational Costs                   Anlage A      Transportkosten und sonstige operationelle Kosten\nAnnex B     Eligible Recipients                                     Anlage B      Empfangsberechtigte","1184           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000\nPreamble                                                           Präambel\nThe Parties to this Convention,                                     Die Vertragsparteien dieses Übereinkommens –\nHaving reviewed the Food Aid Convention, 1995 and its objec-        nach Überprüfung des Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommens\ntive of securing at least 10 million tonnes of food aid annually in von 1995 und nach Überprüfung seines Ziels, mindestens 10 Mil-\nthe form of grain suitable for human consumption, and wishing to    lionen Tonnen Nahrungsmittelhilfe jährlich in Form von für den\nconfirm their desire to maintain international co-operation on      menschlichen Verzehr geeignetem Getreide sicherzustellen, so-\nfood aid matters among member governments;                          wie in Bekräftigung ihres Wunsches, die internationale Zusam-\nmenarbeit der Mitgliedregierungen im Bereich der Nahrungs-\nmittelhilfe aufrechtzuerhalten;\nRecalling the Declaration on World Food Security and the            unter Hinweis auf die Erklärung über die Welternährungs-\nWorld Food Summit Plan of Action adopted in Rome in 1996, in        sicherheit und den Aktionsplan des Welternährungsgipfels, die\nparticular the commitment to achieve food security for all and to   1996 in Rom angenommen wurden, und insbesondere unter Hin-\nan ongoing effort to eradicate hunger;                              weis auf die eingegangene Verpflichtung, die Ernährungssicher-\nheit für alle Menschen zu verwirklichen und die Anstrengungen\nzur Beseitigung des Hungers fortzusetzen;\nDesiring to enhance the capacity of the international commu-        in dem Wunsch, die Fähigkeit der internationalen Gemein-\nnity to respond to food emergency situations and to improve         schaft zu stärken, durch gesicherte Nahrungsmittelhilfelieferun-\nworld food security, through the assurance of supplies of food      gen unabhängig von den Weltmarktpreisen für Nahrungsmittel\naid irrespective of world food price and supply fluctuations;       und von Angebotsschwankungen auf Nahrungsmittelnotlagen zu\nreagieren und die Welternährungssicherheit zu erhöhen;\nRecalling that, in their 1994 Marrakesh decision on measures        unter Hinweis darauf, daß die Minister der WTO-Mitgliedstaa-\nconcerning least-developed countries and net food-importing         ten in ihrem 1994 in Marrakesch gefaßten Beschluß über Maß-\ndeveloping countries, Ministers of WTO member countries             nahmen in bezug auf am wenigsten entwickelte Länder und Ent-\nagreed to review the level of food aid established under the Food   wicklungsländer, die Nettoeinführer von Nahrungsmitteln sind,\nAid Convention as further elaborated at the 1996 Singapore Min-     vereinbart haben, die Menge der im Rahmen des Nahrungs-\nisterial Conference;                                                mittelhilfe-Übereinkommens festgelegten Nahrungsmittelhilfe zu\nüberprüfen, was auf der Ministerkonferenz in Singapur von 1996\nweiter behandelt wurde;\nRecognising that the recipients and members have their own          in der Erkenntnis, daß die Empfänger und die Mitglieder ihre\npolicies on food aid and related matters, and that the ultimate     eigene Politik im Bereich der Nahrungsmittelhilfe und der damit\nobjective of food aid is the elimination of the need for food aid   verbundenen Fragen verfolgen, und daß es das eigentliche Ziel\nitself;                                                             der Nahrungsmittelhilfe ist, die Nahrungsmittelhilfe unnötig zu\nmachen;\nDesiring to improve the effectiveness and quality of food aid as    in dem Wunsch, die Wirksamkeit und Qualität der Nahrungs-\na tool in support of food security in developing countries, partic- mittelhilfe als Instrument zur Förderung der Ernährungssicherheit\nularly to alleviate poverty and hunger of the most vulnerable       in den Entwicklungsländern zu verbessern, insbesondere, um die\ngroups, and to improve member co-ordination and co-operation        Armut und den Hunger der schwächsten Bevölkerungsgruppen\nin the field of food aid;                                           zu lindern, sowie in dem Wunsch, die Koordinierung und Zusam-\nmenarbeit der Mitglieder im Bereich der Nahrungsmittelhilfe zu\nverstärken –\nHave agreed on the following:                                       sind wie folgt übereingekommen:\nPart I                                                              Teil I\nObjectives and Definitions                                      Zweck und Begriffsbestimmungen\nArticle I                                                          Artikel I\nObjectives                                                            Zweck\nThe objectives of this Convention are to contribute to world        Zweck dieses Übereinkommens ist es, zur Welternährungs-\nfood security and to improve the ability of the international com-  sicherheit beizutragen und die Fähigkeit der internationalen Ge-\nmunity to respond to emergency food situations and other food       meinschaft zu stärken, auf Nahrungsmittelnotlagen und sonsti-\nneeds of developing countries by:                                   gen Nahrungsmittelbedarf der Entwicklungsländer zu reagieren,\nindem\n(a) making appropriate levels of food aid available on a pre-       a) , wie durch dieses Übereinkommen festgelegt, Nahrungs-\ndictable basis, as determined by the provisions of this Con-         mittelhilfe in angemessener Menge und auf vorhersehbarer\nvention;                                                             Grundlage bereitgestellt wird;\n(b) encouraging members to ensure that the food aid provided is     b) die Mitglieder ermutigt werden, dafür zu sorgen, daß die\naimed particularly at the alleviation of poverty and hunger of       gelieferte Nahrungsmittelhilfe vor allem der Linderung der\nthe most vulnerable groups, and is consistent with agricultur-       Armut und des Hungers der schwächsten Bevölkerungsgrup-\nal development in those countries;                                   pen dient und mit der landwirtschaftlichen Entwicklung in\ndiesen Ländern im Einklang steht;\n(c) including principles for maximising the impact, the effective-  c) Grundsätze einbezogen werden, um eine größtmögliche Wir-\nness and quality of the food aid provided as a tool in support       kung, Effektivität und Qualität der Nahrungsmittelhilfe als\nof food security; and,                                               Instrument zur Förderung der Ernährungssicherheit zu er-\nzielen, und","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000                         1185\n(d) providing a framework for co-operation, co-ordination and        d) ein Rahmen für die Zusammenarbeit, die Koordinierung und\ninformation-sharing among members on food aid related               den Informationsaustausch unter den Mitgliedern in die Nah-\nmatters to achieve greater efficiency in all aspects of food aid    rungsmittelhilfe betreffenden Angelegenheiten geschaffen\noperations and better coherence between food aid and other          wird, um so in allen Bereichen von Nahrungsmittelhilfemaß-\npolicy instruments.                                                 nahmen die Effizienz zu steigern und die Nahrungsmittelhilfe\nbesser mit anderen politischen Instrumenten abzustimmen.\nArticle II                                                         Artikel II\nDefinitions                                                 Begriffsbestimmungen\n(a) Under this Convention, unless the context otherwise              a) Sofern sich aus dem Zusammenhang nichts anderes ergibt,\nrequires, any reference to:                                         haben die im folgenden genannten Begriffe in diesem Über-\neinkommen folgende Bedeutung:\n(i)    “c.i.f.” means cost, insurance and freight;                  i)    „cif“ bedeutet Kosten, Versicherung und Fracht;\n(ii)   “Commitment” means the minimum amount of food                ii)   „Verpflichtung“ bedeutet die Mindestmenge der von\naid to be provided annually by a member under Arti-                einem Mitglied jährlich nach Artikel III Buchstabe e zu\ncle III (e);                                                       liefernden Nahrungsmittelhilfe;\n(iii)  “Committee” means the Food Aid Committee referred            iii)  „Ausschuß“ bedeutet den in Artikel XV des Überein-\nto in Article XV;                                                  kommens bezeichneten Nahrungsmittelhilfe-Ausschuß;\n(iv)   “Contribution” means the amount of food aid provided         iv)   „Beitrag“ bedeutet die von einem Mitglied nach diesem\nand reported to the Committee by a member annually                 Übereinkommen jährlich gelieferte und dem Ausschuß\nin accordance with the provisions of this Convention;              gemeldete Nahrungsmittelhilfemenge;\n(v)    “Convention” means the Food Aid Convention, 1999;            v)    „Übereinkommen“ bedeutet das Nahrungsmittelhilfe-\nÜbereinkommen von 1999;\n(vi)   “DAC” means the Development Assistance Committee             vi)   „DAC“ bedeutet den Ausschuß für Entwicklungshilfe\nof OECD;                                                           der OECD;\n(vii)  “Developing country” means any country or territory          vii)  „Entwicklungsland“ bedeutet ein Land oder Hoheitsge-\neligible to receive food aid under Article VII;                    biet, das nach Artikel VII zum Empfang von Nahrungs-\nmittelhilfe berechtigt ist;\n(viii) “Eligible product” means a product, referred to in Arti-     viii) „geeignetes Erzeugnis“ bedeutet ein in Artikel IV be-\ncle IV, which may be provided as food aid by a member              zeichnetes Erzeugnis, das von einem Mitglied als Nah-\nas its contribution under this Convention;                         rungsmittelhilfebeitrag im Rahmen dieses Übereinkom-\nmens geliefert werden kann;\n(ix)   “Executive Director” means the Executive Director of         ix)   „Exekutivdirektor“ bedeutet den Exekutivdirektor des\nthe International Grains Council;                                  Internationalen Getreiderats;\n(x)    “f.o.b.” means free on board;                                x)    „fob“ bedeutet frei an Bord;\n(xi)   “Food” or “food aid” includes, as appropriate, a refer-      xi)   „Nahrungsmittel“ oder „Nahrungsmittelhilfe“ umfaßt\nence to seed for food crops;                                       gegebenenfalls auch Saatgut für Nahrungspflanzen;\n(xii)  “Member” means a party to this Convention;                   xii)  „Mitglied“ bedeutet eine Vertragspartei des Überein-\nkommens;\n(xiii) “Micronutrients” means vitamins and minerals used to         xiii) „Mikronährstoffe“ bedeutet Vitamine und Mineralstoffe,\nfortify or complement food aid products which are eligi-           die zur Anreicherung oder Ergänzung von Erzeugnissen\nble, under Article IV (c), to be counted as a member’s             im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe verwendet werden\ncontribution;                                                      und nach Artikel IV Buchstabe c auf den Beitrag eines\nMitglieds angerechnet werden können;\n(xiv) “OECD” means the Organisation for Economic Co-                xiv)  „OECD“ bedeutet die Organisation für wirtschaftliche\noperation and Development;                                         Zusammenarbeit und Entwicklung;\n(xv)   “Products of primary processing” include:                    xv)   „Erstverarbeitungserzeugnisse“ umfaßt\n– cereal flours;                                                   – Mehl von Getreide;\n– cereal groats and cereal meal;                                   – Grobgrieß und Feingrieß von Getreide;\n– other worked cereal grains (e.g. rolled, flaked, pol-            – Getreidekörner, anders bearbeitet (z.B. gequetscht,\nished, pearled and kibbled, but not further prepared)              als Flocken, poliert, perlförmig geschliffen und ge-\nexcept husked, glazed, polished or broken rice;                    schrotet, aber nicht weiter zubereitet), ausgenom-\nmen geschälter, glasierter oder polierter Reis oder\nBruchreis;\n– germ of cereals, whole, rolled, flaked or ground;                – Getreidekeime, ganz, gequetscht, als Flocken oder\ngemahlen;\n– bulgur; and                                                      – Bulgur und\n– any other similar grain product which the Committee              – jedes andere ähnliche Getreideerzeugnis, das der\nmay decide;                                                        Ausschuß bestimmt;\n(xvi) “Products of secondary processing” include:                   xvi)  „Zweitverarbeitungserzeugnisse“ umfaßt\n– macaroni, spaghetti and similar products; and                    – Makkaroni, Spaghetti und ähnliche Erzeugnisse so-\nwie","1186            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000\n– any other product, whose manufacture involves the                – jedes andere aus einem Erstverarbeitungserzeugnis\nuse of a product of primary processing, which the                  hergestellte Erzeugnis, das der Ausschuß bestimmt;\nCommittee may decide;\n(xvii) “Rice” includes husked, glazed, polished or broken           xvii) „Reis“ umfaßt geschälten, glasierten oder polierten\nrice;                                                              Reis oder Bruchreis;\n(xviii) “Secretariat” means the Secretariat of the International    xviii) „Sekretariat“ bedeutet das Sekretariat des Internatio-\nGrains Council;                                                    nalen Getreiderats;\n(xix) “Tonne” means a metric ton of 1,000 kilograms;                xix)   „Tonne“ bedeutet eine metrische Tonne von 1 000 kg;\n(xx)    “Transport and other operational costs”, as listed in       xx)    „Transportkosten und sonstige operationelle Kosten“,\nAnnex A, mean costs beyond the f.o.b. stage or, in the             wie in Anlage A aufgeführt, bedeutet die über das Fob-\ncase of local purchases, beyond the point of purchase,             Stadium beziehungsweise im Fall lokaler Käufe die\nassociated with a food aid operation, which may be                 über den Kaufort hinausgehenden Kosten im Zusam-\ncounted in whole or in part towards a member’s contri-             menhang mit einer Nahrungsmittelhilfemaßnahme, die\nbution;                                                            ganz oder teilweise auf den Beitrag eines Mitglieds\nangerechnet werden können;\n(xxi) “Value” means the commitment of a member in a con-            xxi)   „Wert“ bedeutet die Verpflichtung eines Mitglieds in\nvertible currency;                                                 einer konvertierbaren Währung;\n(xxii) “Wheat equivalent” means the amount of a member’s            xxii) „Weizen-Äquivalent“ bedeutet die nach Artikel V be-\ncommitment or contribution as evaluated in accor-                  rechnete Menge der Verpflichtung oder des Beitrags\ndance with Article V;                                              eines Mitglieds;\n(xxiii) “WTO” means the World Trade Organization;                   xxiii) „WTO“ bedeutet Welthandelsorganisation;\n(xxiv) “Year” means the period from 1 July to the following         xxiv) „Jahr“ bedeutet den Zeitraum vom 1. Juli bis 30. Juni\n30 June, unless otherwise stated.                                  des Folgejahres, sofern nichts anderes bestimmt ist.\n(b) Any reference in this Convention to a “Government” or “Gov-      b) Jede Bezugnahme in diesem Übereinkommen auf eine „Re-\nernments” or “member” shall be construed as including a ref-        gierung“ oder „Regierungen“ oder ein „Mitglied“ gilt auch als\nerence to the European Community (hereinafter referred to as        Bezugnahme auf die Europäische Gemeinschaft (im folgen-\nthe EC). Accordingly, any reference in this Convention to           den als EG bezeichnet). Entsprechend gilt jede Bezugnahme\n“signature” or to the “deposit of instruments of ratification,      in dem Übereinkommen auf die „Unterzeichnung“, die „Hin-\nacceptance, or approval” or “an instrument of accession” or         terlegung der Ratifikations-, Annahme- oder Genehmigungs-\n“a declaration of provisional application” by a Government          urkunden“, eine „Beitrittsurkunde“ oder eine „Erklärung über\nshall, in the case of the EC, be construed as including signa-      die vorläufige Anwendung“ durch eine Regierung im Fall der\nture or declaration of provisional application on behalf of the     EG auch als Bezugnahme auf die Unterzeichnung oder die\nEC by its competent authority and the deposit of the instru-        Erklärung über die vorläufige Anwendung im Namen der EG\nment required by the institutional procedures of the EC to be       durch deren zuständige Behörde sowie die Hinterlegung der\ndeposited for the conclusion of an international agreement.         nach den institutionellen Verfahren der EG für den Abschluß\neiner internationalen Übereinkunft zu hinterlegenden Urkunde.\n(c) Any reference in this Convention to a “Government”, or “Gov-     c) Jede Bezugnahme in diesem Übereinkommen auf eine „Re-\nernments”, or “member”, shall be understood, where appro-           gierung“ oder „Regierungen“ oder ein „Mitglied“ gilt gegebe-\npriate, to include a reference to any separate customs territo-     nenfalls auch als Bezugnahme auf jedes gesonderte Zollge-\nry within the meaning of the General Agreement on Tariffs           biet im Sinne des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens\nand Trade or of the Agreement Establishing The World Trade          oder des Übereinkommens zur Errichtung der Welthandels-\nOrganization.                                                       organisation.\nPart II                                                             Teil II\nContributions and Needs                                              Beiträge und Bedarf\nArticle III                                                        Artikel III\nQuantities and Quality                                             Mengen und Qualität\n(a) Members agree to provide food aid to developing countries        a) Die Mitglieder erklären sich bereit, Entwicklungsländern Nah-\nor the cash equivalent thereof in the minimum annual                rungsmittelhilfe zu liefern oder deren Gegenwert in Geld in\namounts specified in paragraph (e) below (hereinafter referred      den unter Buchstabe e genannten jährlichen Mindestmengen\nto as “the commitment”).                                            bereitzustellen (im folgenden als die „Verpflichtung“ bezeich-\nnet).\n(b) The commitment of each member shall be expressed in              b) Die Verpflichtung jedes Mitglieds wird entweder in Tonnen\neither tonnes of wheat equivalent or in value or in a combina-      Weizen-Äquivalent oder als Wert oder als Kombination aus\ntion of tonnage and value. Members expressing their com-            Menge in Tonnen und Wert ausgedrückt. Mitglieder, die ihre\nmitment in value terms shall also specify a guaranteed annu-        Verpflichtung als Wert angeben, nennen außerdem eine\nal tonnage.                                                         garantierte Jahresmenge in Tonnen.\n(c) In the case of members expressing their commitment in value      c) Geben Mitglieder ihre Verpflichtung als Wert oder als Kombi-\nterms or in a combination of tonnage and value, the value           nation aus Menge in Tonnen und Wert an, so kann der Wert\nmay include the transport and other operational costs associ-       die im Rahmen der Nahrungsmittelhilfemaßnahme anfallen-\nated with the food aid operations.                                  den Transportkosten und sonstigen operationellen Kosten\neinschließen.\n(d) Whether its commitment is expressed in tonnage, in value, or     d) Unabhängig davon, ob eine Verpflichtung als Menge in Ton-\nin a combination of tonnage and value, a member may also            nen, als Wert oder als eine Kombination aus Menge in Ton-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000                                                              1187\ninclude an indicative value representing its total estimated                             nen und Wert ausgedrückt wird, kann ein Mitglied auch einen\ncost, including the transport and other operational costs                                Richtwert der geschätzten Gesamtkosten, einschließlich der\nassociated with the food aid operations.                                                 Transportkosten und sonstigen operationellen Kosten, die\nmit Nahrungsmittelhilfemaßnahmen verbunden sind, angeben.\n(e) Subject to the provisions of Article VI, the commitment of                            e) Vorbehaltlich des Artikels VI wird die Verpflichtung der Mit-\neach member shall be:                                                                    glieder wie folgt festgesetzt:\nMember                    Tonnage(1)             Value(1)          Total indicative      Mitglied                      Menge               Wert1)             Richtwert\n(wheat-             (millions)               value                                      in Tonnen1)                              insgesamt\nequivalent)                                  (millions)                                     (Weizen-\nÄquivalent)\nArgentina                       35,000              –                      –\nArgentinien                      35 000             –                    –\nAustralia                     250,000               –              A$    90(2)\nAustralien                     250 000              –             90 Mio. A$2)\nCanada                        420,000               –              C$ 150(2)\nEuropäische Gemein-\nEuropean Community\nschaft und ihre\nand its member\nMitgliedstaaten         1 320 000     130 Mio. Euro2) 422 Mio. Euro2)\nStates                 1,320,000         Euro 130(2)         Euro 422(2)\nJapan                          300 000              –                    –\nJapan                         300,000               –                      –\nKanada                         420 000              –            150 Mio. C$2)\nNorway                          30,000              –             NOK 59(2)\nNorwegen                         30 000             –             59 Mio. nkr2)\nSwitzerland                     40,000              –                      –\nSchweiz                          40 000             –                    –\nUnited States\nof America             2,500,000               –             US$ 900 –              Vereinigte Staaten\n1,000(2)                    von Amerika             2 500 000              –            900 Mio. –\n1 Mrd. US$2)\n(1) Members shall report their food aid operations in line with the relevant Rules of    1)   Die Mitglieder melden ihre Nahrungsmittelhilfemaßnahmen nach den einschlä-\nProcedure.                                                                               gigen Verfahrensregeln.\n(2) Includes transport and other operational costs.                                      2)   Einschließlich Transportkosten und sonstiger operationeller Kosten.\n(f) Transport and other operational costs, when counted                                   f) Transportkosten und sonstige operationelle Kosten müssen,\ntowards a member’s commitment, must be incurred as part                                  wenn sie auf die Verpflichtung eines Mitglieds angerechnet\nof a food aid operation which is also eligible to be counted                             werden, als Teil einer Nahrungsmittelhilfemaßnahme ange-\ntowards a member’s commitment.                                                           fallen sein, die ihrerseits auf die Verpflichtung des Mitglieds\nangerechnet werden kann.\n(g) In respect of transport and other operational costs, a member                         g) Außer im Falle international anerkannter Notlagen dürfen die\ncannot count more than the acquisition cost of eligible prod-                            Transportkosten und sonstigen operationellen Kosten, die ein\nucts towards its commitment, except in the case of interna-                              Mitglied auf seine Verpflichtung anrechnet, die Beschaf-\ntionally recognised emergency situations.                                                fungskosten der geeigneten Erzeugnisse nicht überschreiten.\n(h) Any member which has acceded to this Convention under                                 h) Jedes Mitglied, das dem Übereinkommen nach Artikel XXIII\nparagraph (b) of Article XXIII shall be deemed to be listed in                           Buchstabe b beigetreten ist, gilt zusammen mit seiner Ver-\nparagraph (e) of this Article, together with its commitment.                             pflichtung als unter Buchstabe e dieses Artikels aufgeführt.\n(i) The commitment of an acceding member referred to in para-                             i) Die Verpflichtung eines in Absatz h genannten beitretenden\ngraph (h) of this Article shall not be less than 20,000 tonnes or                        Mitglieds liegt bei mindestens 20 000 Tonnen oder einem\nan appropriate value as the Committee may approve. This will                             entsprechenden Wert, den der Ausschuß genehmigt. Diese\nnormally apply in full starting in the first year during which the                       Verpflichtung ist grundsätzlich ab dem ersten Jahr voll zu\ncountry is deemed by the Committee to have acceded to the                                erfüllen, in dem der Ausschuß den Staat als dem Überein-\nConvention. However, to facilitate the accession of Govern-                              kommen beigetreten betrachtet. Um den Beitritt von Regie-\nments other than those referred to in paragraph (e) of this                              rungen, die nicht zu den in Absatz e bezeichneten gehören,\nArticle, the Committee may agree that an acceding member’s                               zu erleichtern, kann der Ausschuß jedoch vereinbaren, daß\ncommitment should be phased in over a period of not more                                 die Verpflichtung des beitretenden Mitglieds schrittweise in\nthan three years, provided that the commitment is at least                               einem Zeitraum von höchstens drei Jahren erreicht wird,\n10,000 tonnes or an appropriate value in the first year, and                             sofern die Verpflichtung im ersten Jahr bei mindestens\nincreases by at least 5,000 tonnes a year or an appropriate                              10 000 Tonnen oder einem entsprechenden Wert liegt und in\nvalue in each succeeding year.                                                           jedem Folgejahr um mindestens 5 000 Tonnen oder einen\nentsprechenden Wert angehoben wird.\n(j) All products provided as food aid shall meet international                            j) Alle Erzeugnisse, die als Nahrungsmittelhilfe geliefert werden,\nquality standards, be consistent with the dietary habits and                             erfüllen internationale Qualitätsnormen, entsprechen den Er-\nnutritional needs of recipients and, with the exception of                               nährungsgewohnheiten und dem Nährstoffbedarf der Emp-\nseeds, shall be suitable for human consumption.                                          fänger und sind mit Ausnahme von Saatgut für den mensch-\nlichen Verzehr geeignet.\nArticle IV                                                                                Artikel IV\nProducts                                                                               Erzeugnisse\n(a) The following products are eligible to be supplied under this                         a) Vorbehaltlich der in den einschlägigen Verfahrensregeln fest-\nConvention, subject to the specifications set out in the rele-                           gelegten Spezifikationen können die folgenden Erzeugnisse\nvant Rules of Procedure:                                                                 im Rahmen dieses Übereinkommens geliefert werden:\n(i)     grains (wheat, barley, maize, millet, oats, rye, sorghum                         i)      Getreide (Weizen, Gerste, Mais, Hirse, Hafer, Roggen,\nor triticale) or rice;                                                                   Sorghum oder Triticale) oder Reis;\n(ii)    grain and rice products of primary or secondary pro-                             ii)     Erst- und Zweitverarbeitungserzeugnisse aus Getreide\ncessing;                                                                                 und Reis;\n(iii) pulses;                                                                            iii)    Hülsenfrüchte;","1188             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000\n(iv) edible oil;                                                       iv)    Speiseöl;\n(v)     root crops (cassava, round potatoes, sweet potatoes,           v)     Wurzel- und Knollenfrüchte (Maniok, Kartoffeln, Süßkar-\nyams, or taro), where these are supplied in triangular                toffeln, Jamswurzel oder Taro), wenn diese im Rahmen\ntransactions or in local purchases;                                   von Dreiecksgeschäften oder lokalen Käufen geliefert\nwerden;\n(vi) skimmed milk powder;                                              vi)    Magermilchpulver;\n(vii) sugar;                                                           vii) Zucker;\n(viii) seed for eligible products; and,                                viii) Saatgut für geeignete Erzeugnisse sowie\n(ix) within the limits of paragraph (b) below, products which          ix)    innerhalb der Grenzen des Buchstabens b Erzeugnisse,\nare a component of the traditional diet of vulnerable                 die Bestandteil der traditionellen Ernährung schwacher\ngroups, or a component of supplementary feeding pro-                  Bevölkerungsgruppen beziehungsweise Bestandteil von\ngrammes, and which meet the requirements set out in                   Ernährungsergänzungsprogrammen sind und welche\nArticle III (j) of this Convention.                                   die Anforderungen des Artikels III Buchstabe j dieses\nÜbereinkommens erfüllen.\n(b) The amount of food aid provided by a member in any year in          b) Die Nahrungsmittelhilfemenge, die ein Mitglied in einem Jahr\nfulfilling its commitment in the form of:                              zur Erfüllung seiner Verpflichtung\n(i) all products included in paragraph (a) (vi) to (viii) of this      i)   in Form aller unter Buchstabe a Ziffern vi bis viii genann-\nArticle shall not together exceed 15 %, and no product                ten Erzeugnisse liefert, darf ohne Transportkosten und\ncategory may individually exceed 7 %, of its commitment               sonstige Kosten insgesamt einen Anteil von 15 vom Hun-\nexcluding transport and other operational costs;                      dert seiner Verpflichtung nicht überschreiten, wobei eine\neinzelne Erzeugnisgruppe einen Anteil von 7 vom Hundert\nseiner Verpflichtung nicht überschreiten darf;\n(ii) all products included in paragraph (a) (ix) of this Article       ii) in Form aller unter Buchstabe a Ziffer ix genannten Er-\nshall not together exceed 5 %, and no product may indi-               zeugnisse liefert, darf ohne Transportkosten und sonstige\nvidually exceed 3 %, of its commitment excluding trans-               operationelle Kosten insgesamt einen Anteil von 5 vom\nport and other operational costs;                                     Hundert seiner Verpflichtung nicht überschreiten, wobei\nein einzelnes Erzeugnis einen Anteil von 3 vom Hundert\nseiner Verpflichtung nicht überschreiten darf.\n(iii) in the case of commitments expressed as a combination            iii) Bei Verpflichtungen, die als Kombination aus Menge in\nof tonnage and value, the percentages in sub-para-                    Tonnen und Wert ausgedrückt sind, werden die unter den\ngraphs (i) and (ii) above shall be calculated separately for          Ziffern i und ii genannten Anteile für die Menge in Tonnen\ntonnage and value, excluding transport and other opera-               und den Wert gesondert berechnet, wobei Transport-\ntional costs.                                                         kosten und sonstige operationelle Kosten nicht berück-\nsichtigt werden.\n(c) For the purposes of fulfilment of their commitments, mem-           c) Die Mitglieder können Mikronährstoffe in Verbindung mit ge-\nbers may provide micro-nutrients in conjunction with eligible          eigneten Erzeugnissen liefern, um ihre Verpflichtungen zu\nproducts. They are encouraged to provide, when appropri-               erfüllen. Sie werden ermutigt, insbesondere in Notlagen und\nate, fortified food aid products, particularly in emergency sit-       für gezielte Entwicklungsvorhaben gegebenenfalls angerei-\nuations and targeted development projects.                             cherte Nahrungsmittelhilfeerzeugnisse zu liefern.\nArticle V                                                        Artikel V\nEquivalence                                                       Äquivalenz\n(a) Contributions shall be counted in terms of their wheat equiv-       a) Die Beiträge werden wie folgt in Weizen-Äquivalente umge-\nalent, as follows:                                                     rechnet:\n(i) grain for human consumption shall be equal to wheat;               i)   Getreide für den menschlichen Verzehr entspricht Wei-\nzen;\n(ii) rice shall be determined by the international export price        ii) Reis wird nach den in den Verfahrensregeln festgelegten\nrelationship between rice and wheat, in accordance with               Methoden anhand des Verhältnisses zwischen den inter-\nthe methods set out in the Rules of Procedure;                        nationalen Ausfuhrpreisen für Reis und für Weizen be-\nrechnet;\n(iii) products of primary or secondary processing of grains or         iii) Erst- und Zweitverarbeitungserzeugnisse aus Getreide\nof rice shall be determined by their respective grain or rice         oder aus Reis werden nach den in den Verfahrensregeln\ncontent, in accordance with the specifications set out in             festgelegten Spezifikationen anhand ihres jeweiligen Ge-\nthe Rules of Procedure;                                               treide- oder Reisgehalts berechnet;\n(iv) pulses, seed of grain, rice or other food crops, and all          iv) Hülsenfrüchte, Saatgut für Getreide, Reis oder andere\nother eligible products, shall be based on the costs of               Nahrungspflanzen sowie alle sonstigen geeigneten Er-\nacquisition in accordance with the methods set out in the             zeugnisse werden nach den in den Verfahrensregeln fest-\nRules of Procedure.                                                   gelegten Methoden auf der Grundlage der Beschaffungs-\nkosten berechnet.\n(b) In the case of contributions in the form of blends or mixtures      b) Bei Beiträgen in Form von Erzeugnismischungen oder -ge-\nof products, only the proportion of the blend or mixture which         mischen wird lediglich der Anteil der Mischung oder des\nis made from eligible products shall be counted towards a              Gemischs auf den Beitrag des Mitglieds angerechnet, der\nmember’s contribution.                                                 aus geeigneten Erzeugnissen besteht.\n(c) The Committee shall establish a Rule of Procedure to deter-         c) Der Ausschuß legt eine Verfahrensregel für die Festsetzung\nmine the wheat equivalent of fortified products and micro-             des Weizen-Äquivalents von angereicherten Erzeugnissen\nnutrients.                                                             und Mikronährstoffen fest.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000                           1189\n(d) Contributions of cash for the purchase of eligible products          d) Geldbeiträge für den Kauf von geeigneten Erzeugnissen, die\nsupplied as food aid shall be evaluated either in accordance            als Nahrungsmittelhilfe geliefert werden, werden nach den in\nwith the wheat equivalent of these products, or at prevailing           den Verfahrensregeln festgelegten Methoden entweder an-\ninternational market prices of wheat, in accordance with the            hand des Weizen-Äquivalents dieser Erzeugnisse oder an-\nmethods laid down in the Rules of Procedure.                            hand der geltenden internationalen Marktpreise für Weizen\nbewertet.\nArticle VI                                                             Artikel VI\nCarryover and Carryforward                                           Übertragbarkeit der Verpflichtung\n(a) Each member shall ensure that operations in respect of its           a) Jedes Mitglied stellt sicher, daß die Maßnahmen in bezug auf\ncommitment for one year are made to the maximum extent                  seine Verpflichtung für ein bestimmtes Jahr möglichst inner-\npossible within that year.                                              halb dieses Jahres erfolgen.\n(b) If a member is unable to provide the amount specified in             b) Kann ein Mitglied die in Artikel III Buchstabe e vorgesehene\nparagraph (e) of Article III in a particular year, it shall report      Menge in einem bestimmten Jahr nicht liefern, so unterrichtet\nthe circumstances to the Committee as soon as possible                  es den Ausschuß so früh wie möglich, spätestens jedoch bei\nand, in any case, no later than the first session held after the        der ersten Tagung, die nach Ablauf dieses Jahres stattfindet,\nend of that year. Unless the Committee decides otherwise,               über die Sachlage. Sofern der Ausschuß nicht etwas anderes\nthe unfulfilled amount shall be added to the member’s com-              beschließt, erhöht sich die Verpflichtung des Mitglieds im\nmitment for the following year.                                         folgenden Jahr um die nicht gelieferte Menge.\n(c) If a member’s contribution exceeds its commitment for any            c) Übersteigt der Beitrag eines Mitglieds seine Verpflichtung für\nyear, up to 5 % of its overall commitment, or the amount of             ein bestimmtes Jahr, so können bis zu 5 vom Hundert seiner\nthe excess, whichever is the smaller, may be counted as part            Gesamtverpflichtung oder die Überschußmenge – je nach-\nof the member’s commitment for the following year.                      dem, welcher Betrag geringer ist – auf die Verpflichtung die-\nses Mitglieds für das folgende Jahr angerechnet werden.\nArticle VII                                                            Artikel VII\nEligible Recipients                                                   Empfangsberechtigte\n(a) Food aid under this Convention may be provided to the                a) Nahrungsmittelhilfe im Rahmen dieses Übereinkommens\ndeveloping countries and territories which are listed in                kann den in Anlage B genannten Entwicklungsländern und\nAnnex B, namely:                                                        -gebieten gewährt werden, das heißt\n(i) least-developed countries;                                          i)   am wenigsten entwickelten Ländern,\n(ii) low-income countries;                                              ii) Ländern der unteren Einkommensgruppe,\n(iii) lower middle-income countries, and other countries                iii) Ländern der mittleren Einkommensgruppe (unterer Be-\nincluded in the WTO list of Net Food-Importing Develop-                reich) und anderen Ländern, die zum Zeitpunkt der Ver-\ning Countries at the time of negotiation of this Conven-               handlungen über dieses Übereinkommen auf der WTO-\ntion, when experiencing food emergencies or internation-               Liste der Entwicklungsländer, die Nettoeinführer von Nah-\nally recognised financial crises leading to food shortage              rungsmitteln sind, aufgeführt sind, wenn dort Ernährungs-\nemergencies, or when food aid operations are targeted on               notlagen oder international anerkannte Finanzkrisen herr-\nvulnerable groups.                                                     schen, die zu Nahrungsmittelmangel führen, oder wenn\ndort gezielt Nahrungsmittelhilfemaßnahmen zugunsten\nschwacher Bevölkerungsgruppen durchgeführt werden.\n(b) For purposes of paragraph (a) above, any changes made to             b) Für die Zwecke des Buchstabens a gelten Änderungen der\nthe DAC list of Developing Countries and Territories in An-             Buchstaben a bis c der vom DAC aufgestellten Liste der Ent-\nnex B (a) to (c) shall also apply to the list of eligible recipients    wicklungsländer und -gebiete in Anlage B auch für die Liste\nunder this Convention.                                                  der Empfangsberechtigten im Rahmen dieses Übereinkom-\nmens.\n(c) When allocating their food aid, members shall give priority to       c) Bei der Gewährung ihrer Nahrungsmittelhilfe räumen die\nleast-developed countries and low-income countries.                     Mitglieder den am wenigsten entwickelten Ländern und den\nLändern der unteren Einkommensgruppe Vorrang ein.\nArticle VIII                                                           Artikel VIII\nNeeds                                                                  Bedarf\n(a) Food aid should only be provided when it is the most effec-          a) Nahrungsmittelhilfe sollte nur dann gewährt werden, wenn\ntive and appropriate means of assistance.                               dies die wirksamste und geeignetste Form der Unterstützung\nist.\n(b) Food aid should be based on an evaluation of needs by the            b) Die Nahrungsmittelhilfe sollte sich auf eine durch den Emp-\nrecipient and the members, within their own respective poli-            fänger und die Mitglieder im Rahmen ihrer jeweiligen Politik\ncies, and should be aimed at enhancing food security in                 vorgenommene Einschätzung des Bedarfs stützen; sie soll\nrecipient countries. In responding to those needs, members              darauf gerichtet sein, die Ernährungssicherheit in den Emp-\nshall pay attention to meeting the particular nutritional needs         fängerländern zu erhöhen. Bei der Befriedigung dieses Be-\nof women and children.                                                  darfs tragen die Mitglieder dem besonderen Nährstoffbedarf\nvon Frauen und Kindern Rechnung.\n(c) Food aid for free distribution should be targeted on vulnera-        c) Nahrungsmittelhilfe zur unentgeltlichen Verteilung soll gezielt\nble groups.                                                             schwachen Bevölkerungsgruppen zugute kommen.\n(d) The provision of food aid in emergency situations should take        d) Bei der Gewährung von Nahrungsmittelhilfe in Notlagen sol-\nparticular account of longer-term rehabilitation and develop-           len die längerfristigen Aufbau- und Entwicklungsziele in den\nment objectives in the recipient countries and should respect           Empfängerländern besonders berücksichtigt und wesent-","1190            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000\nbasic humanitarian principles. Members shall aim to ensure            liche humanitäre Grundsätze beachtet werden. Die Mitglieder\nthat the food aid provided reaches the intended recipients in         bemühen sich, sicherzustellen, daß die gelieferte Nahrungs-\na timely manner.                                                      mittelhilfe die vorgesehenen Empfänger rechtzeitig erreicht.\n(e) To the maximum extent possible, non-emergency food aid             e) Im weitestmöglichen Umfang wird nicht für Notlagen be-\nshall be provided by members on a forward planning basis,             stimmte Nahrungsmittelhilfe von den Mitgliedern auf der\nso that recipient countries may be able to take account, in           Grundlage der Vorausplanung bereitgestellt, so daß die Emp-\ntheir development programmes, of the likely flow of food aid          fängerländer voraussichtliche Nahrungsmittelhilfe, die sie\nthey will receive during each year of this Convention.                während der Geltungsdauer dieses Übereinkommens jährlich\nerhalten werden, in ihren Entwicklungsprogrammen berück-\nsichtigen können.\n(f) If it appears that, because of a substantial production short-     f) Stellt sich heraus, daß in einem bestimmten Land, einer be-\nfall or other circumstances, a particular country, region or          stimmten Region oder bestimmten Regionen wegen eines\nregions is faced with exceptional food needs, the matter shall        beträchtlichen Produktionsdefizits oder aus anderen Grün-\nbe considered by the Committee. The Committee may rec-                den ein außergewöhnlicher Nahrungsmittelbedarf besteht, so\nommend that members should respond to the situation by                prüft der Ausschuß die Lage. Der Ausschuß kann empfehlen,\nincreasing the amount of food aid provided.                           daß die Mitglieder auf die Situation reagieren, indem sie die\nMenge der gelieferten Nahrungsmittelhilfe erhöhen.\n(g) At the time of the identification of food aid needs, members or    g) Bei der Ermittlung des Nahrungsmittelhilfebedarfs bemühen\ntheir partners shall endeavour to consult with each other at          sich die Mitglieder oder ihre Partner um gegenseitige Konsul-\nthe regional and recipient country level, with a view to devel-       tationen auf regionaler Ebene und auf Ebene des Empfänger-\noping a common approach to needs analysis.                            landes, um bei der Bedarfsanalyse gemeinsam vorzugehen.\n(h) Members agree, where appropriate, to identify priority coun-       h) Gegebenenfalls vereinbaren die Mitglieder, Länder und Re-\ntries and regions under their food aid programmes. Members            gionen zu ermitteln, die sie im Rahmen ihrer Nahrungsmittel-\nwill ensure transparency as to their priorities, policies and         hilfeprogramme vorrangig berücksichtigen. Durch Unterrich-\nprogrammes, by providing information for other donors.                tung der anderen Geber sorgen die Mitglieder für Trans-\nparenz in bezug auf ihre Prioritäten, ihre Politik und ihre\nProgramme.\n(i) Members will consult with each other, directly or through          i) Die Mitglieder konsultieren einander unmittelbar oder über\ntheir relevant partners, on the possibilities for the establish-      ihre jeweiligen Partner in bezug auf die Möglichkeiten, ge-\nment of common action plans for priority countries, if possi-         meinsame Aktionspläne für vorrangig zu berücksichtigende\nble on a multi-annual basis.                                          Länder möglichst auf mehrjähriger Basis aufzustellen.\nArticle IX                                                          Artikel IX\nForms and Terms of Aid                                          Formen und Bedingungen der Hilfe\n(a) Food aid under this Convention may be supplied as:                 a) Nahrungsmittelhilfe im Rahmen dieses Übereinkommens\nkann in folgender Form geleistet werden:\n(i) grants of food or of cash to be used to purchase food for         i)   durch Schenkungen in Form von Nahrungsmitteln oder\nor by the recipient country;                                         Geld zum Kauf von Nahrungsmitteln für oder durch das\nEmpfängerland;\n(ii) sales of food for the currency of the recipient country,         ii) durch Nahrungsmittelverkäufe gegen Zahlungsmittel des\nwhich is not transferable and is not convertible into cur-           Empfängerlands, die nicht transferierbar und weder in\nrency or goods and services for use by the donor mem-                Zahlungsmittel noch in Waren und Dienstleistungen zur\nbers;                                                                Verwendung durch die Gebermitglieder konvertierbar\noder austauschbar sind;\n(iii) sales of food on credit, with payment to be made in rea-        iii) durch Nahrungsmittelverkäufe gegen Kredit, wobei die\nsonable annual amounts over periods of 20 years or more              Zahlung in zumutbaren Jahresbeträgen über Zeitspannen\nand with interest at rates which are below commercial                von 20 Jahren oder mehr zu Zinssätzen erfolgt, die unter\nrates prevailing in world markets.                                   den auf den Weltmärkten geltenden handelsüblichen\nZinssätzen liegen.\n(b) With respect only to food aid counted against a member’s           b) Nur die auf die Verpflichtung eines Mitglieds angerechnete\ncommitment, all food aid provided to least-developed coun-            Nahrungsmittelhilfe für die am wenigsten entwickelten Län-\ntries shall be made in the form of grants.                            der wird ausschließlich in Form von Schenkungen geleistet.\n(c) Food aid under this Convention provided in the form of grants      c) Die in Form von Schenkungen geleistete Nahrungsmittelhilfe\nshall represent not less than 80 per cent of a member’s con-          im Rahmen dieses Übereinkommens beträgt mindestens\ntribution and, to the extent possible, members will seek pro-         80 vom Hundert des Beitrags eines Mitglieds; die Mitglieder\ngressively to exceed this percentage.                                 bemühen sich, diesen Anteil nach Möglichkeit schrittweise zu\nerhöhen.\n(d) Members shall undertake to conduct all food aid transactions       d) Die Mitglieder verpflichten sich, Nahrungsmittelhilfetrans-\nunder this Convention in such a way as to avoid harmful inter-        aktionen im Rahmen dieses Übereinkommens so durchzu-\nference with normal patterns of production and international          führen, daß schädigende Eingriffe in die normalen Strukturen\ncommercial trade.                                                     der Erzeugung und des internationalen kommerziellen Han-\ndels vermieden werden.\n(e) Members shall ensure that:                                         e) Die Mitglieder gewährleisten, daß\n(i) the provision of food aid is not tied directly or indirectly,     i)   die Lieferung der Nahrungsmittelhilfe nicht unmittelbar\nformally or informally, explicitly or implicitly, to commer-         oder mittelbar, formell oder informell, ausdrücklich oder\ncial exports of agricultural products or other goods and             stillschweigend an kommerzielle Ausfuhren landwirt-\nservices to recipient countries;                                     schaftlicher Erzeugnisse oder anderer Waren und Dienst-\nleistungen in die Empfängerländer geknüpft wird;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000                          1191\n(ii) food aid transactions, including bilateral food aid which is    ii) Nahrungsmittelhilfetransaktionen, einschließlich der bila-\nmonetised, are carried out in a manner consistent with the           teralen Nahrungsmittelhilfe, die monetarisiert worden ist,\nFAO “Principles of Surplus Disposal and Consultative                 im Einklang mit den „Grundsätzen für die Verwertung von\nObligations”.                                                        Überschüssen und Konsultativverpflichtungen“ der FAO\ndurchgeführt werden.\nArticle X                                                            Artikel X\nTransport and Delivery                                             Transport und Lieferung\n(a) The costs of transporting and delivering food aid beyond the      a) Die Kosten für den Transport und die Lieferung der Nah-\nf.o.b. stage shall, to the extent possible, be borne by the          rungsmittelhilfe über das Fob-Stadium hinaus werden insbe-\ndonors, particularly in the case of emergency food aid or food       sondere im Fall von Nahrungsmittelnothilfe oder Nahrungs-\naid provided to priority recipient countries.                        mittelhilfe für vorrangig zu berücksichtigende Empfänger-\nländer soweit möglich von den Gebern getragen.\n(b) In planning food aid operations, due account shall be taken of    b) Bei der Planung von Nahrungsmittelhilfemaßnahmen wird\npotential difficulties which may affect transport, processing        möglichen Schwierigkeiten bei der Beförderung, Verarbeitung\nor storage of food aid, and the effects that the delivery of the     oder Lagerung der Nahrungsmittelhilfe sowie den etwaigen\naid may have on marketing of local harvests in the recipient         Auswirkungen der Hilfelieferungen auf die Vermarktung der\ncountry.                                                             örtlichen Produktion im Empfängerland gebührend Rech-\nnung getragen.\n(c) In order to make optimum use of available logistical capacity,    c) Um die verfügbare logistische Kapazität bestmöglich zu nut-\nmembers shall establish, as far as possible, with other food         zen, erstellen die Mitglieder nach Möglichkeit zusammen mit\naid donors, recipient countries, and any other parties               anderen Gebern von Nahrungsmittelhilfe, den Empfängerlän-\ninvolved in the delivery of the food aid, a co-ordinated time-       dern und sonstigen an der Lieferung der Nahrungsmittelhilfe\ntable for the delivery of their aid.                                 Beteiligten einen aufeinander abgestimmten Zeitplan für die\nLieferung ihrer Hilfe.\n(d) Due reference to the payment of transport and other opera-        d) Bei jeder Überprüfung der Leistungen der Mitglieder im Rah-\ntional costs shall be made in any review of the performance of       men dieses Übereinkommens wird die Zahlung von Trans-\nmembers under this Convention.                                       portkosten und sonstigen operationellen Kosten gebührend\nvermerkt.\n(e) Transport and other operational costs must be incurred as         e) Die Transportkosten und sonstigen operationellen Kosten\npart of a food aid operation which is also eligible to be report-    müssen als Teil einer Nahrungsmittelhilfemaßnahme ange-\ned as part of a member’s contribution.                               fallen sein, die ihrerseits auch als Teil des Mitgliedsbeitrags\ngemeldet werden kann.\nArticle XI                                                          Artikel XI\nChannelling                                                           Verteilung\n(a) Members may provide their food aid bilaterally, through inter-    a) Die Mitglieder können ihre Nahrungsmittelhilfe bilateral, über\ngovernmental or other international organisations, or non-           zwischenstaatliche Organisationen oder sonstige internatio-\ngovernmental organisations.                                          nale Organisationen oder über nichtstaatliche Organisationen\nleisten.\n(b) Members shall give full consideration to the advantages of        b) Die Mitglieder werden die Vorteile voll berücksichtigen, die\ndirecting food aid through multilateral channels, in particular      mit der Lieferung der Nahrungsmittelhilfe auf multilateralem\nthe World Food Programme.                                            Weg, insondere durch das Welternährungsprogramm, ver-\nbunden sind.\n(c) In developing and implementing their food aid operations,         c) Bei der Entwicklung und Durchführung ihrer Nahrungsmittel-\nmembers shall make use, whenever possible, of information            hilfemaßnahmen nutzen die Mitglieder möglichst die verfüg-\nand competencies available within the relevant international         baren Informationen und Kompetenzen der einschlägigen im\norganisations, whether inter-governmental or non-govern-             Bereich der Nahrungsmittelhilfe tätigen internationalen Orga-\nmental, active in the field of food aid.                             nisationen, unabhängig davon, ob es sich um zwischenstaat-\nliche oder um nichtstaatliche Organisationen handelt.\n(d) Members are encouraged to co-ordinate their food aid poli-        d) Die Mitglieder werden ermutigt, ihre Politik und ihre Maß-\ncies and activities in relation to international organisations       nahmen im Bereich der Nahrungsmittelhilfe mit den in diesem\nactive in the field of food aid, with a view to strengthening the    Bereich tätigen internationalen Organisationen abzustimmen,\ncoherence of food aid operations.                                    um die Kohärenz der Nahrungsmittelhilfemaßnahmen zu\nverbessern.\nArticle XII                                                          Artikel XII\nLocal Purchases and Triangular Transactions                               Lokale Käufe und Dreiecksgeschäfte\n(a) In order to promote local agricultural development, strength-     a) Um die lokale Entwicklung der Landwirtschaft zu fördern,\nen regional and local markets and enhance the longer-term            regionale und lokale Märkte zu stärken und die längerfristige\nfood security of recipient countries, members shall give con-        Ernährungssicherheit der Empfängerländer zu erhöhen, zie-\nsideration to using or directing their cash contributions for the    hen die Mitglieder in Erwägung, ihre Geldbeiträge für den\npurchase of food:                                                    Kauf von Nahrungsmitteln\n(i) for supply to the recipient country from other developing        i)   zur Lieferung an das Empfängerland aus anderen Ent-\ncountries (“triangular transactions”); or,                           wicklungsländern („Dreiecksgeschäfte“) oder\n(ii) in one part of a developing country for supply to a deficit     ii) in einem Teil eines Entwicklungslands zur Lieferung in ein\narea in that country (“local purchases”).                            Mangelgebiet dieses Landes („lokale Käufe“)\nzu verwenden oder zu bestimmen.","1192             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000\n(b) Cash contributions shall not normally be made to purchase        b) Geldbeiträge sind in der Regel nicht dazu bestimmt, Nah-\nfood which is of the same type that the country which is the        rungsmittel zu kaufen, die von der gleichen Art sind wie die\nsource of supply has received as bilateral or multilateral food     Nahrungsmittel, welche das Lieferland in dem Jahr des Kaufs\naid in the same year as the purchase, or in a previous year if      oder in einem früheren Jahr als bilaterale oder multilaterale\nthe food aid then received is still being used.                     Nahrungsmittelhilfe erhalten hat, wenn die damals erhaltene\nNahrungsmittelhilfe noch verwendet wird.\n(c) To facilitate the purchase of food from developing countries,    c) Um den Kauf von Nahrungsmitteln aus Entwicklungsländern\nmembers shall, to the extent possible, provide to the Secre-        zu erleichtern, übermitteln die Mitglieder dem Sekretariat\ntariat such information as is available to them on food sur-        nach Möglichkeit alle ihnen vorliegenden Angaben über mög-\npluses that may exist, or are anticipated, in developing coun-      liche Nahrungsmittelüberschüsse, die in Entwicklungslän-\ntries.                                                              dern bestehen oder zu erwarten sind.\n(d) Members shall pay particular attention to avoiding harmful       d) Die Mitglieder achten insbesondere darauf, daß sich Preis-\neffects on low-income consumers due to price changes                änderungen aufgrund lokaler Käufe nicht negativ auf ein-\nresulting from local purchases.                                     kommensschwache Verbraucher auswirken.\nArticle XIII                                                       Artikel XIII\nEffectiveness and Impact                                           Effektivität und Wirkung\n(a) In all food aid transactions, members shall pay particular       a) Die Mitglieder achten bei allen Nahrungsmittelhilfetrans-\nattention to:                                                       aktionen insbesondere darauf,\n(i) avoiding harmful effects on local harvests, production          i)   negative Auswirkungen auf die lokale Ernte und Produk-\nand marketing structures, by appropriately timing the dis-         tion sowie auf die lokalen Vermarktungsstrukturen zu ver-\ntribution of food aid;                                             meiden, indem sie einen geeigneten Zeitpunkt für die Ver-\nteilung der Nahrungsmittelhilfe wählen;\n(ii) respecting local food habits and nutritional needs of the      ii) örtlichen Ernährungsgewohnheiten und dem Nährstoffbe-\nbeneficiaries and minimising any possible negative                 darf der Begünstigten Rechnung zu tragen und mögliche\neffects on their eating habits; and                                negative Auswirkungen auf ihre Eßgewohnheiten auf ein\nMindestmaß zu beschränken und\n(iii) facilitating the participation of women in the decision-      iii) die Beteiligung von Frauen am Entscheidungsfindungs-\nmaking process and in the implementation of food aid               prozeß und an der Durchführung von Nahrungsmittelhilfe-\noperations, thus strengthening food security at the                maßnahmen zu erleichtern und so die Ernährungssicher-\nhousehold level.                                                   heit auf der Ebene der Haushalte zu verstärken.\n(b) Members shall endeavour to support the efforts of govern-        b) Die Mitglieder bemühen sich, die Anstrengungen der Regie-\nments in recipient countries to develop and implement food          rungen in den Empfängerländern bei der Entwicklung und\naid programmes in a manner consistent with this Convention.         Durchführung von Nahrungsmittelhilfeprogrammen in einer\nWeise zu unterstützen, die mit diesem Übereinkommen im\nEinklang steht.\n(c) Members should support and, where appropriate, contribute        c) Die Mitglieder sollten die Fähigkeit und Kompetenz der Emp-\nto strengthening the capacity and competence of recipient           fängerregierungen und der jeweiligen Bürgergesellschaft\ngovernments and the respective civil societies to develop and       unterstützen und gegebenenfalls stärken, um Ernährungs-\nimplement food security strategies to enhance the impact of         sicherungsstrategien zu entwickeln und umzusetzen mit dem\nfood aid programmes.                                                Ziel, die Wirkung von Nahrungsmittelhilfeprogrammen zu\nsteigern.\n(d) When food aid is sold within a recipient country, the sale shall d) Wird die Nahrungsmittelhilfe innerhalb eines Empfängerlands\nbe carried out, as far as possible, through the private sector      verkauft, so erfolgt der Verkauf nach Möglichkeit durch den\nand be based on market analysis. In targeting proceeds from         Privatsektor und auf der Grundlage einer Marktanalyse. Bei\nsuch sales, priority shall be given to projects aiming to           der Verteilung der Erlöse aus solchen Verkäufen ist Vorhaben\nimprove the food security of beneficiaries.                         Vorrang einzuräumen, die auf eine bessere Ernährungs-\nsicherheit der Begünstigten abzielen.\n(e) Consideration should be given to reinforcing food aid by         e) Es soll geprüft werden, die Nahrungsmittelhilfe durch andere\nother means (financial aid, technical assistance etc.) in order     Instrumente (Finanzhilfe, technische Hilfe usw.) zu verstär-\nto strengthen its capacity to enhance food security and to          ken, um ihren Beitrag zur Verbesserung der Ernährungs-\nincrease the capacity of governments and civil society to           sicherheit zu erhöhen und die Fähigkeit der Regierungen und\ndevelop food security strategies at all levels.                     der Bürgergesellschaft zur Entwicklung von Ernährungs-\nsicherungsstrategien auf allen Ebenen zu stärken.\n(f) Members shall endeavour to ensure coherence between food         f) Die Mitglieder bemühen sich, die Kohärenz zwischen der\naid policies and policies in other sectors such as develop-         Nahrungsmittelhilfepolitik und der Politik in anderen Berei-\nment, agriculture and trade.                                        chen wie Entwicklung, Landwirtschaft und Handel sicherzu-\nstellen.\n(g) Members agree to consult to the extent possible with all part-   g) Die Mitglieder vereinbaren, nach Möglichkeit alle auf Ebene\nners concerned at the level of each recipient country to            eines jeden Empfängerlandes beteiligten Partner zu konsul-\nensure monitoring of the co-ordination of food aid pro-             tieren, um die Überwachung der Koordinierung von Nah-\ngrammes and operations.                                             rungsmittelhilfeprogrammen und -maßnahmen zu gewährlei-\nsten.\n(h) Members shall endeavour to carry out joint evaluations of        h) Die Mitglieder bemühen sich, gemeinsame Bewertungen\ntheir food aid programmes and operations. Such evaluation           ihrer Nahrungsmittelhilfeprogramme und -maßnahmen vor-\nshould be based on agreed international principles.                 zunehmen. Solche Bewertungen sollen auf vereinbarten\ninternationalen Grundsätzen beruhen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000                             1193\n(i) When carrying out evaluations of their food aid programmes         i) Bei der Bewertung ihrer Nahrungsmittelhilfeprogramme und\nand operations, members shall take into consideration the             -maßnahmen berücksichtigen die Mitglieder die Bestimmun-\nprovisions of this Convention relating to the effectiveness and       gen dieses Übereinkommens, die die Effektivität und Wirkung\nimpact of those food aid programmes and operations.                   dieser Nahrungsmittelhilfeprogramme und -maßnahmen\nbetreffen.\n(j) Members are encouraged to assess the impact of their food          j) Die Mitglieder werden ermutigt, die Wirkung ihrer auf bilatera-\naid programmes, channelled bilaterally or multilaterally or           lem oder multilateralem Wege oder über nichtstaatliche\nthrough non-governmental organisations, using appropriate             Organisationen durchgeführten Nahrungsmittelhilfeprogram-\nindicators such as the nutritional status of the beneficiaries        me anhand geeigneter Indikatoren wie des Ernährungszu-\nand other indicators related to world food security.                  stands der Begünstigten und anderer mit der Welternäh-\nrungssicherheit zusammenhängender Indikatoren zu bewer-\nten.\nArticle XIV                                                           Artikel XIV\nInformation and Co-ordination                                        Information und Koordinierung\n(a) Members shall provide regular and timely reports to the Com-       a) Die Mitglieder erstatten dem Ausschuß regelmäßig und recht-\nmittee on the amount, content, channelling, costs including           zeitig Bericht über Höhe, Zusammensetzung, Verteilung,\ntransport and other operational costs, forms and terms of             Kosten, einschließlich Transportkosten und sonstiger opera-\ntheir contributions in accordance with the Rules of Proce-            tioneller Kosten, Formen und Bedingungen ihrer Beiträge\ndure.                                                                 nach den Verfahrensregeln.\n(b) Members undertake to supply such statistical and other infor-      b) Die Mitglieder verpflichten sich zur Bereitstellung der statisti-\nmation that may be required for the operation of this Conven-         schen Daten und sonstigen Angaben, die gegebenenfalls für\ntion, in particular regarding their:                                  die Wirksamkeit dieses Übereinkommens erforderlich sind,\ninsbesondere in bezug auf\n(i) aid deliveries, including the purchase of products made           i)   ihre Hilfelieferungen, einschließlich des Kaufs von Erzeug-\nas the result of cash contributions, local purchases or tri-         nissen aufgrund von Geldbeiträgen, lokalen Käufen oder\nangular operations, and those channelled through inter-              Dreiecksgeschäften, sowie auf ihre über internationale\nnational organisations;                                              Organisationen verteilten Hilfelieferungen;\n(ii) arrangements entered into for the future supply of food          ii) ihre Vereinbarungen, die im Hinblick auf die künftige Lie-\naid;                                                                 ferung von Nahrungsmittelhilfe getroffen wurden;\n(iii) policies affecting the provision and distribution of food       iii) ihre Politik, die sich auf die Bereitstellung und Verteilung\naid. To the extent possible, these reports shall be submit-          von Nahrungsmittelhilfe auswirkt. Diese Berichte werden\nted in writing to the Executive Director before each regu-           dem Exekutivdirektor nach Möglichkeit vor jeder ordent-\nlar session of the Committee.                                        lichen Tagung des Ausschusses schriftlich vorgelegt.\n(c) Members who make contributions in the form of multilateral         c) Die Mitglieder, die Beiträge in Form von multilateralen Geld-\ncash contributions to international organisations shall report        beiträgen an internationale Organisationen leisten, melden\nthe fulfilment of their obligations in accordance with the Rules      nach den Verfahrensregeln die Erfüllung ihrer Verpflichtun-\nof Procedure.                                                         gen.\n(d) Members shall exchange information on their food aid poli-         d) Die Mitglieder tauschen Informationen über ihre Nahrungs-\ncies and programmes and the results of their evaluations of           mittelhilfepolitik und ihre Nahrungsmittelhilfeprogramme\nthese policies and programmes, and shall endeavour to                 sowie die Ergebnisse ihrer Bewertung dieser Politik und die-\nensure the coherence of their food aid programmes with food           ser Programme aus und bemühen sich, sicherzustellen, daß\nsecurity strategies at national, regional, local and household        ihre Nahrungsmittelhilfeprogramme mit den Ernährungssi-\nlevels.                                                               cherungsstrategien auf nationaler, regionaler und lokaler\nEbene sowie auf der Ebene der Haushalte in Einklang stehen.\n(e) Members shall indicate to the Committee, in advance, the           e) Die Mitglieder zeigen dem Ausschuß im voraus den Anteil\namount of their commitment which is not made in the form of           ihrer Verpflichtung an, den sie nicht in Form von Schenkun-\ngrants and the terms of any such aid.                                 gen leisten, sowie die Bedingungen einer solchen Hilfe.\nPart III                                                              Teil III\nAdministration                                                Verwaltungsbestimmungen\nArticle XV                                                            Artikel XV\nFood Aid Committee                                              Nahrungsmittelhilfe-Ausschuß\n(a) The Food Aid Committee, established by the Food Aid Con-           a) Der Nahrungsmittelhilfe-Ausschuß, der durch das Nahrungs-\nvention of the International Grains Arrangement, 1967, shall          mittelhilfe-Übereinkommen der Internationalen Getreide-\ncontinue in being for the purpose of administering this Con-          Übereinkunft von 1967 eingesetzt wurde, bleibt zum Zweck\nvention, with the powers and functions provided in this Con-          der Handhabung des vorliegenden Übereinkommens mit den\nvention.                                                              in demselben vorgesehenen Befugnissen und Aufgaben\nbestehen.\n(b) The membership of the Committee shall consist of all parties       b) Dem Ausschuß gehören alle Vertragsparteien dieses Über-\nto this Convention.                                                   einkommens an.\n(c) Each member shall designate a representative resident at the       c) Jedes Mitglied benennt einen Vertreter, der seinen Aufenthalt\nseat of the Committee to whom the Secretariat’s notices and           am Sitz des Ausschusses hat und dem in der Regel die Mit-\nother communications related to the work of the Committee             teilungen des Sekretariats und sonstige Mitteilungen im","1194            Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000\nshall normally be addressed. Other arrangements may be                Zusammenhang mit der Tätigkeit des Ausschusses übermit-\nadopted by any member in agreement with the Executive                 telt werden. Jedes Mitglied kann im Einvernehmen mit dem\nDirector.                                                             Exekutivdirektor eine davon abweichende Vereinbarung tref-\nfen.\nArticle XVI                                                           Artikel XVI\nPowers and Functions                                                Befugnisse und Aufgaben\n(a) The Committee shall take such decisions and perform such           a) Der Ausschuß trifft die Entscheidungen und nimmt die Auf-\nfunctions as are required to carry out the provisions of this         gaben wahr, die zur Durchführung dieses Übereinkommens\nConvention. It shall establish such Rules of Procedure as are         notwendig sind. Er legt die hierfür erforderlichen Verfahrens-\nnecessary for this purpose.                                           regeln fest.\n(b) The decisions of the Committee shall be reached by consen-         b) Die Beschlüsse des Ausschusses werden durch Konsens\nsus.                                                                  gefaßt.\n(c) The Committee shall keep the requirements for food aid in          c) Der Ausschuß überprüft laufend den Nahrungsmittelhilfebe-\ndeveloping countries and the ability of members to respond            darf in den Entwicklungsländern und die Fähigkeit der Mit-\nto those requirements under review.                                   glieder, diesen Bedarf zu decken.\n(d) The Committee shall keep under review the progress made in         d) Der Ausschuß überprüft laufend die bei der Verwirklichung\nattaining the objectives set out in Article I of this Convention,     der in Artikel I dieses Übereinkommens genannten Ziele\nand the fulfilment of the provisions of this Convention.              erzielten Fortschritte sowie die Einhaltung dieses Überein-\nkommens.\n(e) The Committee may receive information from recipient coun-         e) Der Ausschuß kann Auskünfte von den Empfängerländern\ntries and consult with them.                                          entgegennehmen und mit ihnen Konsultationen führen.\nArticle XVII                                                          Artikel XVII\nChairman and Vice-Chairman                                 Vorsitzender und stellvertretender Vorsitzender\n(a) At the last statutory session held in each year, the Committee     a) Auf der letzten satzungsgemäßen Tagung jedes Jahres be-\nshall appoint a Chairman and a Vice-Chairman for the follow-          stimmt der Ausschuß einen Vorsitzenden und einen stellver-\ning year.                                                             tretenden Vorsitzenden für das folgende Jahr.\n(b) The duties of the Chairman shall be:                               b) Der Vorsitzende nimmt folgende Aufgaben wahr:\n(i)    to approve the draft agenda for each session;                  i)    Er genehmigt den Entwurf der Tagesordnung für jede\nTagung;\n(ii)   to preside at sessions;                                        ii)   er leitet die Tagungen;\n(iii) to declare the opening and closing of each meeting and          iii)  er erklärt jede Sitzung und jede Tagung für eröffnet und\nof each session;                                                     für geschlossen;\n(iv) to submit the draft agenda to the Committee for adop-            iv)   er unterbreitet dem Ausschuß zu Beginn jeder Tagung\ntion at the beginning of each session;                               den Entwurf der Tagesordnung zur Annahme;\n(v)    to direct the discussions and to ensure observance of          v)    er leitet die Beratungen und sorgt für die Einhaltung der\nthe Rules of Procedure;                                              Verfahrensregeln;\n(vi) to accord the right to speak and to decide all questions         vi)   er erteilt das Wort und entscheidet anhand der einschlä-\nof order in accordance with the relevant Rules of Proce-             gigen Verfahrensregeln über Fragen zur Tagesordnung;\ndure;\n(vii) to put questions and announce decisions; and                    vii) er formuliert Fragen und verkündet Beschlüsse;\n(viii) to rule on points of order that delegates may raise.           viii) er entscheidet über Fragen zur Tagesordnung, die gege-\nbenenfalls von Delegierten aufgeworfen werden.\n(c) If the Chairman is absent from a session or any part thereof,      c) Nimmt der Vorsitzende an einer Tagung oder an einem Teil\nor is temporarily unable to fill the office of Chairman, the Vice-    einer Tagung nicht teil oder ist er vorübergehend nicht in der\nChairman shall act as Chairman. In the absence of the Chair-          Lage, das Amt des Vorsitzenden auszuüben, so nimmt der\nman and the Vice-Chairman, the Committee shall appoint a              stellvertretende Vorsitzende die Aufgaben des Vorsitzenden\ntemporary Chairman.                                                   wahr. In Abwesenheit des Vorsitzenden und des stellvertre-\ntenden Vorsitzenden ernennt der Ausschuß einen Vorsitzen-\nden auf Zeit.\n(d) If, for any reason, the Chairman is unable to continue to fill the d) Kann der Vorsitzende aus irgendeinem Grund das Amt des\noffice of Chairman, the Vice-Chairman shall act as Chairman           Vorsitzenden nicht weiter ausüben, so nimmt der stellvertre-\npending the appointment of a new Chairman by the Commit-              tende Vorsitzende die Aufgaben des Vorsitzenden wahr, bis\ntee.                                                                  der Ausschuß einen neuen Vorsitzenden bestimmt hat.\n(e) The Vice-Chairman, when acting as Chairman, or the tempo-          e) Der als Vorsitzender fungierende stellvertretende Vorsitzende\nrary Chairman, shall have the same powers and duties as the           oder der Vorsitzende auf Zeit hat dieselben Befugnisse und\nChairman.                                                             Aufgaben wie der Vorsitzende.\nArticle XVIII                                                        Artikel XVIII\nSessions                                                             Tagungen\n(a) The Committee shall meet at least twice a year in conjunction      a) Der Ausschuß tritt mindestens zweimal jährlich in Verbindung\nwith the statutory sessions of the International Grains Coun-         mit den satzungsgemäßen Tagungen des Internationalen\ncil. The Committee shall meet also at such other times either         Getreiderats zusammen. Der Ausschuß tritt außerdem zu","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000                          1195\nas the Chairman shall decide, at the request of three mem-          jedem anderen vom Vorsitzenden bestimmten Zeitpunkt, auf\nbers, or as otherwise required by this Convention.                  Antrag von drei Mitgliedern oder wenn es sonst aufgrund die-\nses Übereinkommens erforderlich ist, zusammen.\n(b) The presence of delegates representing two thirds of the         b) Der Ausschuß ist beschlußfähig, wenn bei einer Tagung Dele-\nmembership of the Committee shall be necessary to consti-           gierte anwesend sind, die zwei Drittel der Mitglieder des Aus-\ntute a quorum at any session of the Committee.                      schusses vertreten.\n(c) The Committee may, when appropriate, invite any non-mem-         c) Der Ausschuß kann gegebenenfalls Nichtmitgliedsregierun-\nber government and representatives from other international         gen und Vertreter anderer internationaler zwischenstaatlicher\ninter-governmental organisations to attend its open meetings        Organisationen einladen, als Beobachter an seinen öffentli-\nas observers.                                                       chen Sitzungen teilzunehmen.\n(d) The seat of the Committee shall be in London.                    d) Der Sitz des Ausschusses ist London.\nArticle XIX                                                        Artikel XIX\nSecretariat                                                       Sekretariat\n(a) The Committee shall use the services of the Secretariat of the   a) Der Ausschuß bedient sich des Sekretariats des Internatio-\nInternational Grains Council for the performance of such            nalen Getreiderats für die Erledigung aller Verwaltungsauf-\nadministrative duties as the Committee may request, includ-         gaben, die er verlangt, einschließlich der Erarbeitung und\ning the processing and distribution of documentation and            Verteilung von Unterlagen und Berichten.\nreports.\n(b) The Executive Director shall carry out the directions of the     b) Der Exekutivdirektor führt die Anweisungen des Ausschusses\nCommittee and shall perform such duties as are laid down in         aus und nimmt die Aufgaben wahr, die im Übereinkommen\nthe Convention and the Rules of Procedure.                          und in den Verfahrensregeln niedergelegt sind.\nArticle XX                                                         Artikel XX\nDefaults and Disputes                                        Versäumnisse und Streitigkeiten\n(a) In the case of a dispute concerning the interpretation or appli- a) Im Fall von Streitigkeiten über die Auslegung oder Anwen-\ncation of this Convention, or of a default in obligations under     dung dieses Übereinkommens oder von Versäumnissen\nthis Convention, the Committee shall meet and take appro-           gegenüber den Verpflichtungen aus dem Übereinkommen\npriate action.                                                      tritt der Ausschuß zusammen und trifft geeignete Maßnah-\nmen.\n(b) Members shall take account of the recommendations and            b) Die Mitglieder berücksichtigen die Empfehlungen und\nconclusions reached by consensus by the Committee in                Schlußfolgerungen, über die der Ausschuß im Falle von Mei-\ncases of disagreement as to the application of the provisions       nungsverschiedenheiten über die Anwendung dieses Über-\nof this Convention.                                                 einkommens eine Einigung durch Konsens erzielt hat.\nPart IV                                                            Teil IV\nFinal Provisions                                                Schlußbestimmungen\nArticle XXI                                                        Artikel XXI\nDepositary                                                         Verwahrer\nThe Secretary-General of the United Nations is hereby desig-        Der Generalsekretär der Vereinten Nationen wird hiermit zum\nnated as the depositary of this Convention.                          Verwahrer dieses Übereinkommens bestimmt.\nArticle XXII                                                      Artikel XXII\nSignature and Ratification                                      Unterzeichnung und Ratifikation\n(a) This Convention shall be open for signature from 1 May 1999      a) Dieses Übereinkommen liegt vom 1. Mai 1999 bis zum\nuntil and including 30 June 1999 by the Governments                 30. Juni 1999 für die in Artikel III Buchstabe e bezeichneten\nreferred to in paragraph (e) of Article III.                        Regierungen zur Unterzeichnung auf.\n(b) This Convention shall be subject to ratification, acceptance     b) Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation, Annahme\nor approval by each signatory Government in accordance              oder Genehmigung durch jede Unterzeichnerregierung nach\nwith its constitutional procedures. Instruments of ratification,    Maßgabe ihrer verfassungsrechtlichen Verfahren. Die Ratifi-\nacceptance or approval shall be deposited with the deposi-          kations-, Annahme- oder Genehmigungsurkunden werden\ntary not later than 30 June 1999, except that the Committee         bis zum 30. Juni 1999 beim Verwahrer hinterlegt; jedoch kann\nmay grant one or more extensions of time to any signatory           der Ausschuß einer Unterzeichnerregierung, die ihre Ratifika-\nGovernment that has not deposited its instrument of ratifica-       tions-, Annahme- oder Genehmigungsurkunde nicht bis zu\ntion, acceptance or approval by that date.                          diesem Zeitpunkt hinterlegt hat, eine oder mehrere Fristver-\nlängerungen gewähren.\n(c) Any signatory Government may deposit with the depositary a       c) Jede Unterzeichnerregierung kann beim Verwahrer eine\ndeclaration of provisional application of this Convention. Any      Erklärung über die vorläufige Anwendung dieses Überein-\nsuch Government shall provisionally apply this Convention in        kommens hinterlegen. Diese Regierung wendet das Überein-\naccordance with its laws and regulations and be provisional-        kommen nach Maßgabe ihrer Gesetze und sonstigen Vor-\nly regarded as a party thereto.                                     schriften vorläufig an und gilt als vorläufige Vertragspartei\ndesselben.","1196           Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000\n(d) The depositary shall notify all signatory and acceding Gov-        d) Der Verwahrer notifiziert allen Unterzeichnerregierungen und\nernments of each signature, ratification, acceptance,                 beitretenden Regierungen jede Unterzeichnung, Ratifikation,\napproval, provisional application of, and accession to, this          Annahme, Genehmigung und vorläufige Anwendung des\nConvention.                                                           Übereinkommens sowie jeden Beitritt zu demselben.\nArticle XXIII                                                          Artikel XXIII\nAccession                                                                Beitritt\n(a) This Convention shall be open for accession by any Govern-         a) Dieses Übereinkommen liegt für jede in Artikel III Buchstabe e\nment referred to in paragraph (e) of Article III that has not         bezeichnete Regierung, die das Übereinkommen nicht unter-\nsigned this Convention. Instruments of accession shall be             zeichnet hat, zum Beitritt auf. Die Beitrittsurkunden werden\ndeposited with the depositary not later than 30 June 1999,            bis zum 30. Juni 1999 beim Verwahrer hinterlegt; jedoch kann\nexcept that the Committee may grant one or more extensions            der Ausschuß einer Regierung, die ihre Beitrittsurkunde nicht\nof time to any Government that has not deposited its instru-          bis zu diesem Zeitpunkt hinterlegt hat, eine oder mehrere\nment of accession by that date.                                       Fristverlängerungen gewähren.\n(b) Once this Convention has entered into force in accordance          b) Sobald dieses Übereinkommen nach Artikel XXIV in Kraft\nwith Article XXIV, it shall be open for accession by any Gov-         getreten ist, liegt es für jede andere Regierung als die in Arti-\nernment other than those referred to in paragraph (e) of Arti-        kel III Buchstabe e bezeichneten Regierungen zu Bedingun-\ncle III, upon such conditions as the Committee considers              gen zum Beitritt auf, die der Ausschuß für angemessen hält.\nappropriate. Instruments of accession shall be deposited              Die Beitrittsurkunden werden beim Verwahrer hinterlegt.\nwith the depositary.\n(c) Any Government acceding to this Convention under para-             c) Jede Regierung, die diesem Übereinkommen nach Buch-\ngraph (a) of this Article, or whose accession has been agreed         stabe a beitritt oder deren Beitritt der Ausschuß nach Buch-\nby the Committee under paragraph (b) of this Article, may             stabe b zugestimmt hat, kann beim Verwahrer eine Erklärung\ndeposit with the depositary a declaration of provisional appli-       über die vorläufige Anwendung des Übereinkommens bis zur\ncation of this Convention pending the deposit of its instru-          Hinterlegung ihrer Beitrittsurkunde hinterlegen. Diese Regie-\nment of accession. Any such Government shall provisionally            rung wendet das Übereinkommen nach Maßgabe ihrer\napply this Convention in accordance with its laws and regula-         Gesetze und sonstigen Vorschriften vorläufig an und gilt als\ntions and be provisionally regarded as a party thereto.               vorläufige Vertragspartei desselben.\nArticle XXIV                                                           Artikel XXIV\nEntry into Force                                                         Inkrafttreten\n(a) This Convention shall enter into force on 1 July 1999 if by        a) Dieses Übereinkommen tritt am 1. Juli 1999 in Kraft, wenn\n30 June 1999 the Governments, whose combined commit-                  die Regierungen, deren in Artikel III Buchstabe e aufgeführte\nments, as listed in paragraph (e) of Article III, equal at least      Verpflichtungen insgesamt mindestens 75 vom Hundert der\n75 per cent of the total commitments of all governments               Gesamtverpflichtungen aller in dem genannten Absatz auf-\nlisted in that paragraph, have deposited instruments of ratifi-       geführten Regierungen entsprechen, bis zum 30. Juni 1999\ncation, acceptance, approval or accession, or declarations of         Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitritts-\nprovisional application, and provided that the Grains Trade           urkunden oder Erklärungen über die vorläufige Anwendung\nConvention, 1995 is in force.                                         hinterlegt haben und sofern das Getreidehandels-Überein-\nkommen von 1995 in Kraft ist.\n(b) If this Convention does not enter into force in accordance         b) Tritt dieses Übereinkommen nicht nach Buchstabe a in Kraft,\nwith paragraph (a) of this Article, the Governments which             so können die Regierungen, die Ratifikations-, Annahme-,\nhave deposited instruments of ratification, acceptance,               Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden oder Erklärungen\napproval or accession, or declarations of provisional applica-        über die vorläufige Anwendung hinterlegt haben, einstimmig\ntion, may decide by unanimous consent that it shall enter into        beschließen, daß es zwischen ihnen in Kraft treten soll, sofern\nforce among themselves provided that the Grains Trade Con-            das Getreidehandels-Übereinkommen von 1995 in Kraft ist.\nvention, 1995 is in force.\nArticle XXV                                                            Artikel XXV\nDuration and Withdrawal                                               Geltungsdauer und Rücktritt\n(a) This Convention shall remain in force until and including          a) Dieses Übereinkommen bleibt bis zum 30. Juni 2002 in Kraft,\n30 June 2002, unless extended under paragraph (b) of this             sofern es nicht nach Buchstabe b verlängert oder nach Buch-\nArticle or terminated earlier under paragraph (f) of this Article,    stabe f früher außer Kraft gesetzt wird, vorausgesetzt, daß\nprovided that the Grains Trade Convention, 1995, or a new             das Getreidehandels-Übereinkommen von 1995 oder ein\nGrains Trade Convention replacing it, remains in force until          neues Getreidehandels-Übereinkommen, das an dessen\nand including that date.                                              Stelle tritt, bis zu diesem Zeitpunkt in Kraft bleibt.\n(b) The Committee may extend this Convention beyond 30 June            b) Der Ausschuß kann dieses Übereinkommen über den 30. Juni\n2002 for successive periods not exceeding two years on                2002 hinaus um Zeitabschnitte von jeweils höchstens zwei\neach occasion, provided that the Grains Trade Convention,             Jahren verlängern, vorausgesetzt, daß das Getreidehandels-\n1995, or a new Grains Trade Convention replacing it, remains          Übereinkommen von 1995 oder ein neues Getreidehandels-\nin force during the period of the extension.                          Übereinkommen, das an dessen Stelle tritt, während der Ver-\nlängerungsfrist in Kraft bleibt.\n(c) If this Convention is extended under paragraph (b) of this Arti-   c) Wird dieses Übereinkommen nach Buchstabe b verlängert, so\ncle, the commitments of members under paragraph (e) of Arti-          können die Verpflichtungen der Mitglieder nach Artikel III\ncle III may be subject to review by members before the entry          Buchstabe e einer Überprüfung durch die Mitglieder unter-\ninto force of each extension. Their respective commitments,           zogen werden, bevor jede Verlängerung in Kraft tritt. Ihre\nas reviewed, shall remain unchanged for the duration of each          jeweiligen Verpflichtungen aufgrund der Überprüfung bleiben\nextension.                                                            während der Dauer jeder Verlängerung unverändert.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000                            1197\n(d) The operation of this Convention shall be kept under review, in    d) Die Wirkungsweise dieses Übereinkommens wird laufend\nparticular with reference to the results of any multilateral nego-     überprüft, insbesondere in bezug auf die Ergebnisse multilate-\ntiations bearing on the provision of food aid, including espe-         raler Verhandlungen über die Bereitstellung von Nahrungsmit-\ncially on concessional credit terms, and the need to apply the         telhilfe und dabei besonders über Kredite zu Vorzugsbedin-\nresults thereof.                                                       gungen sowie in bezug auf das Erfordernis, diese Ergebnisse\nanzuwenden.\n(e) The situation with respect to all food aid operations and, in      e) Bevor über eine Verlängerung dieses Übereinkommens oder\nparticular, those under concessional credit terms, shall be            ein neues Übereinkommen entschieden wird, wird die Situa-\nreviewed before deciding on any extension of this Conven-              tion aller Nahrungsmittelmaßnahmen und insbesondere der\ntion or any new convention.                                            Maßnahmen geprüft, für die Kredite zu Vorzugsbedingungen\ngelten.\n(f) In the event of this Convention being terminated, the Com-         f)  Bei Außerkrafttreten dieses Übereinkommens bleibt der Aus-\nmittee shall continue in being for such time as may be                 schuß so lange weiter bestehen, wie es zu seiner Auflösung\nrequired to carry out its liquidation, and shall have such pow-        notwendig ist; er hat alle Befugnisse und nimmt alle Aufgaben\ners, and exercise such functions, as may be necessary for              wahr, die für diesen Zweck erforderlich sind.\nthat purpose.\n(g) Any member may withdraw from this Convention at the end            g) Ein Mitglied kann am Ende jedes Jahres durch eine minde-\nof any year by giving written notice of withdrawal to the              stens neunzig Tage vor Ablauf dieses Jahres an den Verwah-\ndepositary at least ninety days prior to the end of that year.         rer gerichtete schriftliche Rücktrittsanzeige von diesem Über-\nThat member shall not thereby be released from any obliga-             einkommen zurücktreten. Dieses Mitglied wird dadurch nicht\ntions incurred under this Convention which have not been               von den Verpflichtungen aus dem Übereinkommen befreit,\ndischarged by the end of that year. The member shall simul-            die bis zum Ende des betreffenden Jahres noch nicht erfüllt\ntaneously inform the Committee of the action it has taken.             sind. Das Mitglied unterrichtet den Ausschuß gleichzeitig von\nder von ihm getroffenen Maßnahme.\n(h) Any member which withdraws from this Convention may                h) Ein Mitglied, das von diesem Übereinkommen zurücktritt,\nthereafter rejoin by giving written notice to the Committee            kann später durch eine schriftliche Anzeige an den Ausschuß\nand to the depositary. It shall be a condition of rejoining the        und den Verwahrer wieder Vertragspartei werden. Vorausset-\nConvention that the member shall be responsible for fulfilling         zung dafür ist, daß das Mitglied sich verpflichtet, seine Ver-\nits commitment with effect from the year in which it rejoins.          pflichtung mit Wirkung von dem Jahr, in dem es wieder Ver-\ntragspartei wird, zu erfüllen.\nArticle XXVI                                                            Artikel XXVI\nInternational Grains Agreement                                      Internationale Getreide-Übereinkunft\nThis Convention shall replace the Food Aid Convention, 1995,           Dieses Übereinkommen tritt an die Stelle des verlängerten\nas extended, and shall be one of the constituent instruments of        Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommens von 1995 und ist eine der\nthe International Grains Agreement, 1995.                              Urkunden, welche die Internationale Getreide-Übereinkunft von\n1995 bilden.\nArticle XXVII                                                           Artikel XXVII\nAuthentic Texts                                                   Verbindliche Wortlaute\nThe texts of this Convention in the English, French, Russian           Der englische, französische, russische und spanische Wortlaut\nand Spanish languages shall all be equally authentic.                  dieses Übereinkommens ist gleichermaßen verbindlich.\nDone at London, 13 April Nineteen Ninety-Nine.                         Geschehen zu London am 13. April 1999.","1198             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000\nAnlage A\nTransportkosten und sonstige operationelle Kosten\nAnnex A\nTransport and Other Operational Costs\nThe following transport and other operational costs associated         Folgende Transportkosten und sonstige operationelle Kosten im\nwith food aid contributions are included under Articles II (a) (xx),   Zusammenhang mit Nahrungsmittelhilfebeiträgen fallen unter\nIII, X and XIV of this Convention:                                     Artikel II Buchstabe a Ziffer xx, Artikel III, X und Artikel XIV dieses\nÜbereinkommens:\n(a) Transport Costs                                                    a) Transportkosten\nfreight, including loading and discharge                              Fracht, einschließlich Be- und Entladen\ndemurrage and dispatch                                                Liege- und Versandkosten\ntrans-shipment                                                        Umladen\nbagging                                                               Abfüllen in Säcke\ninsurance and superintendance                                         Versicherung und Überwachung\nport charges and storage fees in port                                 Hafengebühren und Gebühren für die Lagerung im Hafen\ntemporary warehouse facilities and fees in port and on-route          vorübergehende Lagermöglichkeit sowie Hafen- und Wege-\ngebühren\nin-country transport, vehicle hire, tolls and escort, convoy          Transport im Empfängerland, Fahrzeugmiete, Maut, Kosten\nand border fees                                                       für Geleitschutz und Transport im Konvoi sowie Grenzab-\ngaben\nequipment hire                                                        Miete von Ausrüstung\naircraft, airlifts                                                    Flugzeuge, Lufttransport\n(b) Other Operational Costs                                            b) Sonstige Kosten\nnon-food items (NFIs) utilised by beneficiaries (tools, utensils,     Von den Begünstigten genutzte Nichtnahrungsmittel (NFI)\nagricultural inputs)                                                  (Werkzeug, Geräte, landwirtschaftliche Betriebsmittel)\nNFIs provided to implementing partners (vehicles, storage             Nichtnahrungsmittel für die ausführenden Partner (Fahr-\nfacilities)                                                           zeuge, Lagermöglichkeiten)\ncosts of counterpart training                                         Kosten für die Ausbildung der beteiligten Partner\nimplementing partners’ operational costs, not otherwise cov-          operationelle Kosten der ausführenden Partner, die nicht be-\nered as transport costs                                               reits als Transportkosten erfaßt wurden\nmilling and other special costs                                       Vermahlungskosten und andere Sonderkosten\nin-country NGO costs                                                  Kosten nichtstaatlicher Organisationen im Empfängerland\ntechnical support services and logistics management                   technische Hilfsdienste und Logistikmanagement\nproject preparation, appraisal, monitoring and evaluation             Projektvorbereitung, -beurteilung, -überwachung und -be-\nwertung\nbeneficiary registration                                              Erfassung der Begünstigten\nin-country technical services                                         technische Dienste im Empfängerland","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 29, ausgegeben zu Bonn am 22. September 2000                          1199\nAnlage B\nEmpfangsberechtigte\nAnnex B\nEligible Recipients\nEligible food aid recipients under Article VII of this Convention   Als Empfangsberechtigte nach Artikel VII dieses Übereinkom-\nrefer to Developing Countries and Territories listed as aid recipi- mens gelten Entwicklungsländer und -gebiete, die der Ausschuß\nents by the Development Assistance Committee (DAC) of the           für Entwicklungshilfe (DAC) der OECD in seiner seit 1. Januar\nOECD, effective as of 1 January 1997, and to countries included     1997 gültigen Liste als Hilfeempfänger aufführt, sowie die Länder\nin the WTO list of Net Food-Importing Developing Countries,         auf der seit 1. März 1999 gültigen WTO-Liste der Entwicklungs-\neffective as of 1 March 1999.                                       länder, die Nettoeinführer von Nahrungsmitteln sind.\n(a) Least-Developed Countries                                       a) Am wenigsten entwickelte Länder\nAfghanistan, Angola, Bangladesh, Benin, Bhutan, Burkina             Afghanistan, Angola, Äquatorialguinea, Äthiopien, Bangla-\nFaso, Burundi, Cambodia, Cape Verde, Central African                desch, Benin, Bhutan, Burkina Faso, Burundi, Dschibuti,\nRepublic, Chad, Comoros, Congo Dem. Rep., Djibouti, Equa-           Eritrea, Gambia, Guinea, Guinea-Bissau, Haiti, Jemen, Kam-\ntorial Guinea, Eritrea, Ethiopia, Gambia, Guinea, Guinea-Bis-       bodscha, Kap Verde, Kiribati, Komoren, Kongo (Demo-\nsau, Haiti, Kiribati, Laos, Lesotho, Liberia, Madagascar,           kratische Republik), Laos, Lesotho, Liberia, Madagaskar,\nMalawi, Maldives, Mali, Mauritania, Mozambique, Myanmar,            Malawi, Malediven, Mali, Mauretanien, Mosambik, Myanmar,\nNepal, Niger, Rwanda, Sao Tome and Principe, Sierra Leone,          Nepal, Niger, Ruanda, Salomonen, Sambia, São Tomé und\nSolomon Islands, Somalia, Sudan, Tanzania, Togo, Tuvalu,            Príncipe, Sierra Leone, Somalia, Sudan, Tansania, Togo,\nUganda, Vanuatu, Western Samoa, Yemen, Zambia.                      Tschad, Tuvalu, Uganda, Vanuatu, Westsamoa, Zentralafri-\nkanische Republik.\n(b) Low-Income Countries                                            b) Länder der unteren Einkommensgruppe\nAlbania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina,               Albanien, Armenien, Aserbaidschan, Bosnien und Herze-\nCameroon, China, Congo Rep., Côte d’Ivoire, Georgia,                gowina, China, Côte d’Ivoire, Georgien, Ghana, Guyana,\nGhana, Guyana, Honduras, India, Kenya, Kyrgyz Rep., Mon-            Honduras, Indien, Kamerun, Kenia, Kirgisische Republik,\ngolia, Nicaragua, Nigeria, Pakistan, Senegal, Sri Lanka, Tajik-     Kongo (Republik), Mongolei, Nicaragua, Nigeria, Pakistan,\nistan, Viet Nam and Zimbabwe.                                       Senegal, Simbabwe, Sri Lanka, Tadschikistan und Vietnam.\n(c) Lower Middle-Income Countries                                   c) Länder der mittleren Einkommensgruppe (unterer Be-\nreich)\nAlgeria, Belize, Bolivia, Botswana, Colombia, Costa Rica,           Ägypten, Algerien, Belize, Bolivien, Botsuana, Costa Rica,\nCuba, Dominica, Dominican Republic, Ecuador, Egypt, El              Dominica, Dominikanische Republik, Ecuador, El Salvador,\nSalvador, Fiji, Grenada, Guatemala, Indonesia, Iran, Iraq,          Fidschi, Grenada, Guatemala, Indonesien, Iran, Irak, Jamaika,\nJamaica, Jordan, Kazakhstan, Korea (Democratic Republic             Jordanien, Jugoslawien (Bundesrepublik), Kasachstan, Ko-\nof), Lebanon, Macedonia (former Yugoslav Republic),                 lumbien, Korea (die Demokratische Volksrepublik Korea),\nMarshall Islands, Micronesia Federated States, Moldova,             Kuba, Libanon, Marokko, Mazedonien (ehemalige jugoslawi-\nMorocco, Namibia, Niue, Palau Islands, Palestinian Adminis-         sche Republik), Marshallinseln, Mikronesien, Moldau, Nami-\ntered Areas, Panama, Papua New Guinea, Paraguay, Peru,              bia, Niue, Palau, Palästinensische Autonomiegebiete, Pana-\nPhilippines, St Vincent & Grenadines, Suriname, Swaziland,          ma, Papua-Neuguinea, Paraguay, Peru, Philippinen, St. Vin-\nSyria, Thailand, Timor, Tokelau, Tonga, Tunisia, Turkey, Turk-      cent und die Grenadinen, Suriname, Swasiland, Syrien, Thai-\nmenistan, Uzbekistan, Venezuela, Wallis and Futuna, and             land, Timor, Tokelau, Tonga, Tunesien, Türkei, Turkmenistan,\nYugoslavia Federal Republic.                                        Usbekistan, Venezuela, Wallis und Futuna.\n(d) WTO Net Food-Importing Developing Countries                     d) Entwicklungsländer, die Nettoeinführer von Nahrungs-\nmitteln sind (laut WTO-Liste)\n(not included above)                                                (nicht in den vorstehenden Listen enthalten)\nBarbados, Mauritius, St Lucia, Trinidad & Tobago.                   Barbados, Mauritius, St. Lucia, Trinidad und Tobago."]}