{"id":"bgbl2-2000-25-1","kind":"bgbl2","year":2000,"number":25,"date":"2000-08-14T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2000/25#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2000-25-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2000/bgbl2_2000_25.pdf#page=2","order":1,"title":"Gesetz zu dem Übereinkommen vom 4. August 1995 zur Durchführung der Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 über die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische","law_date":"2000-08-02T00:00:00Z","page":1022,"pdf_page":2,"num_pages":32,"content":["1022    Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\nGesetz\nzu dem Übereinkommen vom 4. August 1995\nzur Durchführung der Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens\nder Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982\nüber die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden\nFischbeständen und Beständen weit wandernder Fische\nVom 2. August 2000\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in New York am 28. August 1996 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Übereinkommen vom 4. August 1995 zur Durchführung der\nBestimmungen des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom\n10. Dezember 1982 über die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsüber-\ngreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische wird zuge-\nstimmt. Das Übereinkommen wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen\nÜbersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Übereinkommen nach seinem Artikel 40 für die\nBundesrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt\nzu geben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 2. August 2000\nFür d en B und esp räsid ent en\nDer Präsid ent d es Bund esrat es\nKurt Bied enkop f\nDer Bund eskanzler\nGerhard Sc hröd er\nDer Bund esminist er\nf ü r Er n ä h r u n g , L a n d w i r t s c h a f t u n d Fo r s t e n\nFunk e","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                          1023\nÜbereinkommen\nzur Durchführung der Bestimmungen\ndes Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982\nüber die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden\nFischbeständen und Beständen weit wandernder Fische\nAgreement\nfor the Implementation of the Provisions\nof the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982\nrelating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks\nand Highly Migratory Fish Stocks\n(Übersetzung)\nThe States Parties to this Agreement,                               Die Vertragsstaaten des Übereinkommens –\nRecalling the relevant provisions of the United Nations Con-        eingedenk der einschlägigen Bestimmungen des Seerechts-\nvention on the Law of the Sea of 10 December 1982,                  übereinkommens der Vereinten Nationen vom 10. Dezember\n1982,\nDetermined to ensure the long-term conservation and sustain-        in dem festen Willen, die langfristige Erhaltung und nachhaltige\nable use of straddling fish stocks and highly migratory fish        Nutzung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Be-\nstocks,                                                             ständen weit wandernder Fische sicherzustellen,\nResolved to improve cooperation between States to that end,         in dem Entschluß, die Zusammenarbeit zwischen den Staaten\nzu diesem Zweck zu verbessern,\nCalling for more effective enforcement by flag States, port         mit der Aufforderung, daß Flaggen-, Hafen- und Küstenstaaten\nStates and coastal States of the conservation and management        die für diese Bestände beschlossenen Erhaltungs- und Bewirt-\nmeasures adopted for such stocks,                                   schaftungsmaßnahmen wirksamer durchsetzen,\nSeeking to address in particular the problems identified in         in dem Bestreben, sich insbesondere den in Kapitel 17 Pro-\nchapter 17, programme area C, of Agenda 21 adopted by the           grammbereich C der von der Konferenz der Vereinten Nationen\nUnited Nations Conference on Environment and Development,           für Umwelt und Entwicklung verabschiedeten Agenda 21 festge-\nnamely, that the management of high seas fisheries is inade-        stellten Problemen zu widmen, das heißt der Tatsache, daß die\nquate in many areas and that some resources are overutilized;       Bewirtschaftung der Fischerei auf Hoher See in vielen Gebieten\nnoting that there are problems of unregulated fishing, over-capi-   unzureichend ist und einige Ressourcen übermäßig genutzt sind,\ntalization, excessive fleet size, vessel reflagging to escape con-  sowie im Hinblick auf die Probleme im Zusammenhang mit unge-\ntrols, insufficiently selective gear, unreliable databases and lack regelter Fangtätigkeit, übermäßiger Ausrüstung, übergroßen\nof sufficient cooperation between States,                           Flottenbeständen, der Umflaggung von Schiffen, um Kontrollen\nzu entgehen, nicht ausreichend selektiven Fanggeräten, unzu-\nverlässigen Datenbanken und einem Mangel an ausreichender\nZusammenarbeit zwischen den Staaten,\nCommitting themselves to responsible fisheries,                     mit der Verpflichtung, ihre Fischerei verantwortungsvoll auszu-\nüben,\nConscious of the need to avoid adverse impacts on the marine        eingedenk der Notwendigkeit, nachteilige Auswirkungen auf\nenvironment, preserve biodiversity, maintain the integrity of       die Meeresumwelt zu vermeiden, die biologische Vielfalt zu\nmarine ecosystems and minimize the risk of long-term or irre-       bewahren, die Meeresökosysteme unversehrt zu lassen und die\nversible effects of fishing operations,                             Gefahr langfristiger oder unumkehrbarer Auswirkungen durch\nFischereitätigkeiten auf ein Mindestmaß zu beschränken,\nRecognizing the need for specific assistance, including finan-      in der Erkenntnis, daß besondere Hilfsmaßnahmen, auch im\ncial, scientific and technological assistance, in order that devel- finanziellen, wissenschaftlichen und technologischen Bereich\noping States can participate effectively in the conservation, man-  erforderlich sind, damit Entwicklungsstaaten sich wirksam an der\nagement and sustainable use of straddling fish stocks and high-     Erhaltung, Bewirtschaftung und nachhaltigen Nutzung von\nly migratory fish stocks,                                           gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit\nwandernder Fische beteiligen können,\nConvinced that an agreement for the implementation of the           in der Überzeugung, daß ein Übereinkommen zur Durch-\nrelevant provisions of the Convention would best serve these        führung der maßgeblichen Bestimmungen des Seerechts-\npurposes and contribute to the maintenance of international         übereinkommens diesen Zielen am besten gerecht werden\npeace and security,                                                 würde und einen Beitrag zur Erhaltung des Weltfriedens und\nder internationalen Sicherheit leisten könnte,","1024              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\nAffirming that matters not regulated by the Convention or by              in Bekräftigung der Tatsache, daß für die weder im See-\nthis Agreement continue to be governed by the rules and princi-           rechtsübereinkommen noch in diesem Übereinkommen geregel-\nples of general international law,                                        ten Angelegenheiten weiterhin die Regeln und Grundsätze des\nallgemeinen Völkerrechts gelten –\nHave agreed as follows:                                                   haben folgendes vereinbart:\nPart I                                                                  Teil I\nGeneral Provisions                                                   Allgemeine Bestimmungen\nArticle 1                                                                Artikel 1\nUse of terms and scope                                       Begriffsbestimmungen und Geltungsbereich\n1. For the purposes of this Agreement:                                    (1) Im Sinne dieses Übereinkommens\n(a)   “Convention” means the United Nations Convention on the             a) bedeutet „Seerechtsübereinkommen“ das Seerechtsüberein-\nLaw of the Sea of 10 December 1982;                                      kommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982;\n(b) “conservation and management measures” means mea-                     b) bedeutet „Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen“\nsures to conserve and manage one or more species of living               Maßnahmen zur Erhaltung und Bewirtschaftung einer oder\nmarine resources that are adopted and applied consistent                 mehrerer Arten lebender Meeresressourcen, die im Einklang\nwith the relevant rules of international law as reflected in the         mit den in dem Seerechtsübereinkommen und diesem Über-\nConvention and this Agreement;                                           einkommen enthaltenen maßgeblichen Regeln des Völker-\nrechts beschlossen worden sind und angewendet werden;\n(c)   “fish” includes molluscs and crustaceans except those               c) umfaßt „Fisch“ Weich- und Schalentiere mit Ausnahme der\nbelonging to sedentary species as defined in article 77 of               zu den seßhaften Arten gehörenden, in Artikel 77 des See-\nthe Convention; and                                                      rechtsübereinkommens beschriebenen Lebewesen und\n(d) “arrangement” means a cooperative mechanism estab-                    d) bedeutet „Vereinbarung“ einen Mechanismus der Zusam-\nlished in accordance with the Convention and this Agree-                 menarbeit in Übereinstimmung mit dem Seerechtsüber-\nment by two or more States for the purpose, inter alia, of               einkommen und diesem Übereinkommen zwischen zwei oder\nestablishing conservation and management measures in a                   mehr Staaten, unter anderem zu dem Zweck, in einer\nsubregion or region for one ore more straddling fish stocks              Subregion oder Region Maßnahmen zur Erhaltung und\nor highly migratory fish stocks.                                         Bewirtschaftung eines oder mehrerer gebietsübergreifender\nFischbestände oder Bestände weit wandernder Fische zu\nergreifen.\n2.                                                                        (2)\n(a)   “States Parties” means States which have consented to be            a) „Vertragsstaaten“ bedeutet Staaten, die zugestimmt haben,\nbound by this Agreement and for which the Agreement is in                durch dieses Übereinkommen gebunden zu sein, und für die\nforce.                                                                   es in Kraft ist.\n(b) This Agreement applies mutatis mutandis:                              b) Dieses Übereinkommen gilt sinngemäß\n(i) to any entity referred to in article 305, paragraph 1 (c), (d)       i)  für jeden in Artikel 305 Absatz 1 Buchstaben c, d und e\nand (e), of the Convention and                                          des Seerechtsübereinkommens genannten Rechtsträger\nund\n(ii) subject to article 47, to any entity referred to as an „inter-      ii) vorbehaltlich des Artikels 47 für jeden in Anlage IX Arti-\nnational organization“ in Annex IX, article 1, of the Con-              kel 1 des Seerechtsübereinkommens als „internationale\nvention                                                                 Organisation“ genannten Rechtsträger,\nwhich becomes a Party to this Agreement, and to that extent              der Vertragspartei dieses Übereinkommens wird; insoweit er-\n“States Parties” refers to those entities.                               streckt sich der Begriff „Vertragsstaaten“ auf solche Rechts-\nträger.\n3. This Agreement applies mutatis mutandis to other fishing               (3) Dieses Übereinkommen findet sinngemäß Anwendung auf\nentities whose vessels fish on the high seas.                             sonstige Rechtsträger im Fischereisektor, deren Schiffe auf\nHoher See Fischfang betreiben.\nArticle 2                                                                Artikel 2\nObjective                                                                  Ziel\nThe objective of this Agreement is to ensure the long-term                Ziel dieses Übereinkommens ist die Sicherung der langfristi-\nconservation and sustainable use of straddling fish stocks and            gen Erhaltung und nachhaltigen Nutzung von gebietsübergrei-\nhighly migratory fish stocks through effective implementation of          fenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische\nthe relevant provisions of the Convention.                                durch die wirksame Durchführung der maßgeblichen Bestim-\nmungen des Seerechtsübereinkommens.\nArticle 3                                                                Artikel 3\nApplication                                                             Anwendung\n1. Unless otherwise provided, this Agreement applies to the               (1) Sofern nichts anderes vorgesehen ist, findet dieses Über-\nconservation and management of straddling fish stocks and                 einkommen auf die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebiets-\nhighly migratory fish stocks beyond areas under national jurisdic-        übergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder\ntion, except that articles 6 and 7 apply also to the conservation         Fische außerhalb der Gebiete nationaler Hoheitsbefugnisse","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                           1025\nand management of such stocks within areas under national             Anwendung; die Artikel 6 und 7 finden jedoch auch auf die Er-\njurisdiction, subject to the different legal regimes that apply with- haltung und Bewirtschaftung solcher Bestände innerhalb der\nin areas under national jurisdiction and in areas beyond national     Gebiete nationaler Hoheitsbefugnisse nach Maßgabe der ver-\njurisdiction as provided for in the Convention.                       schiedenen im Seerechtsübereinkommen vorgesehenen Rechts-\nordnungen innerhalb und außerhalb der Gebiete nationaler\nHoheitsbefugnisse Anwendung.\n2. In the exercise of its sovereign rights for the purpose of        (2) Bei der Ausübung seiner souveränen Rechte zum Zwecke\nexploring and exploiting, conserving and managing straddling          der Erforschung und Nutzung, Erhaltung und Bewirtschaftung\nfish stocks and highly migratory fish stocks within areas under       von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit\nnational jurisdiction, the coastal State shall apply mutatis mutan-   wandernder Fische in Gebieten nationaler Hoheitsbefugnisse\ndis the general principles enumerated in article 5.                   wendet der Küstenstaat die in Artikel 5 aufgeführten allgemeinen\nGrundsätze sinngemäß an.\n3. States shall give due consideration to the respective capac-      (3) Die Staaten berücksichtigen gebührend die jeweiligen\nities of developing States to apply articles 5, 6 and 7 within areas  Fähigkeiten von Entwicklungsstaaten, die Artikel 5, 6 und 7 in\nunder national jurisdiction and their need for assistance as pro-     den Gebieten nationaler Hoheitsbefugnisse anzuwenden, sowie\nvided for in this Agreement. To this end, Part VII applies mutatis    ihren Bedarf an Unterstützung, wie sie in diesem Übereinkom-\nmutandis in respect of areas under national jurisdiction.             men vorgesehen ist. Zu diesem Zweck findet Teil VII sinngemäß\nauf Gebiete nationaler Hoheitsbefugnisse Anwendung.\nArticle 4                                                            Artikel 4\nRelationship between                                             Verhältnis zwischen diesem\nthis Agreement and the Convention                          Übereinkommen und dem Seerechtsübereinkommen\nNothing in this Agreement shall prejudice the rights, jurisdic-      Dieses Übereinkommen läßt die Rechte, Hoheitsbefugnisse\ntion and duties of States under the Convention. This Agreement        und Pflichten der Staaten aus dem Seerechtsübereinkommen\nshall be interpreted and applied in the context of and in a manner    unberührt. Das Übereinkommen wird im Zusammenhang und in\nconsistent with the Convention.                                       Übereinstimmung mit dem Seerechtsübereinkommen ausgelegt\nund angewendet.\nPart II                                                              Teil II\nConservation and Management                                          Erhaltung und Bewirtschaftung\nof Straddling Fish Stocks                                 von gebietsübergreifenden Fischbeständen\nand Highly Migratory Fish Stocks                                 und Beständen weit wandernder Fische\nArticle 5                                                            Artikel 5\nGeneral principles                                               Allgemeine Grundsätze\nIn order to conserve and manage straddling fish stocks and           Zur Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden\nhighly migratory fish stocks, coastal States and States fishing on    Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische kom-\nthe high seas shall, in giving effect to their duty to cooperate in   men die Küstenstaaten und die auf Hoher See Fischfang betrei-\naccordance with the Convention:                                       benden Staaten ihren Pflichten zur Zusammenarbeit aus dem\nSeerechtsübereinkommen dadurch nach, daß sie\n(a) adopt measures to ensure long-term sustainability of strad-       a) Maßnahmen zur Sicherung der langfristigen nachhaltigen\ndling fish stocks and highly migratory fish stocks and pro-          Entwicklung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und\nmote the objective of their optimum utilization;                     Beständen weit wandernder Fische treffen und das Ziel ihrer\noptimalen Nutzung fördern;\n(b) ensure that such measures are based on the best scientific        b) dafür sorgen, daß sich diese Maßnahmen auf die besten zur\nevidence available and are designed to maintain or restore           Verfügung stehenden wissenschaftlichen Angaben stützen\nstocks at levels capable of producing maximum sustainable            und darauf gerichtet sind, die Bestände auf einem Stand zu\nyield, as qualified by relevant environmental and economic           erhalten oder auf diesen zurückzuführen, der den größt-\nfactors, including the special requirements of developing            möglich erreichbaren Dauerertrag sichert, wie er sich im Hin-\nStates, and taking into account fishing patterns, the interde-       blick auf die in Betracht kommenden Umwelt- und Wirt-\npendence of stocks and any generally recommended interna-            schaftsfaktoren, einschließlich der besonderen Bedürfnisse\ntional minimum standards, whether subregional, regional or           der Entwicklungsstaaten, ergibt, wobei die Fischereistruktu-\nglobal;                                                              ren, die gegenseitige Abhängigkeit der Bestände sowie alle\nallgemein empfohlenen internationalen Mindestnormen,\ngleichviel ob subregionaler, regionaler oder weltweiter Art, zu\nberücksichtigen sind;\n(c) apply the precautionary approach in accordance with               c) den Vorsorgeansatz nach Artikel 6 anwenden;\narticle 6;\n(d) assess the impacts of fishing, other human activities and         d) die Auswirkungen der Fischerei, sonstiger Tätigkeiten des\nenvironmental factors on target stocks and species belong-           Menschen und der Umweltfaktoren auf die Zielbestände und\ning to the same ecosystem or associated with or dependent            -arten beurteilen, die zu demselben Ökosystem gehören oder\nupon the target stocks;                                              mit den Zielbeständen vergesellschaftet oder von ihnen\nabhängig sind;\n(e) adopt, where necessary, conservation and management               e) soweit erforderlich, Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaß-\nmeasures for species belonging to the same ecosystem or              nahmen für Arten ergreifen, die zu demselben Ökosystem wie\nassociated with or dependent upon the target stocks, with a          die Zielarten gehören oder mit ihnen vergesellschaftet oder\nview to maintaining or restoring populations of such species         von ihnen abhängig sind, um die Populationen dieser Arten","1026              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\nabove levels at which their reproduction may become seri-             über einem Stand zu erhalten oder auf diesen zurückzu-\nously threatened;                                                     führen, auf dem ihre Fortpflanzung nicht ernstlich gefährdet\nwird;\n(f) minimize pollution, waste, discards, catch by lost or aban-       f) Verschmutzung, Abfall, Rückwürfe, Fänge durch verlorenge-\ndoned gear, catch of non-target species, both fish and non-           gangene oder aufgegebene Fanggeräte, Fänge von Nichtziel-\nfish species, (hereinafter referred to as non-target species)         arten, sowohl Fischarten als auch andere Arten (im folgenden\nand impacts on associated or dependent species, in particu-           als Nichtzielarten bezeichnet) sowie die Auswirkungen auf\nlar endangered species, through measures including, to the            vergesellschaftete oder abhängige Arten, vor allem die\nextent practicable, the development and use of selective,             bedrohten Arten durch Maßnahmen auf ein Mindestmaß\nenvironmentally safe and cost-effective fishing gear and              beschränken, die auch soweit möglich die Entwicklung und\ntechniques;                                                           Verwendung von selektiven, umweltschonenden und kosten-\ngünstigen Fanggeräten und -methoden einschließen;\n(g) protect biodiversity in the marine environment;                   g) die biologische Vielfalt in der Meeresumwelt schützen;\n(h) take measures to prevent or eliminate overfishing and excess      h) Maßnahmen zur Verhütung oder Beseitigung des Überfi-\nfishing capacity and to ensure that levels of fishing effort do       schens und überhöhter Fangkapazitäten ergreifen und dafür\nnot exceed those commensurate with the sustainable use                sorgen, daß der Fischereiaufwand nicht ein Maß erreicht, das\nof fishery resources;                                                 mit der nachhaltigen Nutzung der Fischereiressourcen unver-\neinbar ist;\n(i) take into account the interests of artisanal and subsistence      i)  Interessen der handwerklichen Fischerei und der Subsistenz-\nfishers;                                                              fischerei berücksichtigen;\n(j) collect and share, in a timely manner, complete and accurate      j)  zu gegebener Zeit vollständige und genaue Daten über\ndata concerning fishing activities on, inter alia, vessel posi-       Fischereitätigkeiten, unter anderem über die Position der\ntion, catch of target and non-target species and fishing effort,      Schiffe, die Fangmenge von Ziel- und Nichtzielarten und den\nas set out in Annex I, as well as information from national and       Fischereiaufwand, wie in Anlage I vorgesehen, sowie die aus\ninternational research programmes;                                    nationalen und internationalen Forschungsprogrammen ge-\nwonnenen Informationen sammeln und gemeinsam nutzen;\n(k) promote and conduct scientific research and develop appro-        k) wissenschaftliche Forschung fördern und betreiben und\npriate technologies in support of fishery conservation and            geeignete Technologien zur Unterstützung von Erhaltungs-\nmanagement; and                                                       und Bewirtschaftungsmaßnahmen in der Fischerei ent-\nwickeln und\n(l) implement and enforce conservation and management mea-            l)  Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen durch wirksa-\nsures through effective monitoring, control and surveillance.         me Überwachung, Kontrolle und Aufsicht anwenden und\ndurchsetzen.\nArticle 6                                                            Artikel 6\nApplication of the precautionary approach                                  Anwendung des Vorsorgeansatzes\n1. States shall apply the precautionary approach widely to            (1) Die Staaten wenden den Vorsorgeansatz weitgehend auf\nconservation, management and exploitation of straddling fish          die Erhaltung, Bewirtschaftung und Nutzung von gebietsüber-\nstocks and highly migratory fish stocks in order to protect the liv-  greifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder\ning marine resources and preserve the marine environment.             Fische an, um die lebenden Meeresressourcen zu schützen und\ndie Meeresumwelt zu erhalten.\n2. States shall be more cautious when information is uncertain,       (2) Die Staaten lassen größere Vorsicht walten, wenn Informa-\nunreliable or inadequate. The absence of adequate scientific          tionen ungesichert, nicht verläßlich oder unzureichend sind. Feh-\ninformation shall not be used as a reason for postponing or fail-     len ausreichende wissenschaftliche Informationen, so darf das\ning to take conservation and management measures.                     nicht als Grund dafür gelten, die Einleitung von Erhaltungs- und\nBewirtschaftungsmaßnahmen aufzuschieben oder zu unterlas-\nsen.\n3. In implementing the precautionary approach, States shall:          (3) Zur Umsetzung des Vorsorgeansatzes\n(a) improve decision-making for fishery resource conservation         a) verbessern die Staaten die Entscheidungsfindung für die Er-\nand management by obtaining and sharing the best scientific           haltung und Bewirtschaftung von Fischereiressourcen durch\ninformation available and implementing improved techniques            die Sammlung und gemeinsame Nutzung der besten zur Ver-\nfor dealing with risk and uncertainty;                                fügung stehenden wissenschaftlichen Informationen und die\nAnwendung verbesserter Methoden für den Umgang mit Risi-\nken und Unsicherheiten;\n(b) apply the guidelines set out in Annex II and determine, on the    b) wenden die Staaten die in Anlage II aufgeführten Richtlinien\nbasis of the best scientific information available, stock-spe-        an und legen auf der Grundlage der besten zur Verfügung\ncific reference points and the action to be taken if they are         stehenden wissenschaftlichen Informationen bestandsspezi-\nexceeded;                                                             fische Bezugswerte und die bei ihrer Überschreitung erfor-\nderlichen Maßnahmen fest;\n(c) take into account, inter alia, uncertainties relating to the size c) berücksichtigen die Staaten unter anderem Unsicherheiten in\nand productivity of the stocks, reference points stock condi-         bezug auf die Größe und Produktivität der Bestände, die\ntion in relation to such reference points, levels and distribu-       Bezugswerte, den Zustand eines Bestands bezogen auf die-\ntion of fishing mortality and the impact of fishing activities on     se Bezugswerte, das Ausmaß und die Verteilung der durch\nnon-target and associated or dependent species, as well as            die Fischerei verursachten Sterblichkeit und die Auswirkun-\nexisting and predicted oceanic, environmental and socio-              gen der Fischereitätigkeit auf Nichtzielarten und damit verge-\neconomic conditions; and                                              sellschaftete oder davon abhängige Arten sowie bestehende\nund erwartete Meeres-, Umwelt- und sozioökonomische Be-\ndingungen, und","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                          1027\n(d) develop data collection and research programmes to assess         d) entwickeln die Staaten Datenerhebungs- und Forschungs-\nthe impact of fishing on non-target and associated or depen-         programme zur Beurteilung der Auswirkungen der Fischerei\ndent species and their environment, and adopt plans which            auf Nichtzielarten und damit vergesellschaftete oder davon\nare necessary to ensure the conservation of such species             abhängige Arten und ihre Umwelt und beschließen Pläne, die\nand to protect habitats of special concern.                          zur Sicherung der Erhaltung dieser Arten und zum Schutz\nbedrohter Lebensräume erforderlich sind.\n4. States shall take measures to ensure that, when reference          (4) Die Staaten ergreifen Maßnahmen, um sicherzustellen, daß\npoints are approached, they will not be exceeded. In the event        bei Annäherung an die Bezugswerte diese nicht überschritten\nthat they are exceeded, States shall, without delay, take the         werden. Werden sie überschritten, so ergreifen die Staaten un-\naction determined under paragraph 3 (b) to restore the stocks.        verzüglich die in Absatz 3 Buchstabe b zur Erholung der Bestän-\nde festgelegten Maßnahmen.\n5. Where the status of target stocks or non-target or associat-       (5) Gibt der Zustand der Zielbestände oder der Nichtzielbe-\ned or dependent species is of concern, States shall subject such      stände oder damit vergesellschafteten oder davon abhängigen\nstocks and species to enhanced monitoring in order to review          Arten Anlaß zur Besorgnis, so verstärken die Staaten die Über-\ntheir status and the efficacy of conservation and management          wachung dieser Bestände und Arten, um ihren Zustand und die\nmeasures. They shall revise those measures regularly in the light     Wirksamkeit der Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen\nof new information.                                                   zu überprüfen. Sie überprüfen diese Maßnahmen regelmäßig\nangesichts neuer Informationen.\n6. For new or exploratory fisheries, States shall adopt as soon       (6) Für neue oder der Erforschung dienende Fischerei\nas possible cautious conservation and management measures,            beschließen die Staaten so bald wie möglich vorsorgliche Erhal-\nincluding, inter alia, catch limits and effort limits. Such measures  tungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen, zu denen unter ande-\nshall remain in force until there are sufficient data to allow        rem Fangbeschränkungen und Fischereiaufwandsbeschränkun-\nassessment of the impact of the fisheries on the long-term sus-       gen gehören. Diese Maßnahmen bleiben so lange in Kraft, bis\ntainability of the stocks, whereupon conservation and manage-         genügend Daten vorliegen, die eine Beurteilung der Auswirkun-\nment measures based on that assessment shall be implemented.          gen der Fischerei auf die langfristige nachhaltige Entwicklung der\nThe latter measures shall, if appropriate, allow for the gradual      Bestände zulassen; danach werden Erhaltungs- und Bewirt-\ndevelopment of the fisheries.                                         schaftungsmaßnahmen auf der Grundlage dieser Beurteilung\ndurchgeführt. Letztere Maßnahmen lassen gegebenenfalls eine\nschrittweise Weiterentwicklung der Fischerei zu.\n7. If a natural phenomenon has a significant adverse impact on        (7) Hat ein Naturereignis beträchtliche nachteilige Auswirkun-\nthe status of straddling fish stocks or highly migratory fish         gen auf den Zustand von gebietsübergreifenden Fischbeständen\nstocks, States shall adopt conservation and management mea-           oder weit wandernder Fische, so beschließen die Staaten Sofort-\nsures on an emergency basis to ensure that fishing activity does      maßnahmen zu ihrer Erhaltung und Bewirtschaftung, um sicher-\nnot exacerbate such adverse impact. States shall also adopt           zustellen, daß die Fischereitätigkeit diese nachteiligen Auswir-\nsuch measures on an emergency basis where fishing activity            kungen nicht noch verstärkt. Die Staaten beschließen auch dann\npresents a serious threat to the sustainability of such stocks.       Sofortmaßnahmen, wenn die Fischereitätigkeit eine erste Bedro-\nMeasures taken on an emergency basis shall be temporary and           hung für die Nachhaltigkeit dieser Bestände darstellt. Sofortmaß-\nshall be based on the best scientific evidence available.             nahmen sind vorübergehender Art und stützen sich auf die\nbesten zur Verfügung stehenden wissenschaftlichen Angaben.\nArticle 7                                                          Artikel 7\nCompatibility of                                                   Vereinbarkeit von\nconservation and management measures                              Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen\n1. Without prejudice to the sovereign rights of coastal States        (1) Unbeschadet der im Seerechtsübereinkommen vorgesehe-\nfor the purpose of exploring and exploiting, conserving and man-      nen souveränen Rechte der Küstenstaaten zum Zweck der Erfor-\naging the living marine resources within areas under national         schung, Nutzung, Erhaltung und Bewirtschaftung der lebenden\njurisdiction as provided for in the Convention, and the right of all  Meeresressourcen in den Gebieten nationaler Hoheitsbefugnisse\nStates for their nationals to engage in fishing on the high seas in   sowie des Rechtes aller Staaten, ihren Angehörigen den Fisch-\naccordance with the Convention:                                       fang auf Hoher See in Übereinstimmung mit dem Seerechtsüber-\neinkommen zu erlauben,\n(a) with respect to straddling fish stocks, the relevant coastal      a) bemühen sich hinsichtlich der gebietsübergreifenden Fisch-\nStates and the States whose nationals fish for such stocks in        bestände die betreffenden Küstenstaaten sowie die Staaten,\nthe adjacent high seas area shall seek, either directly or           deren Angehörige diese Bestände in den an die Hohe See\nthrough the appropriate mechanisms for cooperation provid-           angrenzenden Gebieten befischen, unmittelbar oder durch\ned for in Part III, to agree upon the measures necessary for         die in Teil III vorgesehenen geeigneten Mechanismen der\nthe conservation of these stocks in the adjacent high seas           Zusammenarbeit darum, die für die Erhaltung dieser Bestän-\narea;                                                                de in den an die Hohe See angrenzenden Gebieten erforder-\nlichen Maßnahmen zu vereinbaren;\n(b) with respect to highly migratory fish stocks the relevant         b) arbeiten hinsichtlich der Bestände weit wandernder Fische\ncoastal States and other States whose nationals fish for such        die betreffenden Küstenstaaten und die anderen Staaten,\nstocks in the region shall cooperate, either directly or through     deren Angehörige diese Bestände in der Region befischen,\nthe appropriate mechanisms for cooperation provided for in           unmittelbar oder durch die in Teil III vorgesehenen geeigne-\nPart III, with a view to ensuring conservation and promoting         ten Mechanismen der Zusammenarbeit zusammen, um die\nthe objective of optimum utilization of such stocks through-         Erhaltung dieser Bestände sicherzustellen und das Ziel ihrer\nout the region, both within and beyond the areas under               optimalen Nutzung in der gesamten Region, sowohl innerhalb\nnational jurisdiction.                                               als auch außerhalb der Gebiete nationaler Hoheitsbefugnis,\nzu fördern.\n2. Conservation and management measures established for               (2) Die für die Hohe See und die Gebiete nationaler Hoheitsbe-\nthe high seas and those adopted for areas under national juris-       fugnisse beschlossenen Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaß-\ndiction shall be compatible in order to ensure conservation and       nahmen müssen miteinander vereinbar sein, damit die Erhaltung","1028              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\nmanagement of the straddling fish stocks and highly migratory         und die Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbe-\nfish stocks in their entirety. To this end, coastal States and States ständen und Beständen weit wandernder Fische in ihrer Gesamt-\nfishing on the high seas have a duty to cooperate for the purpose     heit gewährleistet sind. Zu diesem Zweck sind die Küstenstaaten\nof achieving compatible measures in respect of such stocks. In        und die auf Hoher See Fischfang betreibenden Staaten zur\ndetermining compatible conservation and management mea-               Zusammenarbeit verpflichtet, um Maßnahmen, die miteinander\nsures, States shall:                                                  vereinbar sind, für diese Bestände zu erreichen. Bei der Festle-\ngung solcher Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen\nwerden die Staaten\n(a) take into account the conservation and management mea-            a) die nach Artikel 61 des Seerechtsübereinkommens für diesel-\nsures adopted and applied in accordance with article 61 of           ben Bestände durch Küstenstaaten innerhalb der Gebiete\nthe Convention in respect of the same stocks by coastal              nationaler Hoheitsbefugnisse bereits beschlossenen und\nStates within areas under national jurisdiction and ensure that      angewendeten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnah-\nmeasures established in respect of such stocks for the high          men berücksichtigen und sicherstellen, daß die für solche\nseas do not undermine the effectiveness of such measures;            Bestände auf Hoher See festgelegten Maßnahmen nicht die\nWirksamkeit solcher Maßnahmen beeinträchtigen;\n(b) take into account previously agreed measures established          b) bereits vereinbarte Maßnahmen berücksichtigen, die in Über-\nand applied for the high seas in accordance with the Con-            einstimmung mit dem Seerechtsübereinkommen für diesel-\nvention in respect of the same stocks by relevant coastal            ben Bestände von den betreffenden Küstenstaaten und den\nStates and States fishing on the high seas;                          auf Hoher See Fischfang betreibenden Staaten festgelegt\nworden sind und angewendet werden;\n(c) take into account preciously agreed measures established          c) bereits vereinbarte Maßnahmen berücksichtigen, die in Über-\nand applied in accordance with the Convention in respect of          einstimmung mit dem Seerechtsübereinkommen für diesel-\nthe same stocks by a subregional or regional fisheries man-          ben Bestände von einer subregionalen oder regionalen Orga-\nagement organization or arrangement;                                 nisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaf-\ntung festgelegt worden sind und angewendet werden;\n(d) take into account the biological unity and other biological       d) die biologische Einheit und sonstige biologische Merkmale\ncharacteristics of the stocks and the relationships between          der Bestände berücksichtigen sowie die Beziehungen zwi-\nthe distribution of the stocks, the fisheries and the geograph-      schen der Verteilung der Bestände, der Fischerei und den\nical particularities of the region concerned, including the          geographischen Besonderheiten der betreffenden Region,\nextent to which the stocks occur and are fished in areas             einschließlich der Größenordnung, in der die jeweiligen Be-\nunder national jurisdiction;                                         stände in Gebieten nationaler Hoheitsbefugnisse vorkommen\nund befischt werden;\n(e) take into account the respective dependence of the coastal        e) die jeweilige Abhängigkeit der Küstenstaaten und der auf\nStates and the States fishing on the high seas on the stocks         Hoher See Fischfang betreibenden Staaten von den betref-\nconcerned, and                                                       fenden Beständen berücksichtigen und\n(f) ensure that such measures do not result in harmful impact on      f) sicherstellen, daß diese Maßnahmen nicht zu schädlichen\nthe living marine resources as a whole.                              Auswirkungen auf die lebenden Meeresressourcen insge-\nsamt führen.\n3. In giving effect to their duty to cooperate, States shall make     (3) Um ihrer Pflicht zur Zusammenarbeit nachzukommen,\nevery effort to agree on compatible conservation and manage-          bemühen sich die Staaten nach besten Kräften, sich innerhalb\nment measures within a reasonable period of time.                     einer angemessenen Frist auf Erhaltungs- und Bewirtschaftungs-\nmaßnahmen zu einigen, die miteinander vereinbar sind.\n4. If no agreement can be reached within a reasonable period          (4) Kommt innerhalb einer angemessenen Frist eine Einigung\nof time, any of the States concerned may invoke the procedures        nicht zustande, so kann jeder der beteiligten Staaten auf die in\nfor the settlement of disputes provided for in Part VIII.             Teil VIII vorgesehenen Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten\nzurückgreifen.\n5. Pending agreement on compatible conservation and man-              (5) Bis zum Abschluß einer Übereinkunft über Erhaltungs- und\nagement measures, the States concerned, in a spirit of under-         Bewirtschaftungsmaßnahmen, die miteinander vereinbar sind,\nstanding and cooperation, shall make every effort to enter into       bemühen sich die beteiligten Staaten nach besten Kräften und im\nprovisional arrangements of a practical nature. In the event that     Geist der Verständigung und Zusammenarbeit, vorläufige Verein-\nthey are unable to agree on such arrangements, any of the States      barungen praktischer Art zu treffen. Können sie sich auf solche\nconcerned may, for the purpose of obtaining provisional mea-          Vereinbarungen nicht einigen, so kann jeder der beteiligten Staa-\nsures, submit the dispute to a court or tribunal in accordance        ten mit dem Ziel, eine Einigung über diese vorläufigen Maßnah-\nwith the procedures for the settlement of disputes provided for in    men herbeizuführen, die Streitigkeit einem Gerichtshof oder\nPart VIII.                                                            Gericht in Übereinstimmung mit den in Teil VIII vorgesehenen\nVerfahren zur Beilegung von Streitigkeiten unterbreiten.\n6. Provisional arrangements or measures entered into or pre-          (6) Die getroffenen vorläufigen Vereinbarungen oder die nach\nscribed pursuant to paragraph 5 shall take into account the pro-      Absatz 5 vorgeschriebenen Bewirtschaftungsmaßnahmen müs-\nvisions of this Part, shall have due regard to the rights and ob-     sen mit diesem Teil vereinbar sein und die Rechte und Pflichten\nligations of all States concerned, shall not jeopardize or hamper     aller beteiligten Staaten in angemessener Weise berücksichtigen;\nthe reaching of final agreement on compatible conservation and        sie dürfen den Abschluß einer endgültigen Übereinkunft über\nmanagement measures and shall be without prejudice to the final       Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen, die miteinander\noutcome of any dispute settlement procedure.                          vereinbar sind, nicht gefährden oder behindern und müssen das\nendgültige Ergebnis eines Verfahrens zur Beilegung von Streitig-\nkeiten unberührt lassen.\n7. Coastal States shall regularly inform States fishing on the        (7) Die Küstenstaaten unterrichten regelmäßig die in der Sub-\nhigh seas in the subregion or region, either directly or through      region oder Region auf Hoher See Fischfang betreibenden Staa-\nappropriate subregional or regional fisheries management orga-        ten unmittelbar oder über geeignete subregionale oder regionale\nnizations or arrangements, or through other appropriate means,        Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirt-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                          1029\nof the measures they have adopted for straddling fish stocks and      schaftung oder sonstige geeignete Mittel über die von ihnen\nhighly migratory fish stocks within areas under their national        beschlossenen Maßnahmen im Zusammenhang mit gebiets-\njurisdiction.                                                         übergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder\nFische innerhalb der Gebiete ihrer nationalen Hoheitsbefugnisse.\n8. States fishing on the high seas shall regularly inform other       (8) Die auf Hoher See Fischfang betreibenden Staaten unter-\ninterested States, either directly or through appropriate subre-      richten regelmäßig andere interessierte Staaten unmittelbar oder\ngional or regional fisheries management organizations or              über geeignete subregionale oder regionale Organisationen oder\narrangements, or through other appropriate means, of the mea-         Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung oder son-\nsures they have adopted for regulating the activities of vessels      stige geeignete Mittel über die von ihnen beschlossenen Maß-\nflying their flag which fish for such stocks on the high seas.        nahmen zur Regelung der Tätigkeiten von Schiffen, die ihre Flag-\nge führen und solche Bestände auf Hoher See befischen.\nPart III                                                             Teil III\nMechanisms for International Cooperation                        Mechanismen der internationalen Zusammenarbeit\nconcerning Straddling Fish Stocks                          in bezug auf gebietsübergreifende Fischbestände\nand Highly Migratory Fish Stocks                                  und Bestände weit wandernder Fische\nArticle 8                                                            Artikel 8\nCooperation for                                                 Zusammenarbeit bei der\nconservation and management                                          Erhaltung und Bewirtschaftung\n1. Coastal States and States fishing on the high seas shall, in       (1) Die Küstenstaaten und die auf Hoher See Fischfang betrei-\naccordance with the Convention, pursue cooperation in relation        benden Staaten bemühen sich in Übereinstimmung mit dem\nto straddling fish stocks and highly migratory fish stocks either     Seerechtsübereinkommen um eine Zusammenarbeit in bezug\ndirectly or through appropriate subregional or regional fisheries     auf gebietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit\nmanagement organizations or arrangements, taking into account         wandernder Fische unmittelbar oder über geeignete subregiona-\nthe specific characteristics of the subregion or region, to ensure    le oder regionale Organisationen oder Vereinbarungen betreffend\neffective conservation and management of such stocks.                 Fischereibewirtschaftung unter Berücksichtigung der besonde-\nren Merkmale der Subregion oder Region, um die wirksame\nErhaltung und Bewirtschaftung dieser Bestände sicherzustellen.\n2. States shall enter into consultations in good faith and with-      (2) Die Staaten nehmen in redlicher Absicht umgehend Kon-\nout delay, particularly where there is evidence that the straddling   sultationen auf, vor allem wenn Beweise dafür vorliegen, daß die\nfish stocks and highly migratory fish stocks concerned may be         gebietsübergreifenden Fischbestände und die Bestände weit\nunder threat of over-exploitation or where a new fishery is being     wandernder Fische durch übermäßige Nutzung gefährdet sein\ndeveloped for such stocks. To this end, consultations may be ini-     könnten oder wenn eine neue Fischerei für diese Bestände ent-\ntiated at the request of any interested State with a view to estab-   wickelt wird. Zu diesem Zweck können auf Ersuchen jedes inter-\nlishing appropriate arrangements to ensure conservation and           essierten Staates Konsultationen aufgenommen werden, um\nmanagement of the stocks. Pending agreement on such arrange-          geeignete Vereinbarungen zur Sicherung der Erhaltung und\nments, States shall observe the provisions of this Agreement and      Bewirtschaftung der Bestände zu treffen. Bis diese Vereinbarun-\nshall act in good faith and with due regard to the rights, interests  gen getroffen werden, beachten die Staaten dieses Übereinkom-\nand duties of other States.                                           men und handeln nach Treu und Glauben und unter angemesse-\nner Berücksichtigung der Rechte, Interessen und Pflichten ande-\nrer Staaten.\n3. Where a subregional or regional fisheries management               (3) Ist eine subregionale oder regionale Organisation oder Ver-\norganization or arrangement has the competence to establish           einbarung betreffend Fischereibewirtschaftung befugt, Erhal-\nconservation and management measures for particular strad-            tungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für bestimmte ge-\ndling fish stocks or highly migratory fish stocks, States fishing for bietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit wandern-\nthe stocks on the high seas and relevant coastal States shall give    der Fische zu treffen, so erfüllen die diese Bestände auf Hoher\neffect to their duty to cooperate by becoming members of such         See befischenden Staaten und die betreffenden Küstenstaaten\norganization or participants in such arrangement, or by agreeing      ihre Pflicht zur Zusammenarbeit, indem sie Mitglied der Organi-\nto apply the conservation and management measures estab-              sation werden, sich an der Vereinbarung beteiligen oder der\nlished by such organization or arrangement. States having a real      Anwendung der im Rahmen dieser Organisation oder Vereinba-\ninterest in the fisheries concerned may become members of             rung festgelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen\nsuch organization or participants in such arrangement. The terms      zustimmen. Staaten, die ein tatsächliches Interesse an der\nof participation in such organization or arrangement shall not        betreffenden Fischerei haben, können Mitglied einer solchen\npreclude such States from membership or participation; nor shall      Organisation oder Teilnehmer einer solchen Vereinbarung wer-\nthey be applied in a manner which discriminates against any           den. Die Bedingungen für die Zulassung zu der Organisation\nState or group of States having a real interest in the fisheries con- oder Vereinbarung dürfen die Mitgliedschaft oder Teilnahme die-\ncerned.                                                               ser Staaten nicht verhindern; sie dürfen auch nicht so angewen-\ndet werden, daß ein Staat oder eine Gruppe von Staaten, die ein\ntatsächliches Interesse an der betreffenden Fischerei haben, dis-\nkriminiert wird.\n4. Only those States which are members of such an organiza-           (4) Nur die Staaten, die Mitglieder einer solchen Organisation\ntion or participants in such an arrangement, or which agree to        oder Teilnehmer an einer solchen Vereinbarung sind oder die\napply the conservation and management measures established            zugestimmt haben, die von dieser Organisation oder dieser Ver-\nby such organization or arrangement, shall have access to the         einbarung festgelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaß-\nfishery resources to which those measures apply.                      nahmen anzuwenden, haben Zugang zu den Fischereiressour-\ncen, auf die diese Maßnahmen Anwendung finden.\n5. Where there is no subregional or regional fisheries manage-        (5) Ist eine subregionale oder regionale Organisation oder Ver-\nment organization or arrangement to establish conservation and        einbarung betreffend Fischereibewirtschaftung zur Festlegung","1030               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\nmanagement measures for a particular straddling fish stock or         von Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für einen\nhighly migratory fish stock, relevant coastal States and States       bestimmten gebietsübergreifenden Fischbestand oder Bestand\nfishing on the high seas for such stock in the subregion or region    weit wandernder Fische nicht vorhanden, so arbeiten die betref-\nshall cooperate to establish such an organization or enter into       fenden Küstenstaaten und die auf Hoher See in der Subregion\nother appropriate arrangements to ensure conservation and             oder Region diese Bestände befischenden Staaten zusammen,\nmanagement of such stock and shall participate in the work of         um eine solche Organisation zu schaffen, oder gehen sonstige\nthe organization or arrangement.                                      geeignete Vereinbarungen ein, um die Erhaltung und Bewirt-\nschaftung des Bestands sicherzustellen, und sie nehmen an der\nArbeit der Organisation oder der Vereinbarung teil.\n6. Any State intending to propose that action be taken by an          (6) Jeder Staat, der beabsichtigt vorzuschlagen, daß eine für\nintergovernmental organization having competence with respect         lebende Ressourcen zuständige zwischenstaatliche Organisati-\nto living resources should, where such action would have a sig-       on Maßnahmen trifft, soll für den Fall, daß diese Maßnahmen\nnificant effect on conservation and management measures               erhebliche Auswirkungen auf die Erhaltungs- und Bewirtschaf-\nalready established by a competent subregional or regional fish-      tungsmaßnahmen hat, die bereits von einer zuständigen subre-\neries management organization or arrangement, consult through         gionalen oder regionalen Organisation oder Vereinbarung betref-\nthat organization or arrangement with its members or partici-         fend Fischereibewirtschaftung festgelegt worden sind, über die\npants. To the extent practicable, such consultation should take       genannte Organisation oder Vereinbarung mit deren Mitgliedern\nplace prior to the submission of the proposal to the intergovern-     oder Teilnehmern Konsultationen aufnehmen. Soweit praktisch\nmental organization.                                                  möglich, sollen diese Konsultationen erfolgen, bevor der Vor-\nschlag der zwischenstaatlichen Organisation vorgelegt wird.\nArticle 9                                                         Artikel 9\nSubregional and regional fisheries                          Subregionale und regionale Organisationen und\nmanagement organizations and arrangements                        Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung\n1. In establishing subregional or regional fisheries manage-          (1) Bei der Schaffung subregionaler oder regionaler Organisa-\nment organizations or in entering into subregional or regional        tionen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung\nfisheries management arrangements for straddling fish stocks          für gebietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit wan-\nand highly migratory fish stocks, States shall agree, inter alia, on: dernder Fische einigen sich die Staaten unter anderem\n(a) the stocks to which conservation and management measures          a) auf die Bestände, auf welche die Erhaltungs- und Bewirt-\napply, taking into account the biological characteristics of the     schaftungsmaßnahmen Anwendung finden, unter Berück-\nstocks concerned and the nature of the fisheries involved;           sichtigung ihrer biologischen Merkmale und der Art der da-\nvon betroffenen Fischerei;\n(b) the area of application, taking into account article 7, para-     b) auf den Geltungsbereich unter Berücksichtigung des Arti-\ngraph 1, and the characteristics of the subregion or region,         kels 7 Absatz 1 und der Eigenheiten der Subregion oder\nincluding socio-economic, geographical and environmental             Region einschließlich sozioökonomischer, geographischer\nfactors;                                                             und umweltbezogener Faktoren;\n(c) the relationship between the work of the new organization or      c) auf das Verhältnis zwischen der Arbeit der neuen Organisa-\narrangement and the role, objectives and operations of any           tion oder Vereinbarung und der Rolle, den Zielen und der\nrelevant existing fisheries management organizations or              Arbeitsweise bestehender einschlägiger Organisationen oder\narrangements; and                                                    Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung;\n(d) the mechanisms by which the organization or arrangement           d) auf die Mechanismen, mit deren Hilfe die Organisation oder\nwill obtain scientific advice and review the status of the           Vereinbarung wissenschaftliche Gutachten einholt und der\nstocks, including, where appropriate, the establishment of a         Zustand der Bestände einschließlich gegebenenfalls der Ein-\nscientific advisory body.                                            setzung eines wissenschaftlichen Beratungsgremiums über-\nprüft wird.\n2. States cooperating in the formation of a subregional or            (2) Die bei der Schaffung einer subregionalen oder regionalen\nregional fisheries management organization or arrangement shall       Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirt-\ninform other States which they are aware have a real interest in      schaftung zusammenarbeitenden Staaten unterrichten andere\nthe work of the proposed organization or arrangement of such          Staaten, von denen sie wissen, daß sie ein tatsächliches Inter-\ncooperation.                                                          esse an der Arbeit der vorgeschlagenen Organisation oder Ver-\neinbarung haben, über diese Zusammenarbeit.\nArticle 10                                                        Artikel 10\nFunctions of subregional and regional                     Aufgaben subregionaler und regionaler Organisationen\nfisheries management organizations and arrangements                  und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung\nIn fulfilling their obligation to cooperate through subregional or    Bei der Erfüllung ihrer Verpflichtung zur Zusammenarbeit im\nregional fisheries management organizations or arrangements,          Rahmen subregionaler oder regionaler Organisationen oder Ver-\nStates shall:                                                         einbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung\n(a) agree on and comply with conservation and management              a) vereinbaren die Staaten Erhaltungs- und Bewirtschaftungs-\nmeasures to ensure the long-term sustainability of straddling        maßnahmen zur Sicherung der langfristigen und nachhaltigen\nfish stocks and highly migratory fish stocks;                        Entwicklung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und\nBeständen weit wandernder Fische und halten diese ein;\n(b) agree, as appropriate, on participatory rights such as alloca-    b) vereinbaren die Staaten gegebenenfalls Teilhaberrechte, wie\ntions of allowable catch or levels of fishing effort;                zum Beispiel Aufteilung der zulässigen Fangmenge oder\nHöhe des Fischereiaufwands;\n(c) adopt and apply any generally recommended international           c) beschließen die Staaten allgemein empfohlene internationale\nminimum standards for the responsible conduct of fishing             Mindestnormen für eine verantwortungsvolle Durchführung\noperations;                                                          von Fischereitätigkeiten und wenden diese an;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                                1031\n(d) obtain and evaluate scientific advice, review the status of the      d) holen die Staaten wissenschaftliche Gutachten ein und wer-\nstocks and assess the impact of fishing on non-target and                ten diese aus, überprüfen den Zustand der Bestände und\nassociated or dependent species;                                         beurteilen die Auswirkungen der Fischerei auf Nichtzielarten\nund damit vergesellschaftete oder davon abhängige Arten;\n(e) agree on standards for collection, reporting, verification and       e) vereinbaren die Staaten Normen für die Erhebung, Meldung,\nexchange of data on fisheries for the stocks;                            Überprüfung und den Austausch von Daten über die Fische-\nrei in bezug auf die Bestände;\n(f) compile and disseminate accurate and complete statistical            f) stellen die Staaten genaue und vollständige statistische\ndata, as described in Annex I, to ensure that the best scien-            Daten entsprechend Anlage I zusammen und verbreiten\ntific evidence is available, while maintaining confidentiality           diese, um sicherzustellen, daß die besten wissenschaftlichen\nwhere appropriate;                                                       Angaben verfügbar sind, gegebenenfalls unter Wahrung der\nVertraulichkeit;\n(g) promote and conduct scientific assessments of the stocks ad          g) fördern und verwirklichen die Staaten wissenschaftliche\nrelevant research and disseminate the results thereof;                   Bestandsabschätzungen und entsprechende Forschungs-\narbeiten und verbreiten die Ergebnisse;\n(h) establish appropriate cooperative mechanisms for effective           h) legen die Staaten geeignete Mechanismen der Zusammenar-\nmonitoring, control, surveillance and enforcement;                       beit zum Zweck einer wirksamen ständigen Überwachung,\nKontrolle, Aufsicht und Durchsetzung fest;\n(i) agree on means by which the fishing interests of new mem-            i)  vereinbaren die Staaten Methoden, durch die den Fischerei-\nbers of the organization or new participants in the arrange-             interessen neuer Mitglieder der Organisation oder neuer Teil-\nment will be accommodated;                                               nehmer an der Vereinbarung Rechnung getragen wird;\n(j) agree on decision-making procedures, which facilitate the            j)  vereinbaren die Staaten Beschlußfassungsverfahren, welche\nadoption of conservation and management measures in a                    die rechtzeitige und wirksame Annahme von Erhaltungs- und\ntimely and effective manner;                                             Bewirtschaftungsmaßnahmen erleichtern;\n(k) promote the peaceful settlement of disputes in accordance            k) fördern die Staaten die friedliche Beilegung von Streitigkeiten\nwith Part VIII;                                                          in Übereinstimmung mit Teil VIII;\n(l) ensure the full cooperation of their relevant national agencies      l)  stellen die Staaten die uneingeschränkte Mitarbeit ihrer ein-\nand industries in implementing the recommendations and                   schlägigen nationalen Behörden und Wirtschaftsbereiche bei\ndecisions of the organization or arrangement; and                        der Durchführung der Empfehlungen und Beschlüsse im\nRahmen der Organisation oder Vereinbarung sicher und\n(m) give due publicity to the conservation and management mea-           m) machen die Staaten die im Rahmen der Organisation oder\nsures established by the organization or arrangement.                    Vereinbarung festgelegten Erhaltungs- und Bewirtschaf-\ntungsmaßnahmen ordnungsgemäß bekannt.\nArticle 11                                                              Artikel 11\nNew members or participants                                            Neue Mitglieder oder Teilnehmer\nIn determining the nature and extent of participatory rights for         Bei der Festlegung von Art und Umfang der Teilhaberrechte\nnew members of a subregional or regional fisheries management            neuer Mitglieder einer subregionalen oder regionalen Organisa-\norganization, or for new participants in a subregional or regional       tion oder neuer Teilnehmer an einer Vereinbarung betreffend\nfisheries management arrangement, States shall take into                 Fischereibewirtschaftung berücksichtigen die Staaten unter\naccount, inter alia:                                                     anderem\n(a) the status of the straddling fish stocks and highly migratory        a) den Zustand der gebietsübergreifenden Fischbestände und\nfish stocks and the existing level of fishing effort in the fishery;     der Bestände weit wandernder Fische und die derzeitige\nHöhe des Fischereiaufwands in der Fischerei;\n(b) the respective interests, fishing patterns and fishing practices     b) die jeweiligen Interessen, Fischereistrukturen und Fangge-\nof new and existing members or participants;                             wohnheiten neuer und alter Mitglieder oder Teilnehmer;\n(c) the respective contributions of new and existing members or          c) die jeweiligen Beiträge neuer und alter Mitglieder oder Teil-\nparticipants to conservation and management of the stocks,               nehmer zur Erhaltung und Bewirtschaftung der Bestände, zur\nto the collection and provision of accurate data and to the              Erhebung und Bereitstellung genauer Daten und zur Durch-\nconduct of scientific research on the stocks;                            führung wissenschaftlicher Forschung über die Bestände;\n(d) the needs of coastal fishing communities which are depen-            d) die Bedürfnisse der vom Fischfang lebenden Küstengemein-\ndent mainly on fishing for the stocks;                                   den, die hauptsächlich vom Fang dieser Bestände abhängig\nsind;\n(e) the needs of coastal States whose economies are over-                e) die Bedürfnisse von Küstenstaaten, deren Wirtschaft in höch-\nwhelmingly dependent on the exploitation of living marine                stem Maße von der Nutzung lebender Meeresressourcen\nresources; and                                                           abhängig ist, und\n(f) the interests of developing States from the subregion or             f) die Interessen der Entwicklungsstaaten der Subregion oder\nregion in whose areas of national jurisdiction the stocks also           Region, in deren Gebieten nationaler Hoheitsbefugnisse\noccur.                                                                   diese Bestände ebenfalls vorkommen.\nArticle 12                                                              Artikel 12\nTransparency in activities                                      Transparenz der Tätigkeiten im Rahmen\nof subregional and regional fisheries management                         subregionaler und regionaler Organisationen und\norganizations and arrangements                                Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung\n1. States shall provide for transparency in the decision-making          (1) Die Staaten sorgen für Transparenz bei der Beschlußfas-\nprocess and other activities of subregional and regional fisheries       sung und bei sonstigen Tätigkeiten im Rahmen subregionaler","1032               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\nmanagement organizations and arrangements.                            und regionaler Organisationen und Vereinbarungen betreffend\nFischereibewirtschaftung.\n2. Representatives from other intergovernmental organizations         (2) Vertretern anderer zwischenstaatlicher Organisationen und\nand representatives from non-governmental organizations con-          Vertretern nichtstaatlicher Organisationen, die sich mit gebiets-\ncerned with straddling fish stocks and highly migratory fish          übergreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder\nstocks shall be afforded the opportunity to take part in meetings     Fische befassen, ist die Möglichkeit zu geben, gegebenenfalls im\nof subregional and regional fisheries management organizations        Rahmen der Verfahren der Organisation oder Vereinbarung\nand arrangements as observers or otherwise, as appropriate, in        betreffend Fischereibewirtschaftung als Beobachter oder in\naccordance with the procedures of the organization or arrange-        anderer Eigenschaft an den Sitzungen dieser subregionalen und\nment concerned. Such procedures shall not be unduly restrictive       regionalen Organisationen und Vereinbarungen teilzunehmen.\nin this respect. Such intergovernmental organizations and non-        Diese Verfahren dürfen in dieser Hinsicht nicht unverhältnismäßig\ngovernmental organizations shall have timely access to the            restriktiv sein. Die zwischenstaatlichen Organisationen und\nrecords and reports of such organizations and arrangements,           nichtstaatlichen Organisationen haben in zeitlich angemessenem\nsubject to the procedural rules on access to them.                    Rahmen und vorbehaltlich der Verfahrensordnung in bezug auf\ndiesen Bereich Zugang zu den Aufzeichnungen und Berichten\nder genannten Organisationen und Vereinbarungen.\nArticle 13                                                        Artikel 13\nStrengthening of existing                                                 Stärkung\norganizations and arrangements                            bestehender Organisationen und Vereinbarungen\nStates shall cooperate to strengthen existing subregional and         Die Staaten arbeiten im Hinblick auf die Stärkung der vor-\nregional fisheries management organizations and arrangements          handenen subregionalen und regionalen Organisationen und\nin order to improve their effectiveness in establishing and imple-    Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung zusammen,\nmenting conservation and management measures for straddling           um ihre Wirksamkeit bei der Festlegung und Durchführung von\nfish stocks and highly migratory fish stocks.                         Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsüber-\ngreifende Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische\nzu verbessern.\nArticle 14                                                        Artikel 14\nCollection and provision                                        Sammlung und Bereitstellung\nof information and cooperation                               von Informationen sowie Zusammenarbeit\nin scientific research                                    bei der wissenschaftlichen Forschung\n1. States shall ensure that fishing vessels flying their flag pro-    (1) Die Staaten sorgen dafür, daß die ihre Flagge führenden\nvide such information as may be necessary in order to fulfil their    Fischereifahrzeuge die Informationen zur Verfügung stellen, die\nobligations under this Agreement. To this end, States shall in        gegebenenfalls erforderlich sind, um ihre Verpflichtungen aus\naccordance with Annex I:                                              diesem Übereinkommen zu erfüllen. Zu diesem Zweck werden\ndie Staaten in Übereinstimmung mit Anlage I\n(a) collect and exchange scientific, technical and statistical data   a) wissenschaftliche, technische und statistische Daten über\nwith respect to fisheries for straddling fish stocks and highly      den Fang von gebietsübergreifenden Fischbeständen und\nmigratory fish stocks;                                               Beständen weit wandernder Fische erheben und aus-\ntauschen,\n(b) ensure that data are collected in sufficient detail to facilitate b) sicherstellen, daß die erhobenen Daten detailliert genug sind,\neffective stock assessment and are provided in a timely man-         um eine wirksame Bestandsabschätzung zu erleichtern, und\nner to fulfil the requirements of subregional or regional fish-      daß sie in einem angemessenen Zeitrahmen bereitgestellt\neries management organizations or arrangements; and                  werden, damit die Anforderungen subregionaler oder regio-\nnaler Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fische-\nreibewirtschaftung erfüllt werden können, und\n(c) take appropriate measures to verify the accuracy of such          c) geeignete Maßnahmen treffen, um die Genauigkeit dieser\ndata.                                                                Daten zu überprüfen.\n2. States shall cooperate, either directly or through subregion-      (2) Die Staaten arbeiten entweder unmittelbar oder über sub-\nal or regional fisheries management organizations or arrange-         regionale oder regionale Organisationen oder Vereinbarungen\nments:                                                                betreffend Fischereibewirtschaftung zusammen,\n(a) to agree on the specification of data and the format in which     a) um sich unter Berücksichtigung der Eigenart der Bestände\nthey are to be provided to such organizations or arrange-            und der Fischerei auf diese Bestände auf die Art der Daten\nments, taking into account the nature of the stocks and the          und die Form zu einigen, in der sie den Organisationen oder\nfisheries for those stocks; and                                      Vereinbarungen vorgelegt werden sollen, und\n(b) to develop and share analytical techniques and stock assess-      b) um Analyse- und Bestandsabschätzungsmethoden zur\nment methodologies to improve measures for the conserva-             Verbesserung von Maßnahmen zur Erhaltung und Bewirt-\ntion and management of straddling fish stocks and highly             schaftung von Gebietsübergreifenden Fischbeständen und\nmigratory fish stocks.                                               Beständen weit wandernder Fische zu entwickeln und\ngemeinsam anzuwenden.\n3. Consistent with Part XIII of the Convention, States shall          (3) Im Einklang mit Teil XIII des Seerechtsübereinkommens\ncooperate, either directly or through competent international         arbeiten die Staaten entweder unmittelbar oder über zuständige\norganizations, to strengthen scientific research capacity in the      internationale Organisationen zusammen, um die Kapazitäten\nfield of fisheries and promote scientific research related to the     der wissenschaftlichen Fischereiforschung zu stärken und die\nconservation and management of straddling fish stocks and             wissenschaftliche Forschung im Zusammenhang mit der Erhal-\nhighly migratory fish stocks for the benefit of all. To this end, a   tung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbe-\nState or the competent international organization conducting          ständen und Beständen weit wandernder Fische zum Nutzen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                            1033\nsuch research beyond areas under national jurisdiction shall          aller zu fördern. Zu diesem Zweck bemüht sich ein Staat oder die\nactively promote the publication and dissemination to any inter-      zuständige internationale Organisation, die diese Forschungs-\nested States of the results of that research and information relat-   arbeiten außerhalb der Gebiete nationaler Hoheitsbefugnisse\ning to its objectives and methods and, to the extent practicable,     vornehmen, aktiv um die Veröffentlichung und Verbreitung der\nshall facilitate the participation of scientists from those States in Ergebnisse dieser Forschung und der Informationen über die\nsuch research.                                                        Ziele und Methoden dieser Forschung für alle interessierten\nStaaten und erleichtert, soweit möglich, die Mitarbeit von\nWissenschaftlern aus diesen Staaten an der betreffenden\nForschung.\nArticle 15                                                            Artikel 15\nEnclosed and semi-enclosed seas                                 Umschlossene und halbumschlossene Meere\nIn implementing this Agreement in an enclosed or semi-                Bei der Durchführung dieses Übereinkommens in einem um-\nenclosed sea, States shall take into account the natural charac-      schlossenen oder halbumschlossenen Meer berücksichtigen die\nteristics of that sea and shall also act in a manner consistent with  Staaten die natürlichen Gegebenheiten des Meeres und handeln\nPart IX of the Convention and other relevant provisions thereof.      in einer Weise, die mit Teil IX des Seerechtsübereinkommens und\nsonstigen einschlägigen Bestimmungen des Seerechtsüberein-\nkommens vereinbar ist.\nArticle 16                                                            Artikel 16\nAreas of high seas                                                 Gebiete der Hohen See,\nsurrounded entirely by an area under                                 die völlig von einem Gebiet nationaler\nthe national jurisdiction of a single State                 Hoheitsbefugnisse eines einzigen Staates umgeben sind\n1. States fishing for straddling fish stocks and highly migratory     (1) Staaten, die gebietsübergreifende Fischbestände und\nfish stocks in an area of the high seas surrounded entirely by an     Bestände weit wandernder Fische in einem Gebiet der Hohen\narea under the national jurisdiction of a single State and the latter See befischen, das völlig von einem Gebiet nationaler Hoheits-\nState shall cooperate to establish conservation and management        befugnisse eines einzigen Staates umgeben ist, arbeiten mit\nmeasures in respect of those stocks in the high seas area. Hav-       letzterem zusammen, um Erhaltungs- und Bewirtschaftungs-\ning regard to the natural characteristics of the area, States shall   maßnahmen für diese Bestände in der Hohen See festzulegen.\npay special attention to the establishment of compatible conser-      Unter Berücksichtigung der natürlichen Gegebenheiten des\nvation and management measures for such stocks pursuant to            Gebiets widmen die Staaten der Festlegung miteinander verein-\narticle 7. Measures taken in respect of the high seas shall take      barer Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für diese\ninto account the rights, duties and interests of the coastal State    Bestände nach Artikel 7 besondere Aufmerksamkeit. Die für die\nunder the Convention, shall be based on the best scientific evi-      Hohe See getroffenen Maßnahmen berücksichtigen die Rechte,\ndence available and shall also take into account any conserva-        Pflichten und Interessen der Küstenstaaten im Rahmen des See-\ntion and management measures adopted and applied in respect           rechtsübereinkommens; sie beruhen auf den besten verfügbaren\nof the same stocks in accordance with article 61 of the Conven-       wissenschaftlichen Angaben und berücksichtigen ferner die\ntion by the coastal State in the area under national jurisdiction.    Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen, die für diese\nStates shall also agree on measures for monitoring, control, sur-     Bestände nach Artikel 61 des Seerechtsübereinkommens von\nveillance and enforcement to ensure compliance with the con-          den Küstenstaaten im Gebiet nationaler Hoheitsbefugnisse\nservation and management measures in respect of the high seas.        getroffen worden sind und angewendet werden. Die Staaten\nvereinbaren auch Maßnahmen zur ständigen Überwachung,\nKontrolle, Aufsicht und Durchsetzung, um die Einhaltung der\nErhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für die Hohe See\nsicherzustellen.\n2. Pursuant to article 8, States shall act in good faith and make     (2) Nach Artikel 8 handeln die Staaten in redlicher Absicht und\nevery effort to agree without delay on conservation and manage-       bemühen sich nach Kräften, unverzüglich Erhaltungs- und\nment measures to be applied in the carrying out of fishing opera-     Bewirtschaftungsmaßnahmen für die Ausübung von Fische-\ntions in the area referred to in paragraph 1. If, within a reasonable reitätigkeiten in dem in Absatz 1 genannten Gebiet zu vereinba-\nperiod of time, the fishing States concerned and the coastal          ren. Sind die betreffenden Fischfang betreibenden Staaten und\nState are unable to agree on such measures, they shall, having        der Küstenstaat nicht in der Lage, sich über diese Maßnahmen\nregard to paragraph 1, apply article 7, paragraphs 4, 5 and 6,        innerhalb einer angemessenen Frist zu einigen, so wenden sie\nrelating to provisional arrangements or measures. Pending the         unter Berücksichtigung des Absatzes 1 den Artikel 7 Absätze 4,\nestablishment of such provisional arrangements or measures,           5 und 6 über vorläufige Vereinbarungen oder Maßnahmen an. Bis\nthe States concerned shall take measures in respect of vessels        zur Festlegung solcher vorläufigen Vereinbarungen oder Maß-\nflying their flag in order that they not engage in fisheries which    nahmen ergreifen die beteiligten Staaten Maßnahmen für die ihre\ncould undermine the stocks concerned.                                 Flagge führenden Schiffe, damit diese keine Fischerei betreiben,\ndie den betreffenden Bestand beeinträchtigen könnten.\nPart IV                                                               Teil IV\nNon-Members and Non-Participants                                      Nichtmitglieder und Nichtteilnehmer\nArticle 17                                                            Artikel 17\nNon-members of organizations                                       Nichtmitglieder von Organisationen\nand non-participants in arrangements                                 und Nichtteilnehmer an Vereinbarungen\n1. A State which is not a member of a subregional or regional         (1) Ein Staat, der nicht Mitglied einer subregionalen oder regio-\nfisheries management organization or is not a participant in a        nalen Organisation oder Teilnehmer an einer subregionalen oder\nsubregional or regional fisheries management arrangement, and         regionalen Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung ist\nwhich does not otherwise agree to apply the conservation and          und der nicht auf andere Weise zustimmt, die im Rahmen dieser","1034              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\nmanagement measures established by such organization or                  Organisation oder Vereinbarung festgelegten Erhaltungs- und\narrangement, is not discharged from the obligation to cooperate,         Bewirtschaftungsmaßnahmen anzuwenden, ist von der Ver-\nin accordance with the Convention and this Agreement, in the             pflichtung zur Zusammenarbeit bei der Erhaltung und Bewirt-\nconservation and management of the relevant straddling fish              schaftung der entsprechenden gebietsübergreifenden Fischbe-\nstocks and highly migratory fish stocks.                                 stände weit wandernder Fische in Übereinstimmung mit dem\nSeerechtsübereinkommen und diesem Übereinkommen nicht\nentbunden.\n2. Such State shall not authorize vessels flying its flag to             (2) Dieser Staat genehmigt den seine Flagge führenden Schif-\nengage in fishing operations for the straddling fish stocks or           fen nicht, Fangtätigkeiten auf gebietsübergreifende Fischbestän-\nhighly migratory fish stocks which are subject to the conserva-          de oder Bestände weit wandernder Fische aufzunehmen, die den\ntion and management measures established by such organiza-               im Rahmen dieser Organisation oder Vereinbarung festgelegten\ntion or arrangement.                                                     Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen unterliegen.\n3. States which are members of a subregional or regional fish-           (3) Staaten, die Mitglieder einer subregionalen oder regionalen\neries management organization or participants in a subregional           Organisation betreffend Fischereibewirtschaftung oder Teilneh-\nor regional fisheries management arrangement shall, individually         mer an einer subregionalen oder regionalen Vereinbarung betref-\nor jointly, request the fishing entities referred to in article 1, para- fend Fischereibewirtschaftung sind, fordern einzeln oder gemein-\ngraph 3, which have fishing vessels in the relevant area to coop-        sam die in Artikel 1 Absatz 3 genannten Rechtsträger im Fische-\nerate fully with such organization or arrangement in implementing        reisektor, deren Fischereifahrzeuge im maßgeblichen Bereich\nthe conservation and management measures it has established,             tätig sind, auf, mit dieser Organisation oder im Rahmen dieser\nwith a view to having such measures applied de facto as exten-           Vereinbarung bei der Durchführung der festgelegten Bewirt-\nsively as possible to fishing activities in the relevant area. Such      schaftungs- und Erhaltungsmaßnahmen uneingeschränkt zu-\nfishing entities shall enjoy benefits from participation in the fish-    sammenzuarbeiten, damit diese Maßnahmen de facto so umfas-\nery commensurate with their commitment to comply with con-               send wie möglich auf Fischereitätigkeiten in dem betreffenden\nservation and management measures in respect of the stocks.              Gebiet angewandt werden. Diese Rechtsträger im Fischereisek-\ntor genießen Vorteile aus der Teilnahme an der Fischerei, die ihrer\neingegangenen Verpflichtung zur Einhaltung von Erhaltungs- und\nBewirtschaftungsmaßnahmen für die Bestände angemessen\nsind.\n4. States which are members of such organization or particip-            (4) Staaten, die Mitglieder einer solchen Organisation oder\nants in such arrangement shall exchange information with                 Teilnehmer an einer solchen Vereinbarung sind, tauschen Infor-\nrespect to the activities of fishing vessels flying the flags of         mationen über die Tätigkeiten der Fischereifahrzeuge aus, wel-\nStates which are neither members of the organization nor partic-         che die Flagge von Staaten führen, die weder Mitglied der Orga-\nipants in the arrangement and which are engaged in fishing               nisation noch Teilnehmer an der Vereinbarung sind und die\noperations for the relevant stocks. They shall take measures con-        Fischfang auf die betreffenden Bestände betreiben. Sie treffen\nsistent with this Agreement and international law to deter activi-       Maßnahmen im Einklang mit diesem Übereinkommen und dem\nties of such vessels which undermine the effectiveness of subre-         Völkerrecht, um diese Schiffe von Tätigkeiten abzuhalten, welche\ngional or regional conservation and management measures.                 die Wirksamkeit subregionaler oder regionaler Erhaltungs- und\nBewirtschaftungsmaßnahmen beeinträchtigen.\nPart V                                                                 Teil V\nDuties of the Flag State                                            Pflichten des Flaggenstaats\nArticle 18                                                             Artikel 18\nDuties of the flag State                                            Pflichten des Flaggenstaats\n1. A State whose vessels fish on the high seas shall take such           (1) Ein Staat, dessen Schiffe auf Hoher See Fischfang betrei-\nmeasures as may be necessary to ensure that vessels flying its           ben, ergreift die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen,\nflag comply with subregional and regional conservation and               daß die seine Flagge führenden Schiffe subregionale und regio-\nmanagement measures and that such vessels do not engage in               nale Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen einhalten\nany activity which undermines the effectiveness of such mea-             und daß diese Schiffe keine Tätigkeit ausüben, welche die Wirk-\nsures.                                                                   samkeit dieser Maßnahmen beeinträchtigt.\n2. A State shall authorize the use of vessels flying its flag for        (2) Ein Staat genehmigt den Einsatz der seine Flagge führen-\nfishing on the high seas only where it is able to exercise effec-        den Schiffe zum Fischfang auf Hoher See nur, wenn er in der\ntively its responsibilities in respect of such vessels under the         Lage ist, seiner Verantwortung aus dem Seerechtsübereinkom-\nConvention and this Agreement.                                           men und diesem Übereinkommen in bezug auf diese Schiffe\nwirksam gerecht zu werden.\n3. Measures to be taken by a State in respect of vessels flying          (3) Ein Staat ergreift bezüglich der seine Flagge führenden\nits flag shall include:                                                  Schiffe folgende Maßnahmen:\n(a) control of such vessels on the high seas by means of fishing         a) Er kontrolliert diese Schiffe auf Hoher See durch Fanglizen-\nlicences, authorizations or permits, in accordance with any             zen, -genehmigungen oder -erlaubnisse entsprechend den\napplicable procedures agreed at the subregional, regional or            anwendbaren Verfahren, die auf subregionaler, regionaler\nglobal level;                                                           oder weltweiter Ebene vereinbart sind;\n(b) establishment of regulations:                                        b) er legt Regelungen zu folgendem Zweck fest:\n(i) to apply terms and conditions to the licence, authorization         i)  Anwendung von Bestimmungen und Bedingungen auf\nor permit sufficient to fulfil any subregional, regional or            Lizenzen, Genehmigungen oder Erlaubnisse, die für die\nglobal obligations of the flag State;                                  Erfüllung subregionaler, regionaler oder weltweiter Ver-\npflichtungen des Flaggenstaats ausreichend sind;\n(ii) to prohibit fishing on the high seas by vessels which are          ii) Verbot der Fischerei auf Hoher See für Schiffe, die keine\nnot duly licensed or authorized to fish, or fishing on the             ordnungsgemäße Lizenz oder Genehmigung zum Fischen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                            1035\nhigh seas by vessels otherwise than in accordance with               haben, oder der Fischerei auf Hoher See für Schiffe nach\nthe terms and conditions of a licence, authorization or              anderen Bestimmungen und Bedingungen, als in Lizen-\npermit;                                                              zen, Genehmigung oder Erlaubnissen vorgesehen;\n(iii) to require vessels fishing on the high seas to carry the        iii) Forderung an Schiffe, die auf Hoher See fischen, die\nlicence, authorization or permit on board at all times and           Lizenz, Genehmigung oder Erlaubnis stets an Bord mitzu-\nto produce it on demand for inspection by a duly autho-              führen und sie auf Verlangen einer ordnungsgemäß\nrized person; and                                                    bevollmächtigten Person zur Kontrolle vorzuzeigen, und\n(iv) to ensure that vessels flying its flag do not conduct unau-      iv) Gewährleistung, daß die seine Flagge führenden Schiffe\nthorized fishing within areas under the national jurisdic-           in Gebieten unter nationalen Hoheitsbefugnissen anderer\ntion of other States;                                                Staaten keinen unbefugten Fischfang betreiben;\n(c) establishment of a national record of fishing vessels autho-      c) er richtet ein nationales Schiffsregister für Fischereifahrzeuge\nrized to fish on the high seas and provision of access to the         ein, die befugt sind, auf Hoher See zu fischen, und ermöglicht\ninformation contained in that record on request by directly           den Zugang zu den in diesem Register enthaltenen Informa-\ninterested States, taking into account any national laws of the       tionen auf Ersuchen unmittelbar interessierter Staaten, wobei\nflag State regarding the release of such information;                 etwaige innerstaatliche Gesetze des Flaggenstaats über die\nFreigabe solcher Informationen berücksichtigt werden;\n(d) requirements for marking of fishing vessels and fishing gear      d) er regelt die Kennzeichnung von Fischereifahrzeugen und\nfor identification in accordance with uniform and internation-        des Fanggeräts zu deren Identifikation nach einheitlichen und\nally recognizable vessel and gear marking systems, such as            international erkennbaren Systemen zur Kennzeichnung von\nthe Food and Agriculture Organization of the United Nations           Schiffen und Gerät, wie zum Beispiel die Standardspezifika-\nStandard Specifications for the Marking and Identification of         tionen der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der\nFishing Vessels;                                                      Vereinten Nationen für die Kennzeichnung und Identifikation\nvon Fischereifahrzeugen;\n(e) requirements for recording and timely reporting of vessel         e) er stellt Vorschriften für die Aufzeichnung und rechtzeitige\nposition, catch of target and non-target species, fishing effort      Meldung der Schiffsposition, der Fangmenge von Zielarten\nand other relevant fisheries data in accordance with subre-           und Nichtzielarten, des Fischereiaufwands und sonstiger ein-\ngional, regional and global standards for collection of such          schlägiger Fischereidaten in Übereinstimmung mit subregio-\ndata;                                                                 nalen, regionalen und weltweiten Normen für die Erhebung\ndieser Daten auf;\n(f) requirements for verifying the catch of target and non-target     f) er stellt Vorschriften für die Überprüfung des Fangs von Ziel-\nspecies through such means as observer programmes,                    arten und Nichtzielarten mit Hilfe von Beobachtungspro-\ninspection schemes, unloading reports, supervision of trans-          grammen, Inspektionsplänen, Anlandungsberichten, Über-\nshipment and monitoring of landed catches and market sta-             wachung von Umladungen und ständiger Überwachung an-\ntistics;                                                              gelandeter Fänge sowie von Marktstatistiken auf;\n(g) monitoring, control and surveillance of such vessels, their       g) er überwacht, kontrolliert und beaufsichtigt diese Schiffe, ihre\nfishing operations and related activities by, inter alia:             Fischereitätigkeiten und die damit zusammenhängenden\nTätigkeiten, unter anderem durch\n(i) the implementation of national inspection schemes and             i)   die Durchführung nationaler Inspektionsprogramme und\nsubregional and regional schemes for cooperation in                  subregionaler und regionaler Programme der Zusammen-\nenforcement pursuant to articles 21 and 22, including                arbeit bei der Durchsetzung nach den Artikeln 21 und 22,\nrequirements for such vessels to permit access by duly               einschließlich der Anforderungen an diese Schiffe, ord-\nauthorized inspectors from other States;                             nungsgemäß bevollmächtigten Inspektoren aus anderen\nStaaten Zugang zu gewähren;\n(ii) the implementation of national observer programmes and           ii) die Durchführung nationaler Beobachtungsprogramme\nsubregional and regional observer programmes in which                sowie subregionaler und regionaler Beobachtungs-\nthe flag State is a participant, including requirements for          programme, an denen der Flaggenstaat teilnimmt, ein-\nsuch vessels to permit access by observers from other                schließlich der Anforderungen an diese Schiffe, Beobach-\nStates to carry out the functions agreed under the pro-              tern aus anderen Staaten Zugang zu gewähren, damit sie\ngrammes; and                                                         den im Rahmen der Programme vereinbarten Aufgaben\nnachkommen können, und\n(iii) the development and implementation of vessel monitor-           iii) die Entwicklung und Einrichtung von Schiffsbeobach-\ning systems, including, as appropriate, satellite transmit-          tungssystemen, gegebenenfalls einschließlich Satelli-\nter systems, in accordance with any national programmes              tenübertragungssystemen, in Übereinstimmung mit na-\nand those which have been subregionally, regionally or               tionalen Programmen und den Programmen, die subre-\nglobally agreed among the States concerned;                          gional, regional oder weltweit zwischen den beteiligten\nStaaten vereinbart wurden;\n(h) regulation of transshipment on the high seas to ensure that       h) er regelt das Umladen auf Hoher See, um sicherzustellen,\nthe effectiveness of conservation and management mea-                 daß die Wirksamkeit der Erhaltungs- und Bewirtschaftungs-\nsures is not undermined; and                                          maßnahmen nicht beeinträchtigt wird, und\n(i) regulation of fishing activities to ensure compliance with sub-   i)  er regelt die Fischereitätigkeiten, um sicherzustellen, daß\nregional, regional or global measures, including those aimed          subregionale, regionale oder weltweite Maßnahmen, ein-\nat minimizing catches of non-target species.                          schließlich der Maßnahmen zur Verringerung der Fänge von\nNichtzielarten, eingehalten werden.\n4. Where there is a subregionally, regionally or globally agreed      (4) Besteht ein subregional, regional oder weltweit vereinbartes\nsystem of monitoring, control and surveillance in effect, States      System der ständigen Überwachung, Kontrolle, und Beobach-\nshall ensure that the measures they impose on vessels flying          tung, so sorgen die Staaten dafür, daß die von ihnen den ihre\ntheir flag are compatible with that system.                           Flagge führenden Schiffen vorgeschriebenen Maßnahmen mit\ndiesem System vereinbar sind.","1036              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\nPart VI                                                               Teil VI\nCompliance and Enforcement                                     Einhaltung und Durchsetzung der Maßnahmen\nArticle 19                                                            Artikel 19\nCompliance and enforcement                                               Einhaltung der Maßnahmen\nby the flag State                                       und Durchsetzung durch den Flaggenstaat\n1. A State shall ensure compliance by vessels flying its flag           (1) Jeder Staat stellt sicher, daß die seine Flagge führenden\nwith subregional and regional conservation and management                Schiffe die subregionalen und regionalen Erhaltungs- und\nmeasures for straddling fish stocks and highly migratory fish            Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsübergreifende Fisch-\nstocks. To this end, that State shall:                                   bestände und Bestände weit wandernder Fische erhalten. Zu\ndiesem Zweck\n(a) enforce such measures irrespective of where violations               a) setzt der Staat diese Maßnahmen durch, unabhängig davon,\noccur;                                                                  wo Verstöße vorkommen;\n(b) investigate immediately and fully any alleged violation of sub-      b) untersucht der Staat sofort und gründlich jeden behaupteten\nregional or regional conservation and management mea-                   Verstoß gegen subregionale oder regionale Erhaltungs- und\nsures, which may include the physical inspection of the ves-            Bewirtschaftungsmaßnahmen, wozu auch eine Inspektion\nsels concerned, and report promptly to the State alleging the           der beteiligten Schiffe gehören kann, und berichtet umge-\nviolation and the relevant subregional or regional organization         hend dem den behaupteten Verstoß anzeigenden Staat und\nor arrangement on the progress and outcome of the investi-              der entsprechenden subregionalen oder regionalen Organi-\ngation;                                                                 sation oder Vereinbarung über Verlauf und Ergebnis der\nUntersuchung;\n(c) require any vessel flying its flag to give information to the        c) verlangt der Staat von jedem seine Flagge führenden Schiff,\ninvestigating authority regarding vessel position, catches,             der Untersuchungsbehörde Informationen über Schiffsposi-\nfishing gear, fishing operations and related activities in the          tion, Fangmenge, Fanggerät, Fischereitätigkeiten und damit\narea of an alleged violation;                                           zusammenhängende Tätigkeiten in dem Gebiet des be-\nhaupteten Verstoßes zu erteilen;\n(d) if satisfied that sufficient evidence is available in respect of an  d) verweist der Staat, wenn er überzeugt ist, daß ausreichendes\nalleged violation, refer the case to its authorities with a view to     Beweismaterial für den behaupteten Verstoß zur Verfügung\ninstituting proceedings without delay in accordance with its            steht, den Fall an seine Behörden zwecks unverzüglicher Ein-\nlaws and, where appropriate, detain the vessel concerned;               leitung eines Verfahrens nach innerstaatlichen Rechtsvor-\nand                                                                     schriften und hält gegebenenfalls das betreffende Schiff\nzurück, und\n(e) ensure that, where it has been established, in accordance            e) sorgt der Staat, wenn nach den innerstaatlichen Rechts-\nwith its laws, a vessel has been involved in the commission of          vorschriften festgestellt wurde, daß ein Schiff an einem\na serious violation of such measures, the vessel does not               schweren Verstoß gegen diese Maßnahmen beteiligt war, da-\nengage in fishing operations on the high seas until such time           für, daß das Schiff so lange keine Fischereitätigkeit auf Hoher\nas all outstanding sanctions imposed by the flag State in               See ausübt, bis alle vom Flaggenstaat für den Verstoß ver-\nrespect of the violation have been complied with.                       hängten Sanktionen erfüllt sind.\n2. All investigations and judicial proceedings shall be carried         (2) Alle Untersuchungen und Gerichtsverfahren werden zügig\nout expeditiously. Sanctions applicable in respect of violations         durchgeführt. Die Sanktionen für Verstöße müssen so hart sein,\nshall be adequate in severity to be effective in securing compli-        daß die Einhaltung der Maßnahmen sichergestellt, von Ver-\nance and to discourage violations wherever they occur and shall          stößen, wo immer sie auftreten, abgeschreckt und den Tätern\ndeprive offenders of the benefits accruing from their illegal activ-     jeder Vorteil aus ihren unrechtmäßigen Tätigkeiten entzogen\nities. Measures applicable in respect of masters and other offi-         wird. Maßnahmen gegen Kapitäne und andere Offiziere von\ncers of fishing vessels shall include provisions which may permit,       Fischereifahrzeugen schließen Bestimmungen ein, wonach unter\ninter alia, refusal, withdrawal or suspension of authorizations to       anderem ihre Zulassung als Kapitän oder Offizier auf diesen\nserve as masters or officers on such vessels.                            Schiffen verweigert, entzogen oder ausgesetzt werden kann.\nArticle 20                                                            Artikel 20\nInternational cooperation in enforcement                         Internationale Zusammenarbeit bei der Durchsetzung\n1. States shall cooperate, either directly or through subregion-        (1) Die Staaten arbeiten entweder unmittelbar oder im Rahmen\nal or regional fisheries management organizations or arrange-            subregionaler oder regionaler Organisationen oder Vereinbarun-\nments, to ensure compliance with and enforcement of subre-               gen betreffend Fischereibewirtschaftung zusammen, um die Ein-\ngional and regional conservation and management measures for             haltung und Durchsetzung subregionaler und regionaler Erhal-\nstraddling fish stocks and highly migratory fish stocks.                 tungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsübergrei-\nfende Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische zu\ngewährleisten.\n2. A flag State conducting an investigation of an alleged viola-        (2) Ein Flaggenstaat, der einen behaupteten Verstoß gegen\ntion of conservation and management measures for straddling              Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsüber-\nfish stocks or highly migratory fish stocks may request the assis-       greifende Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische\ntance of any other State whose cooperation may be useful in the          untersucht, kann jeden anderen Staat um Hilfe ersuchen, dessen\nconduct of that investigation. All States shall endeavour to meet        Mitwirkung bei der Untersuchung nützlich sein könnte. Alle Staa-\nreasonable requests made by a flag State in connection with              ten bemühen sich, begründeten Ersuchen eines Flaggenstaats\nsuch investigations.                                                     im Zusammenhang mit solchen Untersuchungen nachzukom-\nmen.\n3. A flag State may undertake such investigations directly, in          (3) Ein Flaggenstaat kann die Untersuchungen unmittelbar, in\ncooperation with other interested States or through the relevant         Zusammenarbeit mit anderen interessierten Staaten oder über\nsubregional or regional fisheries management organization or             die entsprechende subregionale oder regionale Organisation","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                            1037\narrangement. Information on the progress and outcome of the           oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung durch-\ninvestigations shall be provided to all States having an interest in, führen. Informationen über Verlauf und Ergebnis der Unter-\nor affected by, the alleged violation.                                suchungen werden allen Staaten zugeleitet, für die der behaup-\ntete Verstoß von Bedeutung ist oder die davon betroffen sind.\n4. States shall assist each other in identifying vessels reported     (4) Die Staaten unterstützen einander bei der Identifikation von\nto have engaged in activities undermining the effectiveness of        Schiffen, von denen gemeldet wird, daß sie Tätigkeiten ausgeübt\nsubregional, regional or global conservation and management           haben, welche die Wirksamkeit subregionaler, regionaler oder\nmeasures.                                                             weltweiter Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen beein-\nträchtigen.\n5. States shall, to the extent permitted by national laws and         (5) Die Staaten treffen im Rahmen ihrer innerstaatlichen Ge-\nregulations, establish arrangements for making available to pros-     setze und sonstigen Vorschriften Vereinbarungen, um den Straf-\necuting authorities in other States evidence relating to alleged      verfolgungsbehörden in anderen Staaten Beweismaterial für die\nviolations of such measures.                                          behaupteten Verstöße gegen solche Maßnahmen zur Verfügung\nzu stellen.\n6. Where there are reasonable grounds for believing that a ves-       (6) Besteht hinreichender Grund zu der Annahme, daß ein\nsel on the high seas has been engaged in unauthorized fishing         Schiff auf Hoher See vorher in einem Gebiet unter den Hoheits-\nwithin an area under the jurisdiction of a coastal State, the flag    befugnissen eines Küstenstaats unbefugt Fischfang betrieben\nState of that vessel, at the request of the coastal State con-        hat, so leitet der Flaggenstaat des Schiffes auf Ersuchen des\ncerned, shall immediately and fully investigate the matter. The       betreffenden Küstenstaats eine sofortige, gründliche Untersu-\nflag State shall cooperate with the coastal State in taking appro-    chung ein. Der Flaggenstaat arbeitet mit dem Küstenstaat bei der\npriate enforcement action in such cases and may authorize the         Einleitung geeigneter Durchsetzungsmaßnahmen in diesen Fäl-\nrelevant authorities of the coastal State to board and inspect the    len zusammen und kann die betreffenden Behörden des Küsten-\nvessel on the high seas. This paragraph is without prejudice to       staats ermächtigen, auf Hoher See an Bord des Schiffes zu\narticle 111 of the Convention.                                        gehen und es zu kontrollieren. Dieser Absatz gilt unbeschadet\ndes Artikels 111 des Seerechtsübereinkommens.\n7. States Parties which are members of a subregional or               (7) Die Vertragsstaaten, die Mitglieder einer subregionalen\nregional fisheries management organization or participants in a       oder regionalen Organisation oder Teilnehmer an einer subregio-\nsubregional or regional fisheries management arrangement may          nalen oder regionalen Vereinbarung betreffend Fischereibewirt-\ntake action in accordance with international law, including           schaftung sind, können in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht\nthrough recourse to subregional or regional procedures estab-         Maßnahmen ergreifen und dabei auch die zu diesem Zweck fest-\nlished for this purpose, to deter vessels which have engaged in       gelegten subregionalen oder regionalen Verfahren in Anspruch\nactivities which undermine the effectiveness of or otherwise vio-     nehmen, um Schiffe, die Tätigkeiten ausgeübt haben, welche die\nlate the conservation and management measures established by          Wirksamkeit der von dieser Organisation oder Vereinbarung fest-\nthat organization or arrangement from fishing on the high seas in     gelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen beein-\nthe subregion or region until such time as appropriate action is      trächtigen oder sonst dagegen verstoßen, daran zu hindern, auf\ntaken by the flag State.                                              Hoher See in der Subregion oder Region Fischfang zu betreiben,\nbis der Flaggenstaat geeignete Maßnahmen ergriffen hat.\nArticle 21                                                            Artikel 21\nSubregional and regional                                            Subregionale und regionale\ncooperation in enforcement                                      Zusammenarbeit bei der Durchsetzung\n1. In any high seas area covered by a subregional or regional         (1) In jedem Gebiet der Hohen See, das von einer subregiona-\nfisheries management organization or arrangement, a State Party       len oder regionalen Organisation oder Vereinbarung betreffend\nwhich is a member of such organization or a participant in such       Fischereibewirtschaftung erfaßt ist, kann ein Vertragsstaat, der\narrangement may, through its duly authorized inspectors, board        Mitglied einer solchen Organisation oder Teilnehmer an einer sol-\nand inspect, in accordance with paragraph 2, fishing vessels fly-     chen Vereinbarung ist, durch seine ordnungsgemäß bevollmäch-\ning the flag of another State Party to this Agreement, whether or     tigten Inspektoren in Übereinstimmung mit Absatz 2 an Bord von\nnot such State Party is also a member of the organization or a        Fischereifahrzeugen, welche die Flagge eines anderen Staates\nparticipant in the arrangement, for the purpose of ensuring com-      führen, gehen und diese kontrollieren, unabhängig davon, ob\npliance with conservation and management measures for strad-          dieser Vertragsstaat auch Mitglied der Organisation der Teil-\ndling fish stocks and highly migratory fish stocks established by     nehmer an der Vereinbarung ist, um sicherzustellen, daß die von\nthat organization or arrangement.                                     dieser Organisation oder Vereinbarung festgelegten Erhaltungs-\nund Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsübergreifende\nFischbestände und Bestände weit wandernder Fische eingehal-\nten werden.\n2. States shall establish, through subregional or regional fish-      (2) Die Staaten legen im Rahmen der subregionalen oder regio-\neries management organizations or arrangements, procedures            nalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischerei-\nfor boarding and inspection pursuant to paragraph 1, as well as       bewirtschaftung Verfahren für das Anbordgehen und die Kontrol-\nprocedures to implement other provisions of this article. Such        le eines Schiffes im Sinne des Absatzes 1 fest sowie Verfahren\nprocedures shall be consistent with this article and the basic pro-   zur Durchführung anderer Bestimmungen dieses Artikels. Diese\ncedures set out in article 22 and shall not discriminate against      Verfahren stimmen mit diesem Artikel und den grundlegenden\nnon-members of the organization or non-participants in the            Verfahren in Artikel 22 überein und diskriminieren nicht die Nicht-\narrangement. Boarding and inspection as well as any subse-            mitglieder der Organisation oder die Nichtteilnehmer an der Ver-\nquent enforcement action shall be conducted in accordance with        einbarung. Das Anbordgehen und die Kontrolle eines Schiffes\nsuch procedures. States shall give due publicity to procedures        sowie jede anschließende Durchsetzungsmaßnahme werden\nestablished pursuant to this paragraph.                               nach Maßgabe dieser Verfahren durchgeführt. Die Staaten\nmachen die aufgrund dieses Absatzes geschaffenen Verfahren\nordnungsgemäß bekannt.\n3. If, within two years of the adoption of this Agreement, any        (3) Hat eine Organisation oder Vereinbarung diese Verfahren\norganization or arrangement has not established such proce-           innerhalb von zwei Jahren nach Annahme dieses Übereinkom-\n2","1038              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\ndures, boarding and inspection pursuant to paragraph 1, as well         mens noch nicht festgelegt, so erfolgen das Anbordgehen und\nas any subsequent enforcement action, shall, pending the estab-         die Kontrolle von Schiffen nach Absatz 1 sowie alle anschließen-\nlishment of such procedures, be conducted in accordance with            den Durchsetzungsmaßnahmen bis zur Festlegung der Verfahren\nthis article and the basic procedures set out in article 22.            in Übereinstimmung mit diesem Artikel und den grundlegenden\nVerfahren in Artikel 22.\n4. Prior to taking action under this article, inspecting States         (4) Vor Einleitung von Maßnahmen aufgrund dieses Artikels tei-\nshall, either directly or through the relevant subregional or region-   len die die Kontrolle durchführenden Staaten allen Staaten, deren\nal fisheries management organization or arrangement, inform all         Schiffe auf Hoher See in der Subregion oder Region Fischfang\nStates whose vessels fish on the high seas in the subregion or          betreiben, unmittelbar oder über die entsprechende subregiona-\nregion of the form of identification issued to their duly authorized    le oder regionale Organisation oder Vereinbarung betreffend\ninspectors. The vessels used for boarding and inspection shall          Fischereibewirtschaftung die Art der ihren ordnungsgemäß be-\nbe clearly marked and identifiable as being on government ser-          vollmächtigten Inspektoren ausgestellten Legitimation mit. Die\nvice. At the time of becoming a Party to this Agreement, a State        für das Anbordgehen und die Kontrolle benutzten Schiffe müs-\nshall designate an appropriate authority to receive notifications       sen deutlich gekennzeichnet und als im Staatsdienst tätig\npursuant to this article and shall give due publicity of such desig-    erkennbar sein. Sobald ein Staat Vertragspartei dieses Überein-\nnation through the relevant subregional or regional fisheries man-      kommens wird, bezeichnet er eine geeignete Behörde für die\nagement organization or arrangement.                                    Entgegennahme von Mitteilungen nach diesem Artikel und macht\ndie Bezeichnung über die entsprechende subregionale oder\nregionale Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischerei-\nbewirtschaftung in geeigneter Weise bekannt.\n5. Where, following a boarding and inspection, there are clear          (5) Besteht nach dem Anbordgehen und der Kontrolle eines\ngrounds for believing that a vessel has engaged in any activity         Schiffes hinreichender Grund zu der Annahme, daß das Schiff\ncontrary to the conservation and management measures referred           Tätigkeiten entgegen den in Absatz 1 genannten Erhaltungs- und\nto in paragraph 1, the inspecting State shall, where appropriate,       Bewirtschaftungsmaßnahmen ausgeübt hat, so sichert der die\nsecure evidence and shall promptly notify the flag State of the         Kontrolle durchführende Staat gegebenenfalls das Beweismate-\nalleged violation.                                                      rial und teilt dem Flaggenstaat umgehend den behaupteten Ver-\nstoß mit.\n6. The flag State shall respond to the notification referred to in      (6) Der Flaggenstaat reagiert auf die in Absatz 5 genannte Mit-\nparagraph 5 within three working days of its receipt, or such           teilung innerhalb von drei Arbeitstagen nach ihrem Eingang oder\nother period as may be prescribed in procedures established in          innerhalb einer anderen Frist, die in den in Übereinstimmung mit\naccordance with paragraph 2, and shall either:                          Absatz 2 festgelegten Verfahren vorgeschrieben wird, und\n(a) fulfil, without delay, its obligations under article 19 to investi- a) er erfüllt unverzüglich seine Verpflichtungen aufgrund des\ngate and, if evidence so warrants, take enforcement action              Artikels 19, Untersuchungen durchzuführen, und ergreift,\nwith respect to the vessel, in which case it shall promptly             wenn die Beweislage dies rechtfertigt, Durchsetzungsmaß-\ninform the inspecting State of the results of the investigation         nahmen hinsichtlich des Schiffes; in diesem Fall teilt er dem\nand of any enforcement action taken; or                                 die Kontrolle durchführenden Staat umgehend das Ergebnis\nder Untersuchung und etwaige eingeleitete Durchsetzungs-\nmaßnahmen mit, oder\n(b) authorize the inspecting State to investigate.                      b) er ermächtigt den die Kontrolle durchführenden Staat, die\nUntersuchung vorzunehmen.\n7. Where the flag State authorizes the inspecting State to              (7) Ermächtigt der Flaggenstaat den die Kontrolle durchführen-\ninvestigate an alleged violation, the inspecting State shall, with-     den Staat, einen behaupteten Verstoß zu untersuchen, so über-\nout delay, communicate the results of that investigation to the         mittelt der die Kontrolle durchführende Staat dem Flaggenstaat\nflag State. The flag State shall, if evidence so warrants, fulfil its   unverzüglich die Ergebnisse dieser Untersuchung. Der Flaggen-\nobligations to take enforcement action with respect to the vessel.      staat erfüllt seine Verpflichtungen, wenn die Beweislage dies\nAlternatively, the flag State may authorize the inspecting State to     rechtfertigt, Durchsetzungsmaßnahmen gegen das Schiff zu\ntake such enforcement action as the flag State may specify with         ergreifen. Ersatzweise kann der Flaggenstaat den die Kontrolle\nrespect to the vessel, consistent with the rights and obligations       durchführenden Staat ermächtigen, die vom Flaggenstaat gegen\nof the flag State under this Agreement.                                 das Schiff im einzelnen festgesetzten und den Rechten und\nPflichten des Flaggenstaats aus diesem Übereinkommen ent-\nsprechenden Durchsetzungmaßnahmen zu ergreifen.\n8. Where, following boarding and inspection, there are clear            (8) Besteht nach dem Anbordgehen und der Kontrolle des\ngrounds for believing that a vessel has committed a serious vio-        Schiffes hinreichender Grund zu der Annahme, daß ein Schiff\nlation, and the flag State has either failed to respond or failed to    einen schweren Verstoß begangen hat, und der Flaggenstaat\ntake action as required under paragraphs 6 or 7, the inspectors         entweder nicht reagiert oder es unterlassen hat, die nach Ab-\nmay remain on board and secure evidence and may require the             satz 6 oder 7 erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, so können\nmaster to assist in further investigation including, where appro-       die Inspektoren an Bord bleiben, Beweismaterial sichern und\npriate, by bringing the vessel without delay to the nearest appro-      vom Kapitän verlangen, ihnen bei der weiteren Untersuchung zu\npriate port, or to such other port as may be specified in proce-        helfen und gegebenenfalls das Schiff unverzüglich in den näch-\ndures established in accordance with paragraph 2. The inspect-          sten geeigneten Hafen oder in einen durch die Verfahren nach\ning State shall immediately inform the flag State of the name of        Absatz 2 festgelegten anderen Hafen zu bringen. Der die Kon-\nthe port to which the vessel is to proceed. The inspecting State        trolle durchführende Staat teilt dem Flaggenstaat sofort den\nand the flag State and, as appropriate, the port State shall take all   Namen des Hafens mit, den das Schiff anlaufen soll. Der die Kon-\nnecessary steps to ensure the well-being of the crew regardless         trolle durchführende Staat und der Flaggenstaat sowie gegebe-\nof their nationality.                                                   nenfalls der Hafenstaat unternehmen alles Erforderliche, um das\nWohlergehen der Besatzung ungeachtet ihrer Staatsangehörig-\nkeit zu gewährleisten.\n9. The inspecting State shall inform the flag State and the rele-       (9) Der die Kontrolle durchführende Staat teilt dem Flaggen-\nvant organization or the participants in the relevant arrangement       staat und der entsprechenden Organisation oder den Teilneh-\nof the results of any further investigation.                            mern an der entsprechenden Vereinbarung die Ergebnisse weite-\nrer Ermittlungen mit.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                            1039\n10. The inspecting State shall require its inspectors to observe        (10) Der die Kontrolle durchführende Staat verpflichtet seine\ngenerally accepted international regulations, procedures and            Inspektoren, allgemein anerkannte internationale Vorschriften,\npractices relating to the safety of the vessel and the crew, mini-      Verfahren und Gebräuche für die Sicherheit des Schiffes und der\nmize interference with fishing operations and, to the extent prac-      Besatzung zu beachten, die Störung der Fischereitätigkeit auf ein\nticable, avoid action which would adversely affect the quality of       Mindestmaß zu beschränken und, soweit möglich, jede Maßnah-\nthe catch on board. The inspecting State shall ensure that board-       me zu vermeiden, welche die Qualität des Fanges an Bord beein-\ning and inspection is not conducted in a manner that would con-         trächtigen würde. Der die Kontrolle durchführende Staat sorgt\nstitute harassment of any fishing vessel.                               dafür, daß das Anbordgehen und die Kontrolle des Schiffes nicht\nin einer Weise erfolgen, die zu einer Beeinträchtigung eines\nFischereifahrzeugs führen könnte.\n11. For the purposes of this article, a serious violation means:        (11) Im Sinne dieses Artikels bedeutet „schwerer Verstoß“\n(a) fishing without a valid licence, authorization or permit issued     a) das Fischen ohne eine vom Flaggenstaat in Übereinstim-\nby the flag State in accordance with article 18, paragraph 3           mung mit Artikel 18 Absatz 3 Buchstabe a erteilte gültige\n(a);                                                                   Lizenz, Genehmigung oder Erlaubnis;\n(b) failing to maintain accurate records of catch and catch-relat-      b) die Unterlassung, genaue Aufzeichnungen über Fangmenge\ned data, as required by the relevant subregional or regional           und fangbezogene Daten zu führen, wie sie im Rahmen der\nfisheries management organization or arrangement, or seri-             subregionalen oder regionalen Organisation oder Vereinba-\nous misreporting of catch, contrary to the catch reporting             rung betreffend Fischereibewirtschaftung verlangt werden,\nrequirements of such organization or arrangement;                      oder die Übermittlung gröblich falscher Angaben über den\nFang unter Mißachtung der Fangmeldevorschriften dieser\nOrganisation oder Vereinbarung;\n(c) fishing in a closed area, fishing during a closed season or         c) das Fischen in einem Schongebiet, das Fischen während der\nfishing without, or after attainment of, a quota established by        Schonzeit, das Fischen ohne Quote oder nach Ausschöpfen\nthe relevant subregional or regional fisheries management              der Quote, die im Rahmen der entsprechenden subregiona-\norganization or arrangement;                                           len oder regionalen Organisation oder Vereinbarung betref-\nfend Fischereibewirtschaftung festgelegt wurde;\n(d) directed fishing for a stock which is subject to a moratorium       d) gezieltes Befischen eines Bestands, für den ein Moratorium\nor for which fishing is prohibited;                                    oder Fangverbot besteht;\n(e) using prohibited fishing gear;                                      e) die Verwendung von verbotenem Fischfanggerät;\n(f) falsifying or concealing the markings, identity or registration     f) das Fälschen oder Verbergen der Kennzeichnung, Identität\nof a fishing vessel;                                                   oder Registrierung eines Fischereifahrzeugs;\n(g) concealing, tampering with or disposing of evidence relating        g) das Unterdrücken, Verändern oder Vernichten von Beweis-\nto an investigation;                                                   material für eine Untersuchung;\n(h) multiple violations which together constitute a serious disre-      h) mehrfache Verstöße, die in ihrer Gesamtheit eine schwere\ngard of conservation and management measures; or                       Mißachtung von Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnah-\nmen darstellen, oder\n(i) such other violations as may be specified in procedures             i)  sonstige Verstöße, die in den von der entsprechenden subre-\nestablished by the relevant subregional or regional fisheries          gionalen oder regionalen Organisation oder Vereinbarung\nmanagement organization or arrangement.                                betreffend Fischereibewirtschaftung festgelegten Verfahren\nim einzelnen bestimmt werden können.\n12. Notwithstanding the other provisions of this article, the flag      (12) Ungeachtet der anderen Vorschriften dieses Artikels kann\nState may, at any time, take action to fulfil its obligations under     der Flaggenstaat jederzeit Maßnahmen ergreifen, um seine Ver-\narticle 19 with respect to an alleged violation. Where the vessel is    pflichtungen aus Artikel 19 hinsichtlich eines behaupteten Ver-\nunder the direction of the inspecting State, the inspecting State       stoßes zu erfüllen. Untersteht das Schiff dem die Kontrolle\nshall, at the request of the flag State, release the vessel to the flag durchführenden Staat, so kann dieser Staat auf Ersuchen des\nState along with full information on the progress and outcome of        Flaggenstaats das Schiff mit vollständigen Informationen über\nits investigation.                                                      Verlauf und Ergebnis seiner Ermittlung an den Flaggenstaat frei-\ngeben.\n13. This article is without prejudice to the right of the flag State    (13) Dieser Artikel läßt das Recht des Flaggenstaats, Maßnah-\nto take any measures, including proceedings to impose penal-            men zu ergreifen, einschließlich Verfahren zur Verhängung von\nties, according to its laws.                                            Strafen nach seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften, un-\nberührt.\n14. This article applies mutatis mutandis to boarding and               (14) Dieser Artikel findet sinngemäß Anwendung auf das\ninspection by a State Party which is a member of a subregional          Anbordgehen und die Kontrolle eines Schiffes durch einen Ver-\nor regional fisheries management organization or a participant          tragsstaat, der Mitglied einer subregionalen oder regionalen\nin a subregional or regional fisheries management arrangement           Organisation oder Teilnehmer an einer subregionalen oder regio-\nand which has clear grounds for believing that a fishing vessel         nalen Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung ist und\nflying the flag of another State Party has engaged in any activity      der eindeutige Gründe zu der Annahme hat, daß ein Fischerei-\ncontrary to relevant conservation and management measures               fahrzeug unter der Flagge eines anderen Vertragsstaats in dem\nreferred to in paragraph 1 in the high seas area covered by such        Gebiet der Hohen See, das von dieser Organisation oder der\norganization or arrangement, and such vessel has subsequently,          Vereinbarung erfaßt ist, eine Tätigkeit ausgeübt hat, die den in\nduring the same fishing trip, entered into an area under the            Absatz 1 genannten entsprechenden Erhaltungs- und Bewirt-\nnational jurisdiction of the inspecting State.                          schaftungsmaßnahmen entgegensteht, und daß dieses Schiff\nanschließend im Verlauf derselben Fahrt in ein Gebiet unter den\nnationalen Hoheitsbefugnissen des die Kontrolle durchführenden\nStaates eingelaufen ist.\n15. Where a subregional or regional fisheries management                (15) Hat eine subregionale oder regionale Organisation oder\norganization or arrangement has established an alternative              Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung einen anderen","1040               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\nmechanism which effectively discharges the obligation under this      Mechanismus geschaffen, der die Mitglieder und Teilnehmer\nAgreement of its members or participants to ensure compliance         ihrer Verpflichtung aus diesem Übereinkommen enthebt, die Ein-\nwith the conservation and management measures established by          haltung der im Rahmen der Organisation oder Vereinbarung fest-\nthe organization or arrangement, members of such organization         gelegten Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen sicher-\nor participants in such arrangement may agree to limit the appli-     zustellen, so können sich die Mitglieder eine solchen Organisati-\ncation of paragraph 1 as between themselves in respect of the         on oder die Teilnehmer an einer solchen Vereinbarung einigen,\nconservation and management measures which have been                  die Anwendung des Absatzes 1 hinsichtlich der Erhaltungs- und\nestablished in the relevant high seas area.                           Bewirtschaftungsmaßnahmen, die in dem betreffenden Gebiet\nder Hohen See festgelegt wurden, auf sich selbst zu begrenzen.\n16. Action taken by States other than the flag State in respect       (16) Die von anderen Staaten als dem Flaggenstaat ergriffenen\nof vessels having engaged in activities contrary to subregional or    Maßnahmen gegen Schiffe, die Tätigkeiten entgegen den subre-\nregional conservation and management measures shall be pro-           gionalen oder regionalen Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaß-\nportionate to the seriousness of the violation.                       nahmen ausgeübt haben, müssen im Verhältnis zur Schwere des\nVerstoßes stehen.\n17. Where there are reasonable grounds for suspecting that a          (17) Liegen triftige Gründe für den Verdacht vor, daß ein\nfishing vessel on the high seas is without nationality, a State may   Fischereifahrzeug auf Hoher See keine Staatszugehörigkeit hat,\nboard and inspect the vessel. Where evidence so warrants, the         so kann ein Staat an Bord des Schiffes gehen und es kontrollie-\nState may take such action as may be appropriate in accordance        ren. Wenn die Beweislage dies rechtfertigt, kann der Staat ange-\nwith international law.                                               messene Maßnahmen in Übereinstimmung mit dem Völkerrecht\nergreifen.\n18. States shall be liable for damage or loss attributable to         (18) Die Staaten haften für die ihnen zuzurechnenden Schäden\nthem arising from action taken pursuant to this article when such     oder Verluste, die durch aufgrund dieses Artikels ergriffene Maß-\naction is unlawful or exceeds that reasonably required in the light   nahmen entstanden sind, wenn die Maßnahmen ungesetzlich\nof available information to implement the provisions of this arti-    sind oder unter Berücksichtigung der zur Verfügung stehenden\ncle.                                                                  Informationen das zur Durchführung der Bestimmungen dieses\nArtikels angemessene Maß übersteigen.\nArticle 22                                                          Artikel 22\nBasic procedures for boarding                              Grundlegende Verfahren für das Anbordgehen\nand inspection pursuant to article 21                         und die Kontrolle nach Maßgabe des Artikels 21\n1. The inspecting State shall ensure that its duly authorized         (1) Der die Kontrolle durchführende Staat sorgt dafür, daß\ninspectors:                                                           seine ordnungsgemäß bevollmächtigten Inspektoren\n(a) present credentials to the master of the vessel and produce a     a) dem Kapitän des Schiffes ihre Vollmachten zeigen und ein\ncopy of the text of the relevant conservation and manage-            Exemplar des Textes der einschlägigen Erhaltungs- und\nment measures or rules and regulations in force in the high          Bewirtschaftungsmaßnahmen oder der in dem betreffenden\nseas area in question pursuant to those measures;                    Gebiet der Hohen See aufgrund dieser Maßnahmen gelten-\nden Regeln und Vorschriften vorlegen;\n(b) initiate notice to the flag State at the time of the boarding and b) den Flaggenstaat im Zeitpunkt des Anbordgehens und der\ninspection;                                                          Kontrolle benachrichtigen;\n(c) do not interfere with the master’s ability to communicate with    c) den Kapitän nicht daran hindern, während des Anbordgehens\nthe authorities of the flag State during the boarding and            und der Kontrolle mit den Behörden des Flaggenstaats Ver-\ninspection;                                                          bindung aufzunehmen;\n(d) provide a copy of a report on the boarding and inspection to      d) dem Kapitän und den Behörden des Flaggenstaats eine\nthe master and to the authorities of the flag State, noting          Kopie des Berichts über das Anbordgehen und die Kontrolle\ntherein any objection or statement which the master wishes           aushändigen und darin jeden Einwand oder jede Erklärung\nto have included in the report;                                      vermerken, die der Kapitän in dem Bericht erwähnt haben\nmöchte;\n(e) promptly leave the vessel following completion of the inspec-     e) das Schiff nach Beendigung der Kontrolle sofort verlassen,\ntion if they find no evidence of a serious violation; and            wenn sie keine Beweise für einen schweren Verstoß finden,\nund\n(f) avoid the use of force except when and to the degree neces-       f) die Anwendung von Gewalt vermeiden, es sei denn, ihre\nsary to ensure the safety of the inspectors and where the            eigene Sicherheit ist bedroht oder sie werden bei der Erfül-\ninspectors are obstructed in the execution of their duties. The      lung ihrer Pflichten behindert. Bei der Anwendung von Gewalt\ndegree of force used shall not exceed that reasonably                darf das unter den gegebenen Umständen angemessene\nrequired in the circumstances.                                       Maß nicht überschritten werden.\n2. The duly authorized inspectors of an inspecting State shall        (2) Die ordnungsgemäß bevollmächtigten Inspektoren eines\nhave the authority to inspect the vessel, its licence, gear, equip-   eine Kontrolle durchführenden Staates sind befugt, das Schiff,\nment, records, facilities, fish and fish products and any relevant    seine Lizenz, sein Fanggerät, seine Ausrüstung, seine Aufzeich-\ndocuments necessary to verify compliance with the relevant con-       nungen und Einrichtungen, die Fische und Fischerzeugnisse an\nservation and management measures.                                    Bord und alle dazugehörenden Dokumente, die für die Überprü-\nfung der Einhaltung der entsprechenden Erhaltungs- und Bewirt-\nschaftungsmaßnahmen notwendig sind, zu kontrollieren.\n3. The flag State shall ensure that vessel masters:                   (3) Der Flaggenstaat sorgt dafür, daß die Kapitäne der Schiffe\n(a) accept and facilitate prompt and safe boarding by the             a) das umgehende und sichere Anbordgehen der Inspektoren\ninspectors;                                                          zulassen und ermöglichen;\n(b) cooperate with and assist in the inspection of the vessel con-    b) bei der Kontrolle des Schiffes nach diesen Verfahren mit den\nducted pursuant to these procedures;                                 Inspektoren zusammenarbeiten und diese unterstützen;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                            1041\n(c) do not obstruct, intimidate or interfere with the inspectors in   c) die Inspektoren bei der Erfüllung ihrer Aufgaben nicht behin-\nthe performance of their duties;                                      dern, einschüchtern oder stören;\n(d) allow the inspectors to communicate with the authorities of       d) den Inspektoren gestatten, während des Anbordgehens und\nthe flag State and the inspecting State during the boarding           der Kontrolle mit den Behörden des Flaggenstaats und des\nand inspection;                                                       die Kontrolle durchführenden Staates Verbindung aufzuneh-\nmen;\n(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate,      e) den Inspektoren angemessene Erleichterungen zu gewähren,\nfood and accommodation, to the inspectors; and                        darunter gegebenenfalls Verpflegung und Unterbringung,\nund\n(f) facilitate safe disembarkation by the inspectors.                 f) den Inspektoren das sichere Vonbordgehen ermöglichen.\n4. In the event that the master of a vessel refuses to accept         (4) Weigert sich der Kapitän eines Schiffes, das Anbordgehen\nboarding and inspection in accordance with this article and arti-     und die Kontrolle in Übereinstimmung mit diesem Artikel und mit\ncle 21, the flag State shall, except in circumstances where, in       Artikel 21 zuzulassen, so weist der Flaggenstaat den Kapitän an,\naccordance with generally accepted international regulations,         außer in Fällen, in denen es nach allgemein anerkannten interna-\nprocedures and practices relating to safety at sea, it is necessary   tionalen Vorschriften, Verfahren und Gebräuchen für die Sicher-\nto delay the boarding and inspection, direct the master of the        heit auf See notwendig ist, das Anbordgehen und die Kontrolle\nvessel to submit immediately to boarding and inspection, and, if      des Schiffes zu verzögern, das Anbordgehen und die Kontrolle\nthe master does not comply with such direction, shall suspend         sofort zuzulassen; leistet der Kapitän dieser Anweisung nicht\nthe vessel’s authorization to fish and order the vessel to return     Folge, so setzt der Flaggenstaat die Genehmigung des Schiffes\nimmediately to port. The flag State shall advise the inspecting       zum Fischen aus und ordnet die sofortige Rückkehr des Schiffes\nState of the action it has taken when the circumstances referred      in den Hafen an. Der Flaggenstaat teilt dem die Kontrolle durch-\nto in this paragraph arise.                                           führenden Staat die von ihm ergriffenen Maßnahmen mit, wenn\ndie in diesem Absatz genannten Umstände eintreten.\nArticle 23                                                           Artikel 23\nMeasures taken by a port State                                   Vom Hafenstaat ergriffene Maßnahmen\n1. A port State has the right and the duty to take measures, in       (1) Der Hafenstaat hat das Recht und die Pflicht, in Überein-\naccordance with international law, to promote the effectiveness       stimmung mit dem Völkerrecht Maßnahmen zu ergreifen, um die\nof subregional, regional and global conservation and manage-          Wirksamkeit subregionaler, regionaler und weltweiter Erhal-\nment measures. When taking such measures a port State shall           tungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen zu fördern. Wenn ein\nnot discriminate in form on in fact against the vessels of any        Hafenstaat solche Maßnahmen ergreift, darf er die Schiffe eines\nState.                                                                Staates nicht rechtlich oder tatsächlich diskriminieren.\n2. A port State may, inter alia, inspect documents, fishing gear      (2) Der Hafenstaat kann unter anderem Dokumente, das Fang-\nand catch on board fishing vessels, when such vessels are vol-        gerät und den Fang an Bord von Fischereifahrzeugen überprü-\nuntarily in its ports or at its offshore terminals.                   fen, wenn diese Schiffe sich freiwillig in seinen Häfen oder an sei-\nnen vor der Küste liegenden Umschlagplätzen aufhalten.\n3. States may adopt regulations empowering the relevant               (3) Die Staaten können Vorschriften zur Ermächtigung der\nnational authorities to prohibit landings and transshipments          betreffenden nationalen Behörden beschließen, Anlandungen\nwhere it has been established that the catch has been taken in a      und Umladungen zu verbieten, wenn festgestellt wurde, daß der\nmanner which undermines the effectiveness of subregional,             Fang in einer Weise erfolgte, welche die Wirksamkeit subregio-\nregional or global conservation and management measures on            naler, regionaler oder weltweiter Erhaltungs- und Bewirtschaf-\nthe high seas.                                                        tungsmaßnahmen auf Hoher See beeinträchtigt.\n4. Nothing in this article affects the exercise by States of their    (4) Dieser Artikel läßt die Ausübung der Souveränität der Staa-\nsovereignty over ports in their territory in accordance with inter-   ten über die Häfen in ihrem Hoheitsgebiet in Übereinstimmung\nnational law.                                                         mit dem Völkerrecht unberührt.\nPart VII                                                             Teil VII\nRequirements of Developing States                                   Bedürfnisse der Entwicklungsstaaten\nArticle 24                                                           Artikel 24\nRecognition of the                                                    Anerkennung der\nspecial requirements of developing States                        besonderen Bedürfnisse der Entwicklungsstaaten\n1. States shall give full recognition to the special requirements     (1) Die Staaten erkennen die besonderen Bedürfnisse der Ent-\nof developing States in relation to conservation and management       wicklungsstaaten im Zusammenhang mit Erhaltungs- und\nof straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and        Bewirtschaftungsmaßnahmen für gebietsübergreifende Fischbe-\ndevelopment of fisheries for such stocks. To this end, States         stände und Bestände weit wandernder Fische und der Entwick-\nshall, either directly or through the United Nations Development      lung der Fischerei auf die Bestände voll an. Zu diesem Zweck lei-\nProgramme, the Food and Agriculture Organization of the United        sten die Staaten den Entwicklungsstaaten Hilfe, entweder un-\nNations and other specialized agencies, the Global Environment        mittelbar oder über das Entwicklungsprogramm der Vereinten\nFacility, the Commission on Sustainable Development and other         Nationen, die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der\nappropriate international and regional organizations and bodies,      Vereinten Nationen und andere Sonderorganisationen, die Glo-\nprovide assistance to developing States.                              bale Umweltfazilität, die Kommission für nachhaltige Entwicklung\nund andere geeignete internationale und regionale Organisatio-\nnen und Gremien.\n2. In giving effect to the duty to cooperate in the establishment     (2) In Erfüllung ihrer Pflicht zur Zusammenarbeit bei der Fest-\nof conservation and management measures for straddling fish           legung von Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen für\nstocks and highly migratory fish stocks, States shall take into       gebietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit wan-","1042              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\naccount the special requirements of developing States, in             dernder Fische berücksichtigen die Staaten die besonderen\nparticular:                                                           Bedürfnisse der Entwicklungsstaaten, insbesondere\n(a) the vulnerability of developing States which are dependent        a) die Verletzlichkeit der Entwicklungsstaaten, die von der Nut-\non the exploitation of living marine resources, including for        zung lebender Meeresressourcen abhängig sind, einschließ-\nmeeting the nutritional requirements of their populations or         lich im Hinblick auf die Befriedigung des Nahrungsmittelbe-\nparts thereof;                                                       darfs ihrer Bevölkerung oder von Teilen der Bevölkerung;\n(b) the need to avoid adverse impacts on, and ensure access to        b) die Notwendigkeit, in Entwicklungsstaaten, insbesondere in\nfisheries by, subsistence, small-scale and artisanal fishers         kleinen Inselstaaten, die Entwicklungsstaaten sind, nachtei-\nand women fishworkers, as well as indigenous people in               lige Auswirkungen für Subsistenzfischer, handwerkliche und\ndeveloping States, particularly small island developing              Kleinfischer und in der Fischerei tätige Frauen sowie für die\nStates; and                                                          Ureinwohner zu vermeiden und ihnen den Zugang zur Fische-\nrei zu sichern, und\n(c) the need to ensure that such measures do not result in trans-     c) die Notwendigkeit, dafür zu sorgen, daß solche Maßnahmen\nferring, directly or indirectly, a disproportionate burden of        nicht dazu führen, daß die Entwicklungsstaaten durch die\nconservation action onto developing States.                          Erhaltungsmaßnahmen unmittelbar oder mittelbar unverhält-\nnismäßig stark belastet werden.\nArticle 25                                                            Artikel 25\nForms of                                                           Formen der\ncooperation with developing States                                Zusammenarbeit mit Entwicklungsstaaten\n1. States shall cooperate, either directly or through subregion-      (1) Die Staaten arbeiten entweder unmittelbar oder im Rahmen\nal, regional or global organizations:                                 subregionaler, regionaler oder weltweiter Organisationen zusam-\nmen,\n(a) to enhance the ability of developing States, in particular the    a) um die Entwicklungsstaaten, insbesondere die am wenigsten\nleast-developed among them and small island developing               entwickelten Staaten und kleinen Inselstaaten, die Entwick-\nStates, to conserve and manage straddling fish stocks and            lungsstaaten sind, stärker in die Lage zu versetzen, die\nhighly migratory fish stocks and to develop their own fisheries      gebietsübergreifenden Fischbestände und Bestände weit\nfor such stocks;                                                     wandernder Fische zu erhalten und zu bewirtschaften und\nihre eigene Fischerei in bezug auf diese Bestände zu ent-\nwickeln;\n(b) to assist developing States, in particular the least-developed    b) um den Entwicklungsstaaten, insbesondere den am wenig-\namong them and small island developing States, to enable             sten entwickelten Staaten und kleinen Inselstaaten, die Ent-\nthem to participate in high seas fisheries for such stocks,          wicklungsstaaten sind, zu helfen, sich an der Fischerei auf\nincluding facilitating access to such fisheries subject to arti-     Hoher See in bezug auf diese Bestände beteiligen zu können,\ncles 5 and 11; and                                                   unter anderem durch die Erleichterung des Zugangs zu die-\nser Fischerei vorbehaltlich der Artikel 5 und 11, und\n(c) to facilitate the participation of developing States in subre-    c) um die Teilnahme von Entwicklungsstaaten an subregionalen\ngional and regional fisheries management organizations and           und regionalen Organisationen und Vereinbarungen betref-\narrangements.                                                        fend Fischereibewirtschaftung zu erleichtern.\n2. Cooperation with developing States for the purposes set out        (2) Die Zusammenarbeit mit Entwicklungsstaaten zu den in\nin this article shall include the provision of financial assistance,  diesem Artikel genannten Zwecken umfaßt finanzielle Hilfe, Hilfe\nassistance relating to human resources development, technical         bei der Erschließung des Arbeitskräftepotentials, technische\nassistance, transfer of technology, including through joint ven-      Hilfe, Weitergabe von Technologie einschließlich Vereinbarungen\nture arrangements, and advisory and consultative services.            über gemeinschaftliche Unternehmungen sowie Beratungs- und\nKonsultationsdienste.\n3. Such assistance shall, inter alia, be directed specifically        (3) Diese Hilfe ist unter anderem insbesondere auf folgende\ntowards:                                                              Bereiche gerichtet:\n(a) improved conservation and management of straddling fish           a) verbesserte Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsüber-\nstocks and highly migratory fish stocks through collection,          greifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder\nreporting, verification, exchange and analysis of fisheries          Fische durch Erhebung, Meldung, Überprüfung, Austausch\ndata and related information;                                        und Analyse von Fischereidaten und damit zusammenhän-\ngenden Informationen;\n(b) stock assessment and scientific research; and                     b) Bestandsabschätzung und wissenschaftliche Forschung und\n(c) monitoring, control, surveillance, compliance and enforce-        c) ständige Überwachung, Kontrolle, Aufsicht, Einhaltung und\nment, including training and capacity-building at the local          Durchsetzung, einschließlich Ausbildung und Aufbau von\nlevel, development and funding of national and regional              Kapazitäten auf örtlicher Ebene, Entwicklung und Finanzie-\nobserver programmes and access to technology and equip-              rung nationaler und regionaler Beobachtungsprogramme\nment.                                                                sowie Zugang zu Technologie und Ausrüstung.\nArticle 26                                                            Artikel 26\nSpecial assistance in                                               Besondere Hilfe bei\nthe implementation of this Agreement                               der Durchführung dieses Übereinkommens\n1. States shall cooperate to establish special funds to assist        (1) Die Staaten arbeiten bei der Errichtung von Sonderfonds\ndeveloping States in the implementation of this Agreement,            zur Unterstützung von Entwicklungsstaaten bei der Durch-\nincluding assisting developing States to meet the costs involved      führung dieses Übereinkommens zusammen; darunter fällt auch\nin any proceedings for the settlement of disputes to which they       die Hilfe für Entwicklungsstaaten, die Kosten für Verfahren zur\nmay be parties.                                                       Beilegung von Streitigkeiten zu tragen, an denen sie möglicher-\nweise als Partei beteiligt sind.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                                1043\n2. States and international organizations should assist devel-        (2) Die Staaten und internationalen Organisationen sollen den\noping States in establishing new subregional or regional fisheries    Entwicklungsstaaten dabei helfen, neue subregionale oder regio-\nmanagement organizations or arrangements, or in strengthening         nale Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischerei-\nexisting organizations or arrangements, for the conservation and      bewirtschaftung zu schaffen oder bereits bestehende Organisa-\nmanagement of straddling fish stocks and highly migratory fish        tionen oder Vereinbarungen zur Erhaltung und Bewirtschaftung\nstocks.                                                               gebietsübergreifender Fischbestände und Bestände weit wan-\ndernder Fische zu stärken.\nPart VIII                                                               Teil VIII\nPeaceful Settlement of Disputes                                    Friedliche Beilegung von Streitigkeiten\nArticle 27                                                             Artikel 27\nObligation to settle                                               Verpflichtung zur Beilegung\ndisputes by peaceful means                                       von Streitigkeiten durch friedliche Mittel\nStates have the obligation to settle their disputes by negotia-       Die Staaten haben die Verpflichtung, ihre Streitigkeiten durch\ntion, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settle- Verhandlung, Untersuchung, Vermittlung, Vergleich, Schiedsver-\nment, resort to regional agencies or arrangements, or other           fahren, gerichtliche Schlichtung, Inanspruchnahme regionaler\npeaceful means of their own choice.                                   Organisationen oder Vereinbarungen oder durch andere fried-\nliche Mittel eigener Wahl beizulegen.\nArticle 28                                                             Artikel 28\nPrevention of disputes                                              Verhütung von Streitigkeiten\nStates shall cooperate in order to prevent disputes. To this          Die Staaten arbeiten zusammen, um Streitigkeiten zu ver-\nend, States shall agree on efficient and expeditious decision-        hüten. Zu diesem Zweck vereinbaren sie wirksame und zügige\nmaking procedures within subregional and regional fisheries           Beschlußfassungsverfahren im Rahmen subregionaler oder\nmanagement organizations and arrangements and shall                   regionaler Organisationen oder Vereinbarungen betreffend\nstrengthen existing decision-making procedures as necessary.          Fischereibewirtschaftung und stärken bereits vorhandene Be-\nschlußfassungsverfahren, soweit dies erforderlich ist.\nArticle 29                                                             Artikel 29\nDisputes of a technical nature                                          Streitigkeiten technischer Art\nWhere a dispute concerns a matter of a technical nature, the          Bei einer Streitigkeit über eine technische Angelegenheit kön-\nStates concerned may refer the dispute to an ad hoc expert            nen die beteiligten Staaten die Streitigkeit an ein von ihnen ein-\npanel established by them. The panel shall confer with the States     gesetztes Ad-hoc-Sachverständigengremium verweisen. Das\nconcerned and shall endeavour to resolve the dispute expedi-          Gremium berät sich mit den beteiligten Staaten und bemüht sich\ntiously without recourse to binding procedures for the settlement     um eine zügige Beilegung der Streitigkeit, ohne die bindenden\nof disputes.                                                          Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten in Anspruch zu neh-\nmen.\nArticle 30                                                             Artikel 30\nProcedures for the settlement of disputes                             Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten\n1. The provisions relating to the settlement of disputes set out      (1) Die Bestimmungen über die Verfahren zur Beilegung von\nin Part XV of the Convention apply mutatis mutandis to any dis-       Streitigkeiten in Teil XV des Seerechtsübereinkommens gelten\npute between States Parties to this Agreement concerning the          sinngemäß für jede Streitigkeit zwischen Staaten, die Vertrags-\ninterpretation or application of this Agreement, whether or not       parteien dieses Übereinkommens sind, über die Auslegung oder\nthey are also Parties to the Convention.                              Anwendung dieses Übereinkommens, gleichviel, ob sie auch\nVertragsparteien des Seerechtsübereinkommens sind.\n2. The provisions relating to the settlement of disputes set out      (2) Die Bestimmungen über die Verfahren zur Beilegung von\nin Part XV of the Convention apply mutatis mutandis to any dis-       Streitigkeiten in Teil XV des Seerechtsübereinkommens gelten\npute between States Parties to this Agreement concerning the          sinngemäß für jede Streitigkeit zwischen Staaten, die Vertrags-\ninterpretation or application of a subregional, regional or global    parteien dieses Übereinkommens sind, über die Auslegung oder\nfisheries agreement relating to straddling fish stocks or highly      Anwendung einer subregionalen, regionalen oder weltweiten\nmigratory fish stocks to which they are parties, including any dis-   Fischereiübereinkunft über gebietsübergreifende Fischbestände\npute concerning the conservation and management of such               oder Bestände weit wandernder Fische, an denen sie als Partei\nstocks, whether or not they are also Parties to the Convention.       beteiligt sind, einschließlich Streitigkeiten über die Erhaltung und\nBewirtschaftung dieser Bestände, gleichviel, ob sie auch Ver-\ntragsparteien des Seerechtsübereinkommens sind.\n3. Any procedure accepted by a State Party to this Agreement          (3) Jedes Verfahren, das von einem Staat, der Vertragspartei\nand the Convention pursuant to article 287 of the Convention          dieses Übereinkommens und des Seerechtsübereinkommens\nshall apply to the settlement of disputes under this Part, unless     ist, nach Artikel 287 des Seerechtsübereinkommens angenom-\nthat State Party, when signing, ratifying or acceding to this         men wurde, gilt für die Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten\nAgreement, or at any time thereafter, has accepted another pro-       nach dem vorliegenden Teil, sofern der betreffende Vertragsstaat\ncedure pursuant to article 287 for the settlement of disputes         nicht bei der Unterzeichnung, Ratifikation oder dem Beitritt zu\nunder this Part.                                                      diesem Übereinkommen oder jederzeit danach ein anderes Ver-\nfahren gemäß Artikel 287 zur Beilegung von Streitigkeiten nach\ndem vorliegenden Teil angenommen hat.","1044             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\n4. A State Party to this Agreement which is not a Party to the      (4) Einem Staat, der Vertragspartei dieses Übereinkommens,\nConvention, when signing, ratifying or acceding to this Agree-      nicht aber des Seerechtsübereinkommens ist, steht es frei, bei\nment, or at any time thereafter, shall be free to choose by means   der Unterzeichnung, der Ratifikation oder dem Beitritt zu diesem\nof a written declaration, one or more of the means set out in arti- Übereinkommen oder jederzeit danach mittels einer schriftlichen\ncle 287, paragraph 1, of the Convention for the settlement of dis-  Erklärung eines oder mehrere der in Artikel 287 Absatz 1 des\nputes under this Part. Article 287 shall apply to such a declara-   Seerechtsübereinkommens für die Beilegung von Streitigkeiten\ntion, as well as to any dispute to which such State is a party      nach diesem Teil genannten Mittel zu wählen. Artikel 287 findet\nwhich is not covered by a declaration in force. For the purposes    auf eine solche Erklärung sowie auf jede Streitigkeit Anwendung,\nof conciliation and arbitration in accordance with Annexes V, VII   an der dieser Staat als Partei beteiligt ist und die nicht von einer\nand VIII to the Convention, such State shall be entitled to nomi-   gültigen Erklärung erfaßt ist. Für die Vergleichs- und Schiedsver-\nnate conciliators, arbitrators and experts to be included in the    fahren in Übereinstimmung mit den Anlagen V, VII und VIII des\nlists referred to in Annex V, article 2, Annex VII, article 2, and  Seerechtsübereinkommens ist dieser Staat berechtigt, Vermitt-\nAnnex VIII, article 2, for the settlement of disputes under this    ler, Schlichter und Sachverständige zu benennen, die in die in\nPart.                                                               Anlage V Artikel 2, Anlage VII Artikel 2 und Anlage VIII Artikel 2\nbezeichneten Listen für die Verfahren zur Beilegung von Streitig-\nkeiten nach dem vorliegenden Teil aufzunehmen sind.\n5. Any court or tribunal to which a dispute has been submitted      (5) Ein Gerichtshof oder Gericht, dem eine Streitigkeit nach\nunder this Part shall apply the relevant provisions of the Conven-  dem vorliegenden Teil vorgelegt wurde, wendet die einschlägi-\ntion, of this Agreement and of any relevant subregional, regional   gen Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens, dieses\nor global fisheries agreement, as well as generally accepted stan-  Übereinkommens und der betreffenden subregionalen, regiona-\ndards for the conservation and management of living marine          len oder weltweiten Fischereiübereinkunft an sowie allgemein an-\nresources and other rules of international law not incompatible     erkannte Normen für die Erhaltung und Bewirtschaftung leben-\nwith the Convention, with a view to ensuring the conservation of    der Meeresressourcen und sonstige Regeln des Völkerrechts,\nthe straddling fish stocks and highly migratory fish stocks con-    die mit dem Seerechtsübereinkommen nicht unvereinbar sind,\ncerned.                                                             um die Erhaltung der betreffenden gebietsübergreifenden Fisch-\nbestände und Bestände weit wandernder Fische sicherzustellen.\nArticle 31                                                          Artikel 31\nProvisional measures                                                Vorläufige Maßnahmen\n1. Pending the settlement of a dispute in accordance with this      (1) Bis zur Beilegung einer Streitigkeit in Übereinstimmung mit\nPart, the parties to the dispute shall make every effort to enter   diesem Teil bemühen sich die Streitparteien nach Kräften, vor-\ninto provisional arrangements of a practical nature.                läufige Vereinbarungen praktischer Art zu treffen.\n2. Without prejudice to article 290 of the Convention, the court    (2) Unbeschadet des Artikels 290 des Seerechtsübereinkom-\nor tribunal to which the dispute has been submitted under this      mens kann der Gerichtshof oder das Gericht, dem die Streitigkeit\nPart may prescribe any provisional measures which it considers      nach dem vorliegenden Teil unterbreitet wurde, vorläufige Maß-\nappropriate under the circumstances to preserve the respective      nahmen anordnen, die ihm unter den Umständen geeignet\nrights of the parties to the dispute or to prevent damage to the    erscheinen, die jeweiligen Rechte der Streitparteien zu wahren\nstocks in question, as well as in the circumstances referred to in  oder Schäden an den fraglichen Beständen zu verhüten sowie\narticle 7, paragraph 5, and article 16, paragraph 2.                unter den in Artikel 7 Absatz 5 und Artikel 16 Absatz 2 genannten\nUmständen.\n3. A State Party to this Agreement which is not a Party to the      (3) Ein Staat, der Vertragspartei dieses Übereinkommens, nicht\nConvention may declare that, notwithstanding article 290, para-     aber des Seerechtsübereinkommens ist, kann erklären, daß,\ngraph 5, of the Convention, the International Tribunal for the Law  ungeachtet des Artikels 290 Absatz 5 des Seerechtsübereinkom-\nof the Sea shall not be entitled to prescribe, modify or revoke     mens, der Internationale Seegerichtshof nicht das Recht hat, vor-\nprovisional measures without the agreement of such State.           läufige Maßnahmen ohne Zustimmung dieses Staates anzuord-\nnen, zu ändern oder zu widerrufen.\nArticle 32                                                          Artikel 32\nLimitations on applicability                                 Einschränkungen für die Anwendbarkeit\nof procedures for the settlement of disputes                       der Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten\nArticle 297, paragraph 3, of the Convention applies also to this    Artikel 297 Absatz 3 des Seerechtsübereinkommens findet\nAgreement.                                                          auch auf dieses Übereinkommen Anwendung.\nPart IX                                                              Teil IX\nNon-Parties to this Agreement                             Nichtvertragsparteien dieses Übereinkommens\nArticle 33                                                          Artikel 33\nNon-parties to this Agreement                              Nichtvertragsparteien dieses Übereinkommens\n1. States Parties shall encourage non-parties to this Agree-        (1) Die Vertragsstaaten ermutigen die Nichtvertragsparteien\nment to become parties thereto and to adopt laws and regula-        dieses Übereinkommens, Vertragsparteien zu werden und die\ntions consistent with its provisions.                               mit seinen Bestimmungen im Einklang stehenden Gesetze und\nsonstigen Vorschriften anzunehmen.\n2. States Parties shall take measures consistent with this          (2) Die Vertragsstaaten ergreifen Maßnahmen im Einklang mit\nAgreement and international law to deter the activities of vessels  diesem Übereinkommen und dem Völkerrecht, um die Schiffe,\nflying the flag of non-parties which undermine the effective        welche die Flagge von Nichtvertragsparteien führen, von Tätig-\nimplementation of this Agreement.                                   keiten abzuhalten, die einer wirksamen Durchführung dieses\nÜbereinkommens entgegenstehen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                             1045\nPart X                                                               Teil X\nGood Faith and Abuse of Rights                                     Treu und Glauben und Rechtsmißbrauch\nArticle 34                                                          Artikel 34\nGood faith and abuse of rights                                     Treu und Glauben und Rechtsmißbrauch\nStates Parties shall fulfil in good faith the obligations assumed       Die Vertragsstaaten erfüllen die aufgrund dieses Übereinkom-\nunder this Agreement and shall exercise the rights recognized in        mens übernommenen Verpflichtungen nach Treu und Glauben\nthis Agreement in a manner which would not constitute an abuse          und üben die in diesem Übereinkommen anerkannten Rechte in\nof right.                                                               einer Weise aus, die keinen Rechtsmißbrauch darstellt.\nPart XI                                                              Teil XI\nResponsibilitiy and Liability                                        Verantwortlichkeit und Haftung\nArticle 35                                                          Artikel 35\nResponsibility and liability                                        Verantwortlichkeit und Haftung\nStates Parties are liable in accordance with international law          Die Vertragsstaaten haften in Übereinstimmung mit dem Völ-\nfor damage or loss attributable to them in regard to this Agree-        kerrecht für Schäden oder Verluste, die ihnen in bezug auf dieses\nment.                                                                   Übereinkommen zuzurechnen sind.\nPart XII                                                             Teil XII\nReview Conference                                                    Überprüfungskonferenz\nArticle 36                                                          Artikel 36\nReview conference                                                    Überprüfungskonferenz\n1. Four years after the date of entry into force of this Agree-         (1) Vier Jahre nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens\nment, the Secretary-General of the United Nations shall convene         beruft der Generalsekretär der Vereinten Nationen eine Konfe-\na conference with a view to assessing the effectiveness of this         renz ein, um die Wirksamkeit dieses Übereinkommens bei der\nAgreement in securing the conservation and management of                Sicherung der Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsüber-\nstraddling fish stocks and highly migratory fish stocks. The Sec-       greifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder\nretary-General shall invite to the conference all States Parties        Fische zu beurteilen. Der Generalsekretär lädt zu dieser Konfe-\nand those States and entities which are entitled to become par-         renz alle Vertragsstaaten und die Staaten und Rechtsträger ein,\nties to this Agreement as well as those intergovernmental and           die berechtigt sind, Vertragsparteien des Übereinkommens zu\nnon-governmental organizations entitled to participate as               werden, sowie die zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen\nobservers.                                                              Organisationen, die als Beobachter zur Teilnahme berechtigt\nsind.\n2. The conference shall review and assess the adequacy of the           (2) Die Konferenz überprüft und beurteilt die Zweckmäßigkeit\nprovisions of this Agreement and, if necessary, propose means           dieses Übereinkommens und schlägt, falls erforderlich, Mittel zur\nof strengthening the substance and methods of implementation            Verbesserung des Inhalts und der Methoden zur Durchführung\nof those provisions in order better to address any continuing           der Bestimmungen vor, um alle fortbestehenden Probleme bei\nproblems in the conservation and management of straddling fish          der Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden\nstocks and highly migratory fish stocks.                                Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische besser\nbewältigen zu können.\nPart XIII                                                            Teil XIII\nFinal Provisions                                                   Schlußbestimmungen\nArticle 37                                                          Artikel 37\nSignature                                                        Unterzeichnung\nThis Agreement shall be open for signature by all States and            Dieses Übereinkommen wird für alle Staaten und die anderen\nthe other entities referred to in article 1, paragraph 2 (b), and shall in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b bezeichneten Rechtsträger zur\nremain open for signature at United Nations Headquarters for            Unterzeichnung aufgelegt und liegt vom 4. Dezember 1995 zwölf\ntwelve months from the fourth of December 1995.                         Monate lang am Sitz der Vereinten Nationen zur Unterzeichnung\nauf.\nArticle 38                                                          Artikel 38\nRatification                                                         Ratifikation\nThis Agreement is subject to ratification by States and the             Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation durch die\nother entities referred to in article 1, paragraph 2 (b). The instru-   Staaten und die anderen in Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe b\nments of ratification shall be deposited with the Secretary-Gen-        bezeichneten Rechtsträger. Die Ratifikationsurkunden werden\neral of the United Nations.                                             beim Generalsekretär der Vereinten Nationen hinterlegt.","1046              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\nArticle 39                                                             Artikel 39\nAccession                                                                Beitritt\nThis Agreement shall remain open for accession by States and            Dieses Übereinkommen steht Staaten und den anderen in Arti-\nthe other entities referred to in article 1, paragraph 2 (b). The      kel 1 Absatz 2 Buchstabe b bezeichneten Rechtsträgern zum\ninstruments of accession shall be deposited with the Secretary-        Beitritt offen. Die Beitrittsurkunden werden beim Generalsekretär\nGeneral of the United Nations.                                         der Vereinten Nationen hinterlegt.\nArticle 40                                                             Artikel 40\nEntry into force                                                         Inkrafttreten\n1. This Agreement shall enter into force 30 days after the date         (1) Dieses Übereinkommen tritt 30 Tage nach Hinterlegung der\nof deposit of the thirtieth instrument of ratification or accession.   dreißigsten Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.\n2. For each State or entity which ratifies the Agreement or             (2) Für jeden Staat oder Rechtsträger, der dieses Übereinkom-\naccedes thereto after the deposit of the thirtieth instrument of       men nach Hinterlegung der dreißigsten Ratifikations- oder Bei-\nratification or accession, this Agreement shall enter into force on    trittsurkunde ratifiziert oder ihm beitritt, tritt das Übereinkommen\nthe thirtieth day following the deposit of its instrument of ratifica- am dreißigsten Tag nach Hinterlegung seiner Ratifikations- oder\ntion or accession.                                                     Beitrittsurkunde in Kraft.\nArticle 41                                                             Artikel 41\nProvisional application                                                Vorläufige Anwendung\n1. This Agreement shall be applied provisionally by a State or          (1) Dieses Übereinkommen wird von einem Staat oder Rechts-\nentity which consents to its provisional application by so notify-     träger vorläufig angewendet, der seiner vorläufigen Anwendung\ning the depositary in writing. Such provisional application shall      durch schriftliche Notifikation an den Verwahrer zustimmt. Die\nbecome effective from the date of receipt of the notification.         vorläufige Anwendung wird mit dem Eingang der Notifikation\nwirksam.\n2. Provisional application by a State or entity shall terminate         (2) Die vorläufige Anwendung durch einen Staat oder Rechts-\nupon the entry into force of this Agreement for that State or enti-    träger endet mit dem Inkrafttreten dieses Übereinkommens für\nty or upon notification by that State or entity to the depositary in   diesen Staat oder Rechtsträger oder sobald dieser Staat oder\nwriting of its intention to terminate provisional application.         Rechtsträger dem Verwahrer seine Absicht schriftlich notifiziert,\ndie vorläufige Anwendung zu beenden.\nArticle 42                                                             Artikel 42\nReservations and exceptions                                             Vorbehalte und Ausnahmen\nNo reservations or exceptions may be made to this Agree-                Vorbehalte und Ausnahmen zu diesem Übereinkommen sind\nment.                                                                  nicht zulässig.\nArticle 43                                                             Artikel 43\nDeclarations and statements                                                      Erklärungen\nArticle 42 does not preclude a State or entity, when signing,           Artikel 42 schließt nicht aus, daß ein Staat oder Rechtsträger\nratifying or acceding to this Agreement, from making declara-          bei der Unterzeichnung oder Ratifikation dieses Übereinkom-\ntions or statements, however phrased or named, with a view,            mens oder bei seinem Beitritt Erklärungen gleich welchen Wort-\ninter alia, to the harmonization of its laws and regulations with the  lauts oder welcher Bezeichnung abgibt, um unter anderem seine\nprovisions of this Agreement, provided that such declarations or       Gesetze und sonstigen Vorschriften mit den Bestimmungen des\nstatements do not purport to exclude or to modify the legal effect     Übereinkommens in Einklang zu bringen, vorausgesetzt, daß\nof the provisions of this Agreement in their application to that       diese Erklärungen nicht darauf abzielen, die Rechtswirkung der\nState or entity.                                                       Bestimmungen dieses Übereinkommens in ihrer Anwendung auf\ndiesen Staat oder Rechtsträger auszuschließen oder zu ändern.\nArticle 44                                                             Artikel 44\nRelation to other agreements                                      Verhältnis zu anderen Übereinkünften\n1. This Agreement shall not alter the rights and obligations of         (1) Dieses Übereinkommen ändert nicht die Rechte und Pflich-\nStates Parties which arise from other agreements compatible            ten der Vertragsstaaten aus anderen Übereinkünften, die mit die-\nwith this Agreement and which do not affect the enjoyment by           sem Übereinkommen vereinbar sind und andere Vertragsstaaten\nother States Parties of their rights or the performance of their       in dem Genuß ihrer Rechte oder in der Erfüllung ihrer Pflichten\nobligations under this Agreement.                                      aus diesem Übereinkommen nicht beeinträchtigen.\n2. Two or more States Parties may conclude agreements mod-              (2) Zwei oder mehr Vertragsstaaten können Übereinkünfte\nifying or suspending the operation of provisions of this Agree-        schließen, welche die Wirkungsweise von Bestimmungen dieses\nment, applicable solely to the relations between them, provided        Übereinkommens modifizieren oder aussetzen und nur auf ihre\nthat such agreements do not relate to a provision derogation           gegenseitigen Beziehungen Anwendung finden; diese Überein-\nfrom which is incompatible with the effective execution of the         künfte dürfen sich jedoch nicht auf eine Bestimmung beziehen,\nobject and purpose of this Agreement, and provided further that        deren Nichteinhaltung mit der Verwirklichung von Ziel und Zweck\nsuch agreements shall not affect the application of the basic          des vorliegenden Übereinkommens unvereinbar wäre; die Über-\nprinciples embodied herein, and that the provisions of such            einkünfte dürfen ferner die Anwendung der in dem vorliegenden\nagreements do not affect the enjoyment by other States Parties         Übereinkommen enthaltenen wesentlichen Grundsätze nicht","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                              1047\nof their rights or the performance of their obligations under this    gefährden, und ihre Bestimmungen dürfen andere Vertragsstaa-\nAgreement.                                                            ten in dem Genuß ihrer Rechte oder in der Erfüllung ihrer Pflich-\nten aus dem vorliegenden Übereinkommen nicht beeinträchti-\ngen.\n3. States Parties intending to conclude an agreement referred         (3) Vertragsstaaten, die eine Übereinkunft nach Absatz 2\nto in paragraph 2 shall notify the other States Parties through the   schließen wollen, notifizieren den anderen Vertragsstaaten über\ndepositary of this Agreement of their intention to conclude the       den Verwahrer dieses Übereinkommens ihre Absicht, die Über-\nagreement and of the modification or suspension for which it          einkunft zu schließen, sowie die darin vorgesehene Modifikation\nprovides.                                                             oder Aussetzung.\nArticle 45                                                              Artikel 45\nAmendment                                                                Änderung\n1. A State Party may, by written communication addressed to           (1) Ein Vertragsstaat kann durch eine an den Generalsekretär\nthe Secretary-General of the United Nations, propose amend-           der Vereinten Nationen gerichtete schriftliche Mitteilung Ände-\nments to this Agreement and request the convening of a confer-        rungen dieses Übereinkommens vorschlagen und um die Einbe-\nence to consider such proposed amendments. The Secretary-             rufung einer Konferenz zur Prüfung der vorgeschlagenen Ände-\nGeneral shall circulate such communication to all States Parties.     rungen ersuchen. Der Generalsekretär leitet diese Mitteilung an\nIf, within six months from the date of the circulation of the com-    alle Vertragsstaaten weiter. Der Generalsekretär beruft die Kon-\nmunication, not less than one half of the States Parties reply        ferenz ein, wenn innerhalb von sechs Monaten nach Weiterlei-\nfavourably to the request, the Secretary-General shall convene        tung der Mitteilung mindestens die Hälfte der Vertragsstaaten\nthe conference.                                                       das Ersuchen befürwortet.\n2. The decision-making procedure applicable at the amend-             (2) Auf der nach Absatz 1 einberufenen Änderungskonferenz\nment conference convened pursuant to paragraph 1 shall be the         wird das gleiche Beschlußfassungsverfahren angewendet wie\nsame as that applicable at the United Nations Conference on           auf der Konferenz der Vereinten Nationen über gebietsübergrei-\nStraddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, unless       fende Fischbestände und Bestände weit wandernder Fische,\notherwise decided by the conference. The conference should            sofern die Konferenz nichts anderes beschließt. Die Konferenz\nmake every effort to reach agreement on any amendments by             soll sich nach Kräften bemühen, die Einigung über Änderungen\nway of consensus and there should be no voting on them until all      durch Konsens herbeizuführen; eine Abstimmung über Änderun-\nefforts at consensus have been exhausted.                             gen erfolgt erst, wenn alle Bemühungen um einen Konsens\nerschöpft sind.\n3. Once adopted, amendments to this Agreement shall be                (3) Sobald die Änderungen dieses Übereinkommens ange-\nopen for signature at United Nations Headquarters by States           nommen sind, liegen sie für die Vertragsstaaten zwölf Monate\nParties for twelve months from the date of adoption, unless           nach ihrer Annahme am Sitz der Vereinten Nationen zur Unter-\notherwise provided in the amendment itself.                           zeichnung auf, sofern in der Änderung selbst nichts anderes vor-\ngesehen ist.\n4. Articles 38, 39, 47 and 50 apply to all amendments to this         (4) Die Artikel 38, 39, 47 und 50 finden auf alle Änderungen die-\nAgreement.                                                            ses Übereinkommens Anwendung.\n5. Amendments to this Agreement shall enter into force for the        (5) Änderungen dieses Übereinkommens treten für die Ver-\nStates Parties ratifying or acceding to them on the thirtieth day     tragsstaaten, die sie ratifizieren oder ihnen beitreten, am dreißig-\nfollowing the deposit of instruments of ratification or accession     sten Tag nach Hinterlegung der Ratifikations- oder Beitritts-\nby two thirds of the States Parties. Thereafter, for each State       urkunden von zwei Dritteln der Vertragsstaaten in Kraft. Danach\nParty ratifying or acceding to an amendment after the deposit of      tritt die Änderung für jeden Vertragsstaat, der sie nach Hinterle-\nthe required number of such instruments, the amendment shall          gung der erforderlichen Anzahl von Ratifikations- oder Beitritts-\nenter into force on the thirtieth day following the deposit of its    urkunden ratifiziert oder ihr beitritt, am dreißigsten Tag nach Hin-\ninstrument of ratification or accession.                              terlegung seiner Ratifikations- oder Beitrittsurkunde in Kraft.\n6. An amendment may provide that a smaller or a larger num-           (6) Eine Änderung kann vorsehen, daß für ihr Inkrafttreten eine\nber of ratifications or accessions shall be required for its entry    kleinere oder größere als die nach diesem Artikel erforderliche\ninto force than are required by this article.                         Anzahl von Ratifikationen oder Beitritten erforderlich ist.\n7. A State which becomes a Party to this Agreement after the          (7) Ein Staat, der nach dem Inkrafttreten von Änderungen in\nentry into force of amendments in accordance with paragraph 5         Übereinstimmung mit Absatz 5 Vertragspartei dieses Überein-\nshall, failing an expression of a different intention by that State:  kommens wird, gilt, sofern er keine abweichende Absicht äußert,\n(a) be considered as a party to this Agreement as so amended;         a) als Vertragspartei des Übereinkommens in seiner geänderten\nand                                                                   Fassung und\n(b) be considered as a Party to the unamended Agreement in            b) als Vertragspartei des nicht geänderten Übereinkommens\nrelation to any State Party not bound by the amendment.               gegenüber jedem Vertragsstaat, der durch die Änderung\nnicht gebunden ist.\nArticle 46                                                              Artikel 46\nDenunciation                                                             Kündigung\n1. A State Party may, by written notification addressed to the        (1) Ein Vertragsstaat kann durch eine an den Generalsekretär\nSecretary-General of the United Nations, denounce this Agree-         der Vereinten Nationen gerichtete schriftliche Notifikation dieses\nment and may indicate its reasons. Failure to indicate reasons        Übereinkommen kündigen und die Kündigung begründen. Das\nshall not affect the validity of the denunciation. The denunciation   Fehlen einer Begründung berührt nicht die Gültigkeit der Kündi-\nshall take effect one year after the date of receipt of the notifica- gung. Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation\ntion, unless the notification specifies a later date.                 wirksam, sofern in der Notifikation nicht ein späterer Zeitpunkt\nangegeben ist.","1048               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\n2. The denunciation shall not in any way affect the duty of any       (2) Die Kündigung berührt nicht die Pflicht eines Vertrags-\nState Party to fulfil any obligation embodied in this Agreement to    staats, eine in diesem Übereinkommen enthaltene Verpflichtung\nwhich it would be subject under international law independently       zu erfüllen, der er unabhängig von diesem Übereinkommen nach\nof this Agreement.                                                    dem Völkerrecht unterworfen ist.\nArticle 47                                                         Artikel 47\nParticipation by international organizations                          Teilnahme internationaler Organisationen\n1. In cases where an international organization referred to in        (1) Ist eine in Anlage IX Artikel 1 des Seerechtsübereinkom-\nAnnex IX, article 1, of the Convention does not have competence       mens bezeichnete internationale Organisation nicht für alle durch\nover all the matters governed by this Agreement, Annex IX to the      dieses Übereinkommen geregelten Angelegenheiten zuständig,\nConvention shall apply mutatis mutandis to participation by such      so findet Anlage IX des Seerechtsübereinkommens sinngemäß\ninternational organization in this Agreement, except that the fol-    auf die Teilnahme dieser internationalen Organisation an dem\nlowing provisions of that Annex shall not apply:                      vorliegenden Übereinkommen Anwendung; die folgenden Be-\nstimmungen jener Anlage finden jedoch keine Anwendung:\n(a) article 2, first sentence; and                                    a) Artikel 2 Satz 1 und\n(b) article 3, paragraph 1.                                           b) Artikel 3 Absatz 1.\n2. In cases where an international organization referred to in        (2) Ist eine in Anlage IX Artikel 1 des Seerechtsübereinkom-\nAnnex IX, article 1, of the Convention has competence over all        mens bezeichnete internationale Organisation für alle durch die-\nthe matters governed by this Agreement, the following provisions      ses Übereinkommen geregelten Angelegenheiten zuständig, so\nshall apply to participation by such international organization in    finden folgende Bestimmungen Anwendung auf eine Teilnahme\nthis Agreement:                                                       dieser internationalen Organisation an dem vorliegenden Über-\neinkommen:\n(a) at the time of signature or accession, such international orga-   a) Bei der Unterzeichnung oder dem Beitritt gibt die internatio-\nnization shall make a declaration stating:                            nale Organisation eine Erklärung ab, in der sie darlegt,\n(i) that it has competence over all the matters governed by           i)   daß sie die Zuständigkeit für alle durch dieses Überein-\nthis Agreement;                                                      kommen geregelten Angelegenheiten hat;\n(ii) that, for this reason, its member States shall not become        ii) daß ihre Mitgliedstaaten aus diesem Grund nicht Ver-\nStates Parties, except in respect of their territories for           tragsstaaten werden, außer in bezug auf ihre Hoheitsge-\nwhich the international organization has no responsibility;          biete, für welche die internationale Organisation keine\nand                                                                  Verantwortung hat, und\n(iii) that it accepts the rights and obligations of States under      iii) daß sie die Rechte und Pflichten der Staaten aus diesem\nthis Agreement;                                                      Übereinkommen übernimmt;\n(b) participation of such an international organization shall in no   b) durch die Teilnahme dieser internationalen Organisation wer-\ncase confer any rights under this Agreement on member                 den ihren Mitgliedstaaten keinesfalls Rechte aus diesem\nStates of the international organization;                             Übereinkommen übertragen;\n(c) in the event of a conflict between the obligations of an inter-   c) bei einem Konflikt zwischen den Verpflichtungen einer inter-\nnational organization under this Agreement and its obliga-            nationalen Organisation aus diesem Übereinkommen und\ntions under the agreement establishing the international              ihren Verpflichtungen aus der Übereinkunft zur Gründung der\norganization or any acts relating to it, the obligations under        internationalen Organisation oder aller damit zusammenhän-\nthis Agreement shall prevail.                                         gender Akte sind die Verpflichtungen aus dem vorliegenden\nÜbereinkommen maßgebend.\nArticle 48                                                         Artikel 48\nAnnexes                                                            Anlagen\n1. The Annexes form an integral part of this Agreement and,           (1) Die Anlagen sind Bestandteil dieses Übereinkommens und,\nunless expressly provided otherwise, a reference to this Agree-       sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vorgesehen ist, schließt\nment or to one of its Parts includes a reference to the Annexes       eine Bezugnahme auf das Übereinkommen oder auf einen seiner\nrelating thereto.                                                     Teile auch eine Bezugnahme auf die betreffenden Anlagen ein.\n2. The Annexes may be revised from time to time by States             (2) Die Anlagen können von den Vertragsstaaten von Zeit zu\nParties. Such revisions shall be based on scientific and technical    Zeit revidiert werden. Diese Revisionen sind auf wissenschaftli-\nconsiderations. Notwithstanding the provisions of article 45, if a    che und technische Überlegungen zu stützen. Ungeachtet des\nrevision to an Annex is adopted by consensus at a meeting of          Artikels 45 wird eine Revision einer Anlage, die durch Konsens\nStates parties, it shall be incorporated in this Agreement and        auf einer Sitzung der Vertragsstaaten angenommen wurde, in\nshall take effect from the date of its adoption or from such other    das Übereinkommen eingefügt; sie wird mit ihrer Annahme oder\ndate as may be specified in the revision. If a revision to an Annex   zu einem gegebenenfalls in der Revision genannten anderen\nis not adopted by consensus at such a meeting, the amendment          Zeitpunkt wirksam. Wird die Revison einer Anlage auf der Sitzung\nprocedures set out in article 45 shall apply.                         nicht durch Konsens angenommen, so finden die Änderungsver-\nfahren in Artikel 45 Anwendung.\nArticle 49                                                         Artikel 49\nDepositary                                                          Verwahrer\nThe Secretary-General of the United Nations shall be the              Der Generalsekretär der Vereinten Nationen ist Verwahrer die-\ndepositary of this Agreement and any amendments or revisions          ses Übereinkommens und aller seiner Änderungen oder Revisio-\nthereto.                                                              nen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                       1049\nArticle 50                                                       Artikel 50\nAuthentic texts                                             Verbindliche Wortlaute\nThe Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish         Der arabische, chinesische, englische, französische, russische\ntexts of this Agreement are equally authentic.                     und spanische Wortlaut dieses Übereinkommens ist gleicher-\nmaßen verbindlich.\nIn witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries, being      Zu Urkund dessen haben die hierzu gehörig befugten Unter-\nduly authorized thereto, have signed this Agreement.               zeichneten dieses Übereinkommen unterschrieben.\nOpened for signature at New York, this fourth day of Decem-       Zur Unterzeichnung aufgelegt am 4. Dezember 1995 in New\nber, one thousand nine hundred and ninety-five, in a single origi- York in einer Urschrift in arabischer, chinesischer, englischer,\nnal, in the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish  russischer und spanischer Sprache.\nlanguages.\n3","1050              Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\nAnlage I\nStandardanforderungen für die\nErhebung und gemeinsame Nutzung von Daten\nAnnex I\nStandard Requirements for\nthe Collection and Sharing of Data\nArticle 1                                                            Artikel 1\nGeneral principles                                                  Allgemeine Grundsätze\n1. The timely collection, compilation and analysis of data are         (1) Die rechtzeitige Erhebung, Zusammenstellung und Analyse\nfundamental to the effective conservation and management of             von Daten sind für die wirksame Erhaltung und Bewirtschaftung\nstraddling fish stocks and highly migratory fish stocks. To this        von gebietsübergreifenden Fischbeständen und Beständen weit\nend, data from fisheries for these stocks on the high seas and          wandernder Fische von wesentlicher Bedeutung. Zu diesem\nthose in areas under national jurisdiction are required and should      Zweck sind Daten aus der Fischerei in bezug auf diese Bestände\nbe collected and compiled in such a way as to enable statistical-       auf Hoher See und in Gebieten unter nationalen Hoheitsbefug-\nly meaningful analysis for the purposes of fishery resource con-        nissen erforderlich und sind in einer Weise zu erheben und\nservation and management. These data include catch and fishing          zusammenzustellen, die eine statistisch sinnvolle Analyse zur\neffort statistics and other fishery-related information, such as        Erhaltung und Bewirtschaftung der Fischereiressourcen ermög-\nvessel-related and other data for standardizing fishing effort.         licht. Diese Daten umfassen statistische Angaben über Fang-\nData collected should also include information on non-target and        menge und Fischereiaufwand und andere fischereibezogene\nassociated or dependent species. All data should be verified to         Angaben wie schiffsbezogene und sonstige Daten für die Nor-\nensure accuracy. Confidentiality of non-aggregated data shall be        mung des Fischereiaufwands. Die erhobenen Daten sollen eben-\nmaintained. The dissemination of such data shall be subject to          falls Angaben über Nichtzielarten und vergesellschaftete oder\nthe terms on which they have been provided.                             abhängige Arten umfassen. Alle Daten sollen zur Gewährleistung\nder Genauigkeit überprüft werden. Die Vertraulichkeit der nicht\nzusammengefaßten Daten ist zu wahren. Die Verbreitung dieser\nDaten erfolgt zu den Bedingungen, unter denen sie zur Verfü-\ngung gestellt wurden.\n2. Assistance, including training as well as financial and tech-       (2) Den Entwicklungsstaaten wird Hilfe im Bereich der Ausbil-\nnical assistance, shall be provided to developing States in order       dung sowie finanzielle und technische Hilfe geleistet, damit sie\nto build capacity in the field of conservation and management of        Kapazitäten auf dem Gebiet der Erhaltung und Bewirtschaftung\nliving marine resources. Assistance should focus on enhancing           lebender Meeresressourcen aufbauen können. Schwerpunkt der\ncapacity to implement data collection and verification, observer        Hilfe soll die Stärkung der Fähigkeit sein, Datenerhebung und\nprogrammes, data analysis and research projects supporting              -überprüfung, Beobachtungsprogramme, Datenanalyse und For-\nstock assessments. The fullest possible involvement of develop-         schungsvorhaben zur Unterstützung der Bestandsabschätzung\ning State scientists and managers in conservation and manage-           durchzuführen. Eine größtmögliche Beteiligung von Wissen-\nment of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks         schaftlern und Führungskräften aus Entwicklungsstaaten für die\nshould be promoted.                                                     Bewirtschaftung von gebietsübergreifenden Fischbeständen und\nBeständen weit wandernder Fische soll gefördert werden.\nArticle 2                                                            Artikel 2\nPrinciples of data collection,                                        Grundsätze für die Erhebung,\ncompilation and exchange                                  Zusammenstellung und den Austausch von Daten\nThe following general principles should be considered in defin-        Folgende allgemeine Grundsätze sind bei der Festlegung der\ning the parameters for collection, compilation and exchange of          Parameter für die Erhebung, die Zusammenstellung und den\ndata from fishing operations for straddling fish stocks and highly      Austausch von Daten über Fischereitätigkeiten in bezug auf\nmigratory fish stocks:                                                  gebietsübergreifende Fischbestände und Bestände weit wan-\ndernder Fische zu berücksichtigen:\n(a) States should ensure that data are collected from vessels fly-      a) Die Staaten sollen dafür sorgen, daß die Daten von ihre Flag-\ning their flag on fishing activities according to the operational       ge führenden Schiffen über Fischereitätigkeiten entspre-\ncharacteristics of each fishing method (e.g., each individual           chend den betrieblichen Merkmalen jeder Fangmethode\ntow for trawl, each set for long-line and purse-seine, each             erhoben werden (z. B. jedes einzelne Schleppnetzhol, jedes\nschool fished for pole-and-line and each day fished for troll)          Aussetzen von Langleinen und Ringwaden, jeder mit Angelru-\nand in sufficient detail to facilitate effective stock assess-          te und/oder Angelleine befischte Schwarm und jeder Tag, an\nment;                                                                   dem mit Schleppangel gefischt wird), und zwar so detailliert,\ndaß eine wirksame Bestandsabschätzung erleichtert wird;\n(b) States should ensure that fishery data are verified through an      b) die Staaten sollen dafür sorgen, daß die Fischereidaten durch\nappropriate system;                                                     ein geeignetes System überprüft werden;\n(c) States should compile fishery-related and other supporting          c) die Staaten sollen fischereibezogene und andere unterstüt-\nscientific data and provide them in an agreed format and in a           zende wissenschaftliche Daten erheben und diese in der ver-\ntimely manner to the relevant subregional or regional fisheries         einbarten Aufbereitung rechtzeitig der entsprechenden sub-\nmanagement organization or arrangement where one exists.                regionalen oder regionalen Organisation oder Vereinbarung\nOtherwise, States should cooperate to exchange data either              betreffend Fischereibewirtschaftung übermitteln, sofern eine\ndirectly or through such other cooperative mechanisms as                solche besteht. Andernfalls sollen die Staaten zusammenar-\nmay be agreed among them;                                               beiten, um die Daten entweder unmittelbar oder im Rahmen\nsonstiger zwischen ihnen vereinbarter Mechanismen der\nZusammenarbeit auszutauschen;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                          1051\n(d) States should agree, within the framework of subregional or      d) die Staaten sollen im Rahmen subregionaler oder regionaler\nregional fisheries management organizations or arrange-              Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibe-\nments, or otherwise, on the specification of data and the for-       wirtschaftung oder auf andere Weise die Art der Daten und\nmat in which they are to be provided, in accordance with this        die Form, in der sie zur Verfügung gestellt werden sollen, in\nAnnex and taking into account the nature of the stocks and           Übereinstimmung mit dieser Anlage und unter Berücksichti-\nthe fisheries for those stocks in the region. Such organiza-         gung der Art der Bestände und der Fischerei in bezug auf\ntions or arrangements should request non-members or non-             diese Bestände in der Region vereinbaren. Die Organisatio-\nparticipants to provide data concerning relevant fishing activ-      nen oder Vereinbarungen sollen Nichtmitglieder oder Nicht-\nities by vessels flying their flag;                                  teilnehmer auffordern, Daten über die entsprechenden\nFischereitätigkeiten von Schiffen, die ihre Flagge führen, zur\nVerfügung zu stellen;\n(e) such organizations or arrangements shall compile data and        e) die Organisationen oder Vereinbarungen erheben die Daten\nmake them available in a timely manner and in an agreed for-         und stellen sie rechtzeitig und in der vereinbarten Form allen\nmat to all interested States under the terms and conditions          interessierten Staaten unter den im Rahmen der Organisation\nestablished by the organization or arrangement; and                  oder Vereinbarung festgelegten Bedingungen zur Verfügung,\nund\n(f) scientists of the flag State and from the relevant subregional   f) Wissenschaftler des Flaggenstaats und der entsprechenden\nor regional fisheries management organization or arrange-            subregionalen oder regionalen Organisation oder Vereinba-\nment should analyse the data separately or jointly, as appro-        rung betreffend Fischereibewirtschaftung sollen die Daten\npriate.                                                              einzeln oder gegebenenfalls gemeinsam analysieren.\nArticle 3                                                            Artikel 3\nBasic fishery data                                            Grundlegende Fischereidaten\n1. States shall collect and make available to the relevant sub-      (1) Die Staaten erheben folgende Arten von hinreichend aus-\nregional or regional fisheries management organization or            führlichen Daten und stellen sie der betreffenden subregionalen\narrangement the following types of data in sufficient detail to      oder regionalen Organisation oder Vereinbarung betreffend\nfacilitate effective stock assessment in accordance with agreed      Fischereibewirtschaftung zur Verfügung, um eine wirksame\nprocedures:                                                          Bestandsabschätzung in Übereinstimmung mit vereinbarten Ver-\nfahren zu erleichtern:\n(a) time series of catch and effort statistics by fishery and fleet; a) Zeitreihen statistischer Angaben über Fangmenge und\nFischereiaufwand durch Fischerei und Flotte;\n(b) total catch in number, nominal weight, or both, by species       b) Gesamtfangmenge in Zahlen oder in Nominalgewicht oder\n(both target and non-target) as is appropriate to each fishery.      beides nach Arten (Ziel- und Nichtzielarten), entsprechend\n(Nominal weight is defined by the Food and Agriculture Orga-         der jeweiligen Fischerei [Das Nominalgewicht wird von der\nnization of the United Nations as the live-weight equivalent of      Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten\nthe landings);                                                       Nationen als das dem Anlagengewicht gleichwertige Lebend-\ngewicht bezeichnet.];\n(c) discard statistics, including estimates where necessary,         c) statistische Angaben über Rückwürfe, einschließlich gegebe-\nreported as number or nominal weight by species, as is               nenfalls Schätzungen, übermittelt in Zahlen oder Nominalge-\nappropriate to each fishery;                                         wicht nach Arten entsprechend der jeweiligen Fischerei;\n(d) effort statistics appropriate to each fishing method; and        d) statistische Angaben über Fischereiaufwand entsprechend\njeder einzelnen Fangmethode und\n(e) fishing location, date and time fished and other statistics on   e) Fangort, Datum und Uhrzeit des Fangs und gegebenenfalls\nfishing operations as appropriate.                                   sonstige statistische Angaben über Fischereitätigkeiten.\n2. States shall also collect where appropriate and provide to        (2) Die Staaten sammeln gegebenenfalls auch Informationen\nthe relevant subregional or regional fisheries management orga-      zur Unterstützung der Bestandsabschätzung und stellen diese\nnization or arrangement information to support stock assess-         der betreffenden subregionalen oder regionalen Organisation\nment, including:                                                     oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirtschaftung zur Ver-\nfügung, darunter:\n(a) composition of the catch according to length, weight and         a) Zusammensetzung des Fangs nach Länge, Gewicht und\nsex;                                                                 Geschlecht;\n(b) other biological information supporting stock assessments,       b) sonstige biologische Angaben zur Unterstützung der\nsuch as information on age, growth, recruitment, distribution        Bestandsabschätzung wie Angaben über Alter, Wachstum,\nand stock identity; and                                              Nachwuchs, Verteilung und Bestandscharakteristika und\n(c) other relevant research, including surveys of abundance, bio-    c) sonstige sachbezogene Forschung, einschließlich Erhebun-\nmass surveys, hydro-acoustic surveys, research on environ-           gen über Häufigkeiten, Biomasseerhebungen, hydroakusti-\nmental factors affecting stock abundance, and oceanograph-           sche Erhebungen, Forschung über Umweltfaktoren, welche\nic and ecological studies.                                           die Häufigkeit des Bestands beeinflussen, sowie ozeanogra-\nphische und ökologische Untersuchungen.\nArticle 4                                                            Artikel 4\nVessel data and information                                       Schiffsdaten und -infomationen\n1. States should collect the following types of vessel-related       (1) Die Staaten sollen folgende Arten schiffsbezogener Daten\ndata for standardizing fleet composition and vessel fishing power    erheben mit dem Ziel, die Flottenzusammensetzung und Fang-\nand for converting between different measures of effort in the       kapazität der Schiffe zu normen und die verschiedenen Meß-\nanalysis of catch and effort data:                                   größen des Fischereiaufwands bei der Analyse von Daten über\nFangmenge und Fischereiaufwand umzurechnen:","1052             Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000\n(a) vessel identification, flag and port of registry;                  a) Schiffskennung, Flagge und Registerhafen;\n(b) vessel type;                                                       b) Schiffstyp;\n(c) vessel specifications (e. g., material of construction, date       c) Schiffsspezifikationen (z. B. Baumaterial, Baudatum, regi-\nbuilt, registered length, gross registered tonnage, power of           strierte Länge, Bruttoraumzahl, Leistung der Hauptmaschi-\nmain engines, hold capacity and catch storage methods);                nen, Laderaumkapazität und Lagermethode für die Fänge)\nand                                                                    und\n(d) fishing gear description (e. g., types, gear specifications and    d) Beschreibung der Fanggeräte (z. B. Typen, Gerätespezifika-\nquantity).                                                             tionen und Anzahl).\n2. The flag State will collect the following information:              (2) Der Flaggenstaat sammelt folgende Informationen:\n(a) navigation and position fixing aids;                               a) Navigations- und Standortbestimmungsgeräte;\n(b) communication equipment and international radio call sign;         b) Kommunikationsausrüstung und internationales Rufzeichen\nand                                                                    und\n(c) crew size.                                                         c) Besatzungsstärke.\nArticle 5                                                            Artikel 5\nReporting                                                             Meldung\nA State shall ensure that vessels flying its flag send to its          Jeder Staat sorgt dafür, daß die Schiffe, die seine Flagge\nnational fisheries administration and, where agreed, to the rele-      führen, Logbuchdaten über Fangmenge und Fischereiaufwand,\nvant subregional or regional fisheries management organization         einschließlich Daten über Fischereitätigkeiten auf Hoher See, in\nor arrangement, logbook data on catch and effort, including data       ausreichend häufigen Abständen der nationalen Fischereiverwal-\non fishing operations on the high seas, at sufficiently frequent       tung und, falls vereinbart, der subregionalen oder regionalen\nintervals to meet national requirements and regional and interna-      Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirt-\ntional obligations. Such data shall be transmitted, where neces-       schaftung übermitteln, um nationale Vorschriften und regionale\nsary, by radio, telex, facsimile or satellite transmission or by other und internationale Verpflichtungen zu erfüllen. Diese Daten wer-\nmeans.                                                                 den nötigenfalls über Funk, mit Telex, Telefax, über Satellit oder\nauf andere Weise übermittelt.\nArticle 6                                                            Artikel 6\nData verification                                                    Datenüberprüfung\nStates or, as appropriate, subregional or regional fisheries           Die Staaten oder gegebenenfalls die subregionalen oder regio-\nmanagement organizations or arrangements should establish              nalen Organisationen oder Vereinbarungen betreffend die\nmechanisms for verifying fishery data, such as:                        Fischereibewirtschaftung sollen Mechanismen zur Überprüfung\nder Fischereidaten festlegen, wie beispielsweise\n(a) position verification through vessel monitoring systems;           a) Positionsüberprüfung durch Schiffsüberwachungssysteme;\n(b) scientific observer programmes to monitor catch, effort,           b) wissenschaftliche Beobachtungsprogramme zur Überwa-\ncatch composition (target and non-target) and other details of         chung von Fängen, Fischereiaufwand, Zusammensetzung\nfishing operations;                                                    der Fänge (Ziel- und Nichtzielarten) und sonstige Einzelheiten\nüber das Fanggeschehen;\n(c) vessel trip, landing and transshipment reports; and                c) Schiffsreise, Berichte über Anlandungen und Umladungen\nund\n(d) port sampling.                                                     d) Probenahme im Hafen.\nArticle 7                                                            Artikel 7\nData exchange                                                     Austausch von Daten\n1. Data collected by flag States must be shared with other flag        (1) Die von den Flaggenstaaten erhobenen Daten müssen mit\nStates and relevant coastal States through appropriate subre-          anderen Flaggenstaaten und den jeweiligen Küstenstaaten im\ngional or regional fisheries management organizations or               Rahmen der entsprechenden subregionalen oder regionalen\narrangements. Such organizations or arrangements shall compile         Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirt-\ndata and make them available in a timely manner and in an              schaftung gemeinsam genutzt werden. Diese Organisationen\nagreed format to all interested States under the terms and condi-      oder Vereinbarungen stellen darüber hinaus Daten zusammen\ntions established by the organization or arrangement, while            und stellen diese rechtzeitig in der vereinbarten Form allen inter-\nmaintaining confidentiality of non-aggregated data, and should,        essierten Staaten unter den von der Organisation oder der Ver-\nto the extent feasible, develop database systems which provide         einbarung festgelegten Bedingungen zur Verfügung, wobei die\nefficient access to data.                                              Vertraulichkeit der nicht zusammengefaßten Daten gewahrt wird;\nsie sollen, soweit durchführbar, Datenbanksysteme entwickeln,\ndie einen leichten Zugang zu den Daten bieten.\n2. At the global level, collection and dissemination of data           (2) Weltweit soll die Erhebung und Verbreitung von Daten\nshould be effected through the Food and Agriculture Organiza-          durch die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Ver-\ntion of the United Nations. Where a subregional or regional fish-      einten Nationen (FAO) erfolgen. Ist eine subregionale oder regio-\neries management organization or arrangement does not exist,           nale Organisation oder Vereinbarung betreffend Fischereibewirt-\nthat organization may also do the same at the subregional or           schaftung nicht vorhanden, so können diese Aufgaben auch von\nregional level by arrangement with the States concerned.               der FAO auf subregionaler oder regionaler Ebene in Absprache\nmit den betreffenden Staaten wahrgenommen werden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 14. August 2000                              1053\nAnlage II\nRichtlinen\nfür die Anwendung von vorsorglichen Bezugswerten\nfür die Erhaltung und Bewirtschaftung von gebietsüber-\ngreifenden Fischbeständen und Beständen weit wandernder Fische\nAnnex II\nGuidelines\nfor the Application of Precautionary Reference Points\nin Conservation and Management\nof Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks\n1. A precautionary reference point is an estimated value               (1) Ein vorsorglicher Bezugswert ist ein Schätzwert, der nach\nderived through an agreed scientific procedure, which corre-           vereinbartem wissenschaftlichen Verfahren abgeleitet wird und\nsponds to the state of the resource and of the fishery, and which      dem Zustand der Ressource und der Fischerei entspricht und der\ncan be used as a guide for fisheries management.                       als Richtwert für die Fischereibewirtschaftung dienen kann.\n2. Two types of precautionary reference points should be               (2) Zwei Arten von vorsorglichen Bezugswerten sollen verwen-\nused: conservation, or limit, reference points and management,         det werden: Erhaltungs- oder Grenzbezugswerte und Bewirt-\nor target, reference points. Limit reference points set boundaries     schaftungs- oder Zielbezugswerte. Grenzbezugswerte bilden\nwhich are intended to constrain harvesting within safe biological      den Rahmen für die Befischung innerhalb sicherer biologischer\nlimits within which the stocks can produce maximum sustainable         Grenzen, innerhalb derer die Bestände den größtmöglichen\nyield. Target reference points are intended to meet management         Dauerertrag sichern. Zielbezugswerte sollen die Bewirtschaf-\nobjectives.                                                            tungsziele erfüllen.\n3. Precautionary reference points should be stock-specific to          (3) Vorsorgliche Bezugswerte sollen bestandsspezifisch sein,\naccount, inter alia, for the reproductive capacity, the resilience of  um unter anderem die Reproduktionsfähigkeit, die Belastbarkeit\neach stock and the characteristics of fisheries exploiting the         jedes Bestands und die Merkmale der den Bestand nutzenden\nstock, as well as other sources of mortality and major sources of      Fischerei sowie sonstige Sterblichkeitsursachen und Hauptun-\nuncertainty.                                                           sicherheitsfaktoren zu erklären.\n4. Management strategies shall seek to maintain or restore             (4) Ziel der Bewirtschaftungsstrategien ist es, Populationen\npopulations of harvested stocks, and where necessary associat-         befischter Bestände und gegebenenfalls vergesellschafteter\ned or dependent species, at levels consistent with previously          oder abhängiger Arten auf einem Stand zu erhalten, der den vor-\nagreed precautionary reference points. Such reference points           her vereinbarten vorsorglichen Bezugswerten entspricht, oder\nshall be used to trigger pre-agreed conservation and manage-           auf diesen zurückzuführen. Solche Bezugswerte dienen dazu,\nment action. Management strategies shall include measures              vorher festgelegte Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnah-\nwhich can be implemented when precautionary reference points           men in Gang zu setzen. Zu den Bewirtschaftungsstrategien\nare approached.                                                        gehören Maßnahmen, die bei einer Annäherung an die vorsorgli-\nchen Bezugswerte angewendet werden können.\n5. Fishery management strategies shall ensure that the risk of         (5) Strategien zur Fischereibewirtschaftung stellen sicher, daß\nexceeding limit reference points is very low. If a stock falls below   das Risiko eines Überschreitens der Grenzbezugswerte sehr\na limit reference point or is at risk of falling below such a refer-   gering ist. Fällt ein Bestand unter einen Grenzbezugswert oder\nence point, conservation and management action should be ini-          läuft er Gefahr, unter diesen zu fallen, so sollen Erhaltungs- und\ntiated to facilitate stock recovery. Fishery management strate-        Bewirtschaftungsmaßnahmen eingeleitet werden, um die Erho-\ngies shall ensure that target reference points are not exceeded        lung des Bestands zu erleichtern. Strategien zur Fischereibewirt-\non average.                                                            schaftung stellen sicher, daß Zielbezugswerte im Durchschnitt\nnicht überschritten werden.\n6. When information for determining reference points for a fish-       (6) Sind die Informationen zur Festlegung von Bezugswerten\nery is poor or absent, provisional reference points shall be set.      für eine Fischerei unzureichend oder fehlen sie, so werden vor-\nProvisional reference points may be established by analogy to          läufige Bezugswerte festgelegt. Vorläufige Bezugswerte können\nsimilar and better-known stocks. In such situations, the fishery       analog zu besser bekannten, ähnlichen Beständen festgelegt\nshall be subject to enhanced monitoring so as to enable revision       werden. In solchen Fällen wird die ständige Überwachung der\nof provisional reference points as improved information becomes        Fischerei verstärkt, damit bei Vorliegen verbesserter Angaben die\navailable.                                                             vorläufigen Bezugswerte revidiert werden können.\n7. The fishing mortality rate which generates maximum sus-             (7) Die Fischereisterblichkeitsrate, die den größtmöglichen\ntainable yield should be regarded as a minimum standard for limit      Dauerertrag sichert, soll als Mindestnorm für Grenzbezugswerte\nreference points. For stocks which are not overfished, fishery         betrachtet werden. Bei nicht überfischten Beständen gewährlei-\nmanagement strategies shall ensure that fishing mortality does         sten die Strategien zur Fischereibewirtschaftung, daß die Fische-\nnot exceed that which corresponds to maximum sustainable               reisterblichkeitsrate nicht diejenige überschreitet, die dem größt-\nyield, and that the biomass does not fall below a predefined           möglichen Dauerertrag entspricht, und daß die Biomasse eine\nthreshold. For overfished stocks, the biomass which would pro-         vorher festgelegte Schwelle nicht unterschreitet. Bei überfisch-\nduce maximum sustainable yield can serve as a rebuilding target.       ten Beständen kann die Biomasse, die den größtmöglichen\nDauerertrag sichern würde, als Zielvorgabe für den Wiederauf-\nbau der Bestände dienen."]}