{"id":"bgbl2-2000-11-3","kind":"bgbl2","year":2000,"number":11,"date":"2000-03-21T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/2000/11#page=16","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-2000-11-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/2000/bgbl2_2000_11.pdf#page=16","order":3,"title":"Gesetz zu dem Abkommen vom 3. Dezember 1997 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Belarus über den Luftverkehr","law_date":"2000-03-16T00:00:00Z","page":508,"pdf_page":16,"num_pages":12,"content":["508 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 21. März 2000\nGesetz\nzu dem Abkommen vom 3. Dezember 1997\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Republik Belarus\nüber den Luftverkehr\nVom 16. März 2000\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Minsk am 3. Dezember 1997 unterzeichneten Abkommen zwischen\nder Bundesrepublik Deutschland und der Republik Belarus über den Luftver-\nkehr wird zugestimmt. Das Abkommen wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Abkommen nach seinem Artikel 21 Abs. 1 in Kraft\ntritt, ist im Bundesgesetzblatt bekannt zu geben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundes-\ngesetzblatt verkündet.\nBerlin, den 16. März 2000\nDer Bund esp räsid ent\nJ o hannes Rau\nDer Bund eskanzler\nGerhard Sc hröd er\nDer Bund esminist er\nf ü r Ve r k e h r , B a u - u n d W o h n u n g s w e s e n\nReinhard Klim m t\nDer Bund esminist er d es Ausw ärt igen\nJ. F i s c h e r","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 21. März 2000                                   509\nAbkommen\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland\nund der Republik Belarus\nüber den Luftverkehr\nPagadnenne\npamiΩ Fedqraty∑naj Rqspublikaj Germaniä\ni Rqspublikaj Belarus´\nab pavetranyx qnosinax\nInhalt süb ersic ht                                                              Zmest\nPräambel                                                                      Prqambula\nArtikel 1   Begriffsbestimmungen                                              Artykul 1    Vyznaçqnni\nArtikel 2   Gewährung von Verkehrsrechten                                     Artykul 2    Nadavanne pravo∑ peravozak\nArtikel 3   Bezeichnung und Betriebsgenehmigung                               Artykul 3    Naznaçqnne i vydaça dazvola∑ na qkspluatacyü\nArtikel 4   Widerruf oder Einschränkung der Betriebsgenehmigung               Artykul 4    Anulävanne abo prymänenne abmeΩavannä∑ u adnosinax\nda dazvolu na qkspluatacyü\nArtikel 5   Gleichbehandlung bei den Gebühren                                 Artykul 5    Adziny padyxod u adnosinax da zbora∑\nArtikel 6   Befreiung von Zöllen und sonstigen Abgaben                        Artykul 6    Vyzvalenne ad mytnyx po‚lin i in‚yx zbora∑\nArtikel 7   Transfer von Einkünften                                           Artykul 7    Peravod daxoda∑\nArtikel 8   Grundsätze für den Betrieb des Fluglinienverkehrs                 Artykul 8    Pryncypy aΩyccä∑lennä rqgulärnyx pavetranyx znosin\nArtikel 9   Übermittlung von Betriebsangaben und Statistiken                  Artykul 9    Pradasta∑lenne qkspluatacyjnyx i statystyçnyx danyx\nArtikel 10  Tarife                                                            Artykul 10   Taryfy\nArtikel 11  Gewerbliche Tätigkeiten                                           Artykul 11   Kamercyjnaä dzejnasc´\nArtikel 12  Luftverkehrs-Sicherheit                                           Artykul 12   Bäspeka palöta∑\nArtikel 13  Luftsicherheit                                                    Artykul 13   Aviäcyjnaä bäspeka\nArtikel 14  Einreise und Kontrolle der Reisedokumente                         Artykul 14   Uezd i kantrol´ praäznyx dakumenta∑\nArtikel 15  Meinungsaustausch                                                 Artykul 15   Abmen merkavannämi\nArtikel 16  Konsultationen                                                    Artykul 16   Kansul´tacyi\nArtikel 17  Beilegung von Streitigkeiten                                      Artykul 17   Vyra‚qnne sprqçak\nArtikel 18  Mehrseitige Übereinkommen                                         Artykul 18   Ímatbakovyä kanvencyi\nArtikel 19  Registrierung bei der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation Artykul 19   Rqgistracyä ∑ MiΩnarodnaj arganizacyi gramadzänskaj\naviäcyi\nArtikel 20  Frühere Abkommen                                                  Artykul 20   Ranej‚yä Pagadnenni\nArtikel 21  Inkrafttreten, Geltungsdauer                                      Artykul 21   Ustuplenne ∑ silu, tqrmin dzeännä\nArtikel 22  Kündigung                                                         Artykul 22   Skasavanne\nDie Bundesrepublik Deutschland                                          Fedqraty∑naä Rqspublika Germaniä\nund                                                                          i\ndie Republik Belarus –                                                     Rqspublika Belarus´,\nVertragsparteien des Abkommens über die Internationale                       z’ä∑läüçysä ∑dzel´nikami Kanvencyi ab miΩnarodnaj gra-\nZivilluftfahrt, zur Unterzeichnung aufgelegt in Chicago am                    madzänskaj aviäcyi, adkrytaj dlä padpisannä ∑ Çykaga 7\n7. Dezember 1944,                                                             sneΩnä 1944 goda,\nin dem Wunsch, ein Abkommen über die Einrichtung und den                     Ωadaüçy zaklüçyc´ Pagadnenne adnosna ∑stalävannä i\nBetrieb des Fluglinienverkehrs zwischen ihren Hoheitsgebieten                 vykanannä rqgulärnyx pavetranyx znosin pamiΩ ix\nund darüber hinaus zu schließen –                                             tqrytoryämi i pa-za ix meΩami,\nsind wie folgt übereingekommen:                                              pagadzilisä ab niΩqjpadadzenym:\nArtikel 1                                                               Artykul 1\nBegriffsbestimmungen                                                            Vyznaçqnni\n(1) Im Sinne dieses Abkommens bedeuten, soweit sich aus                      (1) Dlä mqta∑ gqtaga Pagadnennä, kali ∑ tqksce ne pradu-\ndessen Wortlaut nichts anderes ergibt,                                        gledΩana in‚ae:\na) „Zivilluftfahrt-Abkommen“ das am 7. Dezember 1944 in Chi-                  a) tqrmin „ Kanvencyä“ aznaçae Kanvencyü ab miΩnarodnaj\ncago zur Unterzeichnung aufgelegte Abkommen über die                        gramadzänskaj aviäcyi, adkrytuü dlä padpisannä ∑\nInternationale Zivilluftfahrt einschließlich aller nach dessen              Çykaga 7 sneΩnä 1944 goda, i ∑klüçae lüby Dadatak,","510                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 21. März 2000\nArtikel 90 angenommenen Anhänge und aller Änderungen               prynäty zgodna z Artykulam 90 gqtaj Kanvencyi, i\nder Anhänge oder des Zivilluftfahrt-Abkommens selbst nach          lübuü papra∑ku da Dadatku abo da Kanvencyi, zgodna z\ndessen Artikeln 90 und 94, soweit diese Anhänge und Ände-          Artykulami 90 i 94 Kanvencyi, kali takiä Dadatki i\nrungen für beide Vertragsparteien in Kraft getreten oder von       papra∑ki ∑stupili ∑ silu abo byli ratyfikavany dlä abod-\nihnen ratifiziert worden sind;                                     vux Dagavornyx Bako∑;\nb) „Luftfahrtbehörde“ in bezug auf die Bundesrepublik Deutsch-      b) tqrmin „ aviäcyjnyä ∑lady“ aznaçae ∑ adnosinax da\nland das Bundesministerium für Verkehr, in bezug auf die           Fedqraty∑naj Rqspubliki Germaniä – Fedqral´nae Mini-\nRepublik Belarus das Staatliche Komitee für Luftfahrt oder in      stqrstva Transpartu; u adnosinax da Rqspubliki Belarus´\nbeiden Fällen jede andere Person oder Stelle, die zur Wahr-        – DzärΩa∑ny Kamitqt pa aviäcyi; abo ∑ abodvux vypadkax\nnehmung der diesen Behörden obliegenden Aufgaben                   lübuü in‚uü asobu abo arganizacyü, upa∑navaΩanyx\nermächtigt ist;                                                    vykonvac´ funkcyi, uskladzenyä na pamänönyä ∑lady;\nc) „bezeichnetes Unternehmen“ jedes Luftfahrtunternehmen,           v) tqrmin „ naznaçanae aviäpradpryemstva“ aznaçae lüboe\ndas eine Vertragspartei der anderen Vertragspartei nach Arti-      aviäpradpryemstva, äkoe adzin z Dagavornyx Bako∑ u\nkel 3 schriftlich als ein Unternehmen bezeichnet hat, das auf      adpavednasci z Artykulam Z gqtaga Pagadnennä na-\nden nach Artikel 2 Absatz 2 festgelegten Linien internationa-      znaçy∑ ‚läxam pis´movaga pavedamlennä drugomu Daga-\nlen Fluglinienverkehr betreiben soll;                              vornamu Boku ∑ äkasci aviäpradpryemstva, äkoe budze\naΩyccä∑läc´ miΩnarodnyä pavetranyä znosiny pa\nmar‚rutax, ustano∑lenyx zgodna z punktam 2 Artykula 2\ngqtaga Pagadnennä;\nd) „Vertragsparteien“ die Bundesrepublik Deutschland und die        g) tqrmin „ Dagavornyä Baki“ aznaçae Fedqraty∑nuü Rqspu-\nRepublik Belarus, die Vertragsparteien dieses Abkommens            bliku Germaniä i Rqspubliku Belarus´, äkiä z’ä∑läücca\nsind.                                                              Dagavornymi Bakami gqtaga Pagadnennä.\n(2) Die Begriffe „Hoheitsgebiet“, „Fluglinienverkehr“, „interna-   (2) tqrminy „ tqrytoryä“ , „ pavetranyä znosiny“ , „ miΩna-\ntionaler Fluglinienverkehr“ und „Landung zu nichtgewerblichen       rodnyä pavetranyä znosiny“ i „ prypynak z nekamercyjnymi\nZwecken“ haben für die Anwendung dieses Abkommens die in            mqtami“ , ‚to vykarysto∑vaücca ∑ gqtym Pagadnenni, maüc´\nden Artikeln 2 und 96 des Zivilluftfahrt-Abkommens festgelegte      znaçqnni, ‚to dadzeny u Artykulax 2 i 96 Kanvencyi.\nBedeutung.\n(3) Der Begriff „Tarif“ bedeutet den Preis, der für die interna-   (3) tqrmin „ taryf“ aznaçae canu, ustano∑lenuü za miΩna-\ntionale Beförderung (d. h. die Beförderung zwischen Punkten in      rodnuü peravozku (menavita, peravozku pamiΩ punktami na\nden Hoheitsgebieten von zwei oder mehr Staaten) von Fluggä-         tqrytoryäx dzvüx abo bol´‚ dzärΩa∑) pasaΩyra∑, bagaΩu,\nsten, Gepäck oder Fracht (ausgenommen Post) zu berechnen ist,       gruzu (vyklüçaüçy po‚tu), i äkaä ∑klüçae:\nund schließt folgendes ein:\na) jeden Durchgangstarif oder Betrag, der für eine internationa-    a) lüby skrazny taryf abo sumu stavak za miΩnarodnuü\nle Beförderung zu berechnen ist, die als solche vermarktet         peravozku, ‚to pradadzena äk takaä, uklüçaüçy skraz-\nund verkauft wird, einschließlich derjenigen Durchgangstari-       nyä taryfy, ‚to pabudavany z prymänennem in‚yx\nfe, die unter Verwendung von anderen Tarifen oder von              taryfa∑ abo „add-on“ taryfa∑, äkiä sluΩac´ dlä razli-\nAnschlußtarifen für eine Beförderung auf internationalen           ka∑ peravozki na miΩnarodnyx uçastkax abo ∑nutranyx\nStreckenabschnitten oder auf inländischen Streckenab-              uçastkax, ‚to z’ä∑läücca çastkaj miΩnarodnaj pera-\nschnitten, die Teil des internationalen Streckenabschnitts         vozki;\nsind, gebildet werden;\nb) die Provision, die für den Verkauf von Flugscheinen für die      b) kamisijnyä, ‚to spaganäücca za prodaΩ bileta∑ na pera-\nBeförderung von Fluggästen und deren Gepäck oder für die           vozku pasaΩyra∑ i ix bagaΩu, abo za adpavedny prodaΩ\nentsprechenden Maßnahmen bei der Beförderung von Fracht            peravozki gruzu;\nzu zahlen ist;\nc) die Bedingungen, nach denen sich die Anwendbarkeit des           v) umovy, ‚to rqglamentuüc´ prymänenne taryfa∑ abo\nTarifs oder des Beförderungspreises oder die Provisions-           cqn na peravozku, abo spagnanne kamisijnyx.\nzahlung richtet.\nEr umfaßt auch                                                      Gqta taksama ∑klüçae:\nd) alle wesentlichen Leistungen, die in Verbindung mit der          g) lübyä znaçnyä paslugi, ‚to pradasta∑leny ∑ suväzi z\nBeförderung erbracht werden;                                       peravozkaj;\ne) jeden Tarif für die als Zusatz zu einer internationalen Beförde- d) lübyä taryfy za peravozku na ∑nutranym uçastku, ‚to\nrung verkaufte Beförderung auf einem inländischen                  pradadzena äk dadatak da miΩnarodnaj peravozki, äkix\nStreckenabschnitt, der für rein inländische Flüge nicht ver-       ne isnue dlä çysta ∑nutranyx peravozak i äkiä ne pavinny\nfügbar ist und der nicht allen Beförderern im internationalen      davacca na adnol´kavyx umovax usim miΩnarodnym pera-\nVerkehr und deren Kunden zu gleichen Bedingungen zur Ver-          vozçykam i ix klientam.\nfügung gestellt werden kann.\nArtikel 2                                                      Artykul 2\nGewährung von Verkehrsrechten                                      Nadavanne pravo∑ peravozak\n(1) Eine Vertragspartei gewährt der anderen Vertragspartei         (1) KoΩny Dagavorny Bok nadae drugomu Dagavornamu\nzum Betrieb des internationalen Fluglinienverkehrs durch die        Boku ∑ mqtax aΩyccä∑lennä miΩnarodnyx pavetranyx\nbezeichneten Unternehmen das Recht,                                 znosin naznaçanymi aviäpradpryemstvami prava:\na) ihr Hoheitsgebiet ohne Landung zu überfliegen;                   a) pralötu praz ägo tqrytoryü bez pasadki;\nb) in ihrem Hoheitsgebiet zu nichtgewerblichen Zwecken zu           b) aΩyccä∑läc´ pasadku na ägo tqrytoryi z nekamercyjny-\nlanden;                                                            mi mqtami; i","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 21. März 2000                       511\nc) in ihrem Hoheitsgebiet an den genannten Punkten auf den          v) aΩyccä∑läc´ pasadku na ägo tqrytoryi ∑ punktax, uka-\nnach Absatz 2 festgelegten Linien zu landen, um Fluggäste,          zanyx dlä dadzenaga mar‚rutu, vyznaçanyx u adpa-\nGepäck, Fracht und Post gewerblich aufzunehmen und abzu-            vednasci z palaΩqnnämi, ‚to vykladzeny niΩqj u punkce\nsetzen.                                                             2, z mqtaj pagruzki i vygruzki pasaΩyra∑, bagaΩu, gruzu i\npo‚ty na kamercyjnaj padstave.\n(2) Die Linien, auf denen die bezeichneten Unternehmen der         (2) Mar‚ruty, pa äkix naznaçanyä Dagavornymi Bakami\nVertragsparteien internationalen Fluglinienverkehr betreiben kön-   aviäpradpryemstvy buduc´ upa∑navaΩany aΩyccä∑läc´\nnen, werden in einem Fluglinienplan durch Notenwechsel fest-        miΩnarodnyä pavetranyä znosiny, buduc´ vyznaçany ∑ Tab-\ngelegt.                                                             licy Mar‚ruta∑ ‚läxam abmenu notami.\n(3) Nach Absatz 1 wird den bezeichneten Unternehmen einer          (3) Ni‚to ∑ punkce 1 gqtaga Artykula ne budze razglädac-\nVertragspartei nicht das Recht gewährt, im Hoheitsgebiet der        ca äk nadavanne lübomu naznaçanamu aviäpradpryemstvu\nanderen Vertragspartei Fluggäste, Gepäck, Fracht und Post auf-      adnago Dagavornaga Boku prava brac´ na bort na tqrytoryi\nzunehmen und gegen Entgelt an einen anderen Ort innerhalb des       drugoga Dagavornaga Boku pasaΩyra∑, bagaΩ, gruz i po‚tu,\nHoheitsgebiets dieser anderen Vertragspartei zu befördern           ‚to peravozäcca za ∑znagarodΩanne i nakiro∑vaücca ∑ drugi\n(Kabotage).                                                         punkt u meΩax tqrytoryi gqtaga drugoga Dagavornaga Boku\n(kabataΩ).\n(4) Die Gewährung von Verkehrsrechten nach Absatz 1 umfaßt         (4) Nadavanne pravo∑ na peravozku ∑ adpavednasci z uka-\nnicht auch die Gewährung des Rechts, Fluggäste, Gepäck,             zanym vy‚qj punktam 1 ne ∑klüçae nadavanne prava na\nFracht und Post zwischen Punkten im Hoheitsgebiet der die           peravozku pasaΩyra∑, bagaΩu, gruzu i po‚ty pamiΩ punktami\nRechte gewährenden Vertragspartei und Punkten im Hoheits-           na tqrytoryi Dagavornaga Boku, ‚to nadae pravy, i punktami\ngebiet eines dritten Staates sowie in umgekehrter Richtung zu       na tqrytoryi trqcäj krainy abo naadvarot (pätaä svaboda).\nbefördern (5. Freiheit). Rechte der 5. Freiheit werden nur auf-     Pravy na peravozku z pätaj svabodaj buduc´ nadany na pad-\ngrund besonderer Vereinbarungen zwischen den Luftfahrtbehör-        stave specyäl´nyx pagadnennä∑ pamiΩ aviäcyjnymi ∑ladami\nden beider Vertragsparteien gewährt.                                abodvux Dagavornyx Bako∑.\nArtikel 3                                                       Artykul 3\nBezeichnung und                                                      Naznaçqnne i\nBetriebsgenehmigung                                       vydaça dazvola∑ na qkspluatacyü\n(1) Der internationale Fluglinienverkehr auf den nach Artikel 2    (1) MiΩnarodnyä pavetranyä znosiny pa mar‚rutax, vy-\nAbsatz 2 festgelegten Linien kann jederzeit aufgenommen wer-        znaçanyx u adpavednasci z punktam 2 Artykula 2 gqtaga\nden, wenn                                                           Pagadnennä, moguc´ byc´ paçaty ∑ lüby ças, uliçvaüçy\n‚to:\na) die Vertragspartei, der die in Artikel 2 Absatz 1 genannten      a) Dagavorny Bok, äkomu byli nadany pravy, vyznaçanyä\nRechte gewährt werden, ein oder mehrere Unternehmen                 punktam 1 Artykula 2 gqtaga Pagadnennä, naznaçy∑\nschriftlich bezeichnet hat und                                      ‚läxam pis´movaga pavedamlennä adno abo nekal´ki\naviäpradpryemstva∑; i\nb) die Vertragspartei, die diese Rechte gewährt, dem oder den       b) Dagavorny Bok, ‚to nadae takiä pravy, vyda∑ na-\nbezeichneten Unternehmen die Genehmigung erteilt hat, den           znaçanamu aviäpradpryemstvu abo aviäpradpryemstvam\nFluglinienverkehr zu eröffnen.                                      dazvol na aΩyccä∑lenne pavetranyx znosin.\n(2) Die Vertragspartei, die diese Rechte gewährt, erteilt vorbe-   (2) Dagavorny Bok, ‚to nadae takiä pravy, budze vyda-\nhaltlich der Absätze 3 und 4 dieses Artikels und des Artikels 9     vac´ bezadkladna dazvol na qkspluatacyü ∑ mqtax\nunverzüglich die Genehmigung zum Betrieb des internationalen        aΩyccä∑lennä miΩnarodnyx pavetranyx znosin z ulikam\nFluglinienverkehrs.                                                 palaΩqnnä∑ punkta∑ 3 i 4 gqtaga Artykula, a taksama Arty-\nkula 9 gqtaga Pagadnennä.\n(3) Eine Vertragspartei kann von jedem bezeichneten Unter-         (3) KoΩny Dagavorny Bok moΩa patrabavac´ ad koΩnaga\nnehmen der anderen Vertragspartei den Nachweis verlangen,           naznaçanaga aviäpradpryemstva drugoga Dagavornaga Boku\ndaß es in der Lage ist, den Erfordernissen zu entsprechen, die      pradasta∑lenne dokaza∑ tago, ‚to äno zdol´na\nnach den Gesetzen und sonstigen Vorschriften der erstgenann-        zadaval´näc´ patrabavannäm, ‚to pradpisany zakonami i\nten Vertragspartei für den Betrieb des internationalen Luftver-     pravilami per‚aga Dagavornaga Boku, äkiä rqgulüüc´ vyka-\nkehrs zu erfüllen sind.                                             nanne miΩnarodnyx pavetranyx peravozak.\n(4) Eine Vertragspartei kann jedem bezeichneten Unternehmen        (4) KoΩny Dagavorny Bok moΩa admovic´ lübomu na-\nder anderen Vertragspartei die Ausübung der nach Artikel 2          znaçanamu aviäpradpryemstvu drugoga Dagavornaga Boku ∑\ngewährten Rechte verweigern, wenn dieses Unternehmen auf            vykarystanni pravo∑, nadadzenyx pavodle Artykula 2\nVerlangen nicht den Nachweis erbringen kann, daß die Mehrheit       gqtaga Pagadnennä, kali gqta aviäpradpryemstva ne moΩa\ndes Eigentums an dem Unternehmen und seine tatsächliche             pradastavic´ pa patrabavannü dokazy tago, ‚to\nKontrolle Staatsangehörigen oder Körperschaften der anderen         peravaΩnae valodanne i sapra∑dny kantrol´ nad im\nVertragspartei oder dieser selbst zustehen. Wegen der recht-        naleΩyc´ gramadzänam abo arganizacyäm drugoga Dagavor-\nlichen Verpflichtungen der Bundesrepublik Deutschland gegen-        naga Boku, abo samomu Dagavornamu Boku. Pa pryçyne pra-\nüber der Europäischen Union hat die andere Vertragspartei die-      vavyx abaväzacel´stva∑ Fedqraty∑naj Rqspubliki Germaniä\nses Recht nur dann, wenn ein von der Bundesrepublik Deutsch-        ∑ adnosinax da E∑rapejskaga Saüza drugi Dagavorny Bok\nland bezeichnetes Unternehmen auf Verlangen nicht nachweisen        mae gqta prava tol´ki tady, kali naznaçanae Fedqraty∑naj\nkann, daß die Mehrheit des Eigentums an dem Unternehmen bei         Rqspublikaj Germaniä aviäpradpryemstva ne moΩa dakazac´\neinem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder bei Staats-         pa patrabavannü, ‚to peravaΩnae valodanne takim aviä-\nangehörigen oder Körperschaften solcher Mitgliedstaaten liegt       pradpryemstvam naleΩyc´ dzärΩave-çlenu E∑rapejskaga\nund daß die tatsächliche Kontrolle einem solchen Staat oder         Saüza, gramadzänam abo arganizacyäm takix dzärΩa∑-\nseinen Staatsangehörigen oder Körperschaften zusteht.               çlena∑ Saüza, i sapra∑dny kantrol´ naleΩyc´ takoj\ndzärΩave, äe gramadzänam abo arganizacyäm.","512               Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 21. März 2000\n(5) Eine Vertragspartei kann nach Maßgabe der Absätze 1 bis 4      (5) KoΩny Dagavorny Bok mae prava z ulikam palaΩqnnä∑\nein von ihr bezeichnetes Unternehmen durch ein anderes Unter-      punkta∑ 1-4 gqtaga Artykula zamänic´ uΩo naznaçanae im\nnehmen ersetzen. Das neu bezeichnete Unternehmen genießt           aviäpradpryemstva in‚ym aviäpradpryemstvam. Novana-\ndie gleichen Rechte und unterliegt den gleichen Verpflichtungen    znaçanae aviäpradpryemstva budze mec´ tyä Ω pravy i tyä\nwie das Unternehmen, an dessen Stelle es getreten ist.             Ω abaväzacel´stvy, ‚to i aviäpradpryemstva, äkoe äno\nzamänäe.\nArtikel 4                                                     Artykul 4\nWiderruf oder                                                 Anulävanne abo\nEinschränkung der                                   prymänenne abmeΩavannä∑ u adnosinax\nBetriebsgenehmigung                                          da dazvolu na qkspluatacyü\nEine Vertragspartei kann die nach Artikel 3 Absatz 2 erteilte      KoΩny Dagavorny Bok moΩa anulävac´ abo ∑vesci\nGenehmigung widerrufen oder durch Auflagen einschränken,           abmeΩavanni na dazvol, ‚to nadany ∑ adpavednasci z punk-\nwenn ein bezeichnetes Unternehmen die Gesetze oder sonstigen       tam 2 Artykula 3 gqtaga Pagadnennä, u vypadku nevyka-\nVorschriften der die Rechte gewährenden Vertragpartei oder die     nannä naznaçanym aviäpradpryemstvam zakona∑ abo pra-\nBestimmungen dieses Abkommens nicht einhält oder die daraus        vila∑ Dagavornaga Boku, ‚to nadae pravy, abo palaΩqnnä∑\nsich ergebenden Verpflichtungen nicht erfüllt. Vor dem Widerruf    gqtaga Pagadnennä, abo ∑ vypadku nevykanannä abaväza-\noder der Einschränkung werden Konsultationen nach Artikel 16       cel´stva∑, ‚to vynikaüc´ z ägo. Takomu anulävannü dazvo-\ndurchgeführt, es sei denn, daß zur Vermeidung weiterer Verstöße    la abo ∑vädzennü abmeΩavannä∑ pavinna papärqdniçac´ pra-\ngegen Gesetze oder sonstige Vorschriften eine sofortige Einstel-   vädzenne kansul´tacyj, äk gqta vyznaçana ∑ Artykule 16\nlung des Betriebs oder sofortige Auflagen erforderlich sind.       gqtaga Pagadnennä, kali tol´ki ne patrabuecca neadkladnae\nprypynenne palöta∑ abo ∑vädzenne abmeΩavannä∑ z tym,\nkab vyklüçyc´ dalej‚yä paru‚qnni zakona∑ abo pravila∑.\nArtikel 5                                                     Artykul 5\nGleichbehandlung bei den Gebühren                              Adziny padyxod u adnosinax da zbora∑\nDie Gebühren, die im Hoheitsgebiet einer Vertragspartei für die    Zbory, ‚to ∑stano∑leny na tqrytoryi koΩnaga z Daga-\nBenutzung der Flughäfen und anderer Luftfahrteinrichtungen         vornyx Bako∑ za vykarystanne aqraporta∑ abo in‚aga\ndurch die Luftfahrzeuge jedes bezeichneten Unternehmens der        aviäcyjnaga abstalävannä dlä abslugo∑vannä samalöta∑\nanderen Vertragspartei erhoben werden, dürfen nicht höher sein     lüboga naznaçanaga aviäpradpryemstva drugoga Dagavorna-\nals die Gebühren, die für Luftfahrzeuge eines inländischen Unter-  ga Boku, ne pavinny byc´ vy‚qj za tyä, äkiä ∑stano∑leny dlä\nnehmens in ähnlichem internationalen Fluglinienverkehr erhoben     pavetranyx sudna∑ aviäpradpryemstva per‚aga Dagavorna-\nwerden.                                                            ga Boku, äki qkspluatue analagiçnyä miΩnarodnyä pave-\ntranyä linii.\nArtikel 6                                                     Artykul 6\nBefreiung von                                                 Vyzvalenne ad\nZöllen und sonstigen Abgaben                                    mytnyx po‚lin i in‚yx zbora∑\n(1) Die von jedem bezeichneten Unternehmen der einen Ver-          (1) Pavetranyä sudny, ‚to qkspluatuücca lübym na-\ntragspartei verwendeten Luftfahrzeuge, die in das Hoheitsgebiet    znaçanym aviäpradpryemstvam adnago Dagavornaga Boku,\nder anderen Vertragspartei einfliegen und aus ihm wieder ausflie-  pry ∑vaxodze/vyxadze z/na tqrytoryü drugoga Dagavornaga\ngen oder es durchfliegen, einschließlich der an Bord befindlichen  Boku abo pry pralöce ägo tqrytoryi, a taksama paliva, zma-\nTreibstoffe, Schmieröle, Ersatzteile, üblichen Ausrüstungsgegen-   zaçnyä matqryäly, zapasnyä çastki, tabel´naä maömasc´ i\nstände und Bordvorräte, bleiben frei von Zöllen und sonstigen      bartavyä zapasy, ‚to znaxodzäcca na borce takix pave-\nbei der Einfuhr, Ausfuhr oder Durchfuhr von Waren erhobenen        tranyx sudna∑, vyzvaläücca ad mytnyx po‚lin i in‚yx\nAbgaben. Das gilt auch für an Bord der Luftfahrzeuge befindliche   zbora∑, ‚to spaganäücca pry ix uvoze, vyvaze abo tranzice.\nWaren, die auf dem Flug über dem Hoheitsgebiet der anderen         Gqta taksama prymänäecca da tavara∑, ‚to znaxodzäcca na\nVertragspartei verbraucht werden.                                  borce pavetranaga sudna i vykarysto∑vaücca padças palö-\ntu praz tqrytoryü drugoga Dagavornaga Boku.\n(2) Treibstoffe, Schmieröle, Ersatzteile, übliche Ausrüstungs-     (2) Paliva, zmazaçnyä matqryäly, bartavyä zapasy,\ngegenstände und Bordvorräte, die in das Hoheitsgebiet der          tabel´naä maömasc´ i zapasnyä çastki, ‚to çasova ∑vozäcca\neinen Vertragspartei vorübergehend eingeführt werden, um dort      na tqrytoryü adnago Dagavornaga Boku, z tym, kab nead-\nunmittelbar oder nach Lagerung in die Luftfahrzeuge eines          kladna paslä ix uvozu abo paslä zaxo∑vannä ∑stanavic´ na\nbezeichneten Unternehmens der anderen Vertragspartei einge-        borce abo ∑zäc´ na bort pavetranyx sudna∑ naznaçanaga\nbaut oder sonst an Bord genommen zu werden oder aus dem            aviäpradpryemstva drugoga Dagavornaga Boku, abo, ‚to\nHoheitsgebiet der erstgenannten Vertragspartei auf andere          in‚ym çynam zno∑ vyvozäcca z tqrytoryi per‚aga Dagavor-\nWeise ausgeführt zu werden, bleiben frei von den in Absatz 1       naga Boku, vyzvaläücca ad mytnyx po‚lin i in‚yx zbora∑,\ngenannten Zöllen und sonstigen Abgaben. Werbematerial und          äkiä ∑kazany ∑ punkce 1 gqtaga Artykula. Rqklamnyä\nBeförderungsdokumente jedes bezeichneten Unternehmens der          matqryäly abo peravozaçnyä dakumenty lüboga naznaça-\neinen Vertragspartei bleiben bei der Einfuhr in das Hoheitsgebiet  naga aviäpradpryemstva adnago Dagavornaga Boku pry ix\nder anderen Vertragspartei ebenfalls von den in Absatz 1 ge-       uvoze na tqrytoryü drugoga Dagavornaga Boku taksama vyz-\nnannten Zöllen und sonstigen Abgaben frei.                         valäücca ad mytnyx po‚lin i in‚yx zbora∑, ukazanyx u\npunkce 1 gqtaga Artykula.\n(3) Treibstoffe und Schmieröle, die im Hoheitsgebiet der einen     (3) Paliva i zmazaçnyä matqryäly, ‚to prynäty na bort\nVertragspartei an Bord der Luftfahrzeuge jedes bezeichneten        pavetranyx sudna∑ lüboga naznaçanaga aviäpradpryemstva\nUnternehmens der anderen Vertragspartei genommen und im            adnago Dagavornaga Boku na tqrytoryi drugoga Dagavornaga\ninternationalen Fluglinienverkehr verwendet werden, bleiben frei   Boku i vykarysto∑vaücca ∑ miΩnarodnyx pavetranyx zno-\nvon den in Absatz 1 genannten Zöllen und sonstigen Abgaben         sinax, vyzvaläücca ad mytnyx po˚lin i in‚yx zbora∑, uka-\nund von etwaigen besonderen Verbrauchsabgaben.                     zanyx u punkce 1 gqtaga Artykula, a taksama ad magçymyx\nspecyälænyx padatka∑ na spaΩyvanne.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 21. März 2000                         513\n(4) Eine Vertragspartei kann die in den Absätzen 1 bis 3           (4) KoΩny Dagavorny Bok moΩa pastavicæ matqryäly,\ngenannten Waren unter Zollüberwachung halten.                      pamäne¨nyä ∑ punktax 1-3 gqtaga Artykula, pad kantrolæ\nmytnyx ulad.\n(5) Soweit für die in den Absätzen 1 bis 3 genannten Waren         (5) Matqryäly, pamäne¨nyä ∑ punktax 1-3 gqtaga Artykula,\nZölle und sonstige Abgaben nicht erhoben werden, unterliegen       vyzvalenyä ad aplaty mytnyx po‚lin i in‚yx qbora∑, ne\ndiese Waren nicht den sonst für sie geltenden wirtschaftlichen     buducæ padvärgacca niäkim qkanamiçnym zabaronam abo\nEin-, Aus- und Durchfuhrverboten und -beschränkungen.              abmeΩavannäm, ‚to zvyçajna prymänäücca da ix, äkiä\ndatyçacæ uvozu, vyvazu abo tranzitu gqtyx tavara∑.\n(6) Jede Vertragspartei gewährt für Gegenstände und Dienst-        (6) KoΩny Dagavorny Bok na ∑movax uzaemnasci prada-\nleistungen, die jedem bezeichneten Unternehmen der anderen         sta∑läe vyzvalenne ad padatka∑ z abarotu abo analagiçnyx\nVertragspartei geliefert bzw. erbracht und für Zwecke seines       uskosnyx padatka∑ na tavary i paslugi, ‚to pasta∑läücca\nGeschäftsbetriebs verwendet werden, auf der Grundlage der          abo pradasta∑läücca lübomu naznaçanamu aviäprad-\nGegenseitigkeit eine Entlastung von der Umsatzsteuer oder von      pryemstvu drugoga Dagavornaga Boku i vykarysto∑vaücca\nähnlichen indirekten Steuern. Die Steuerentlastung kann durch      dlä aΩyccä∑lennä ägo dzejnasci. Vyzvalenne ad padatka∑\neine Befreiung oder Erstattung nach Maßgabe der geltenden          moΩa bywæ aΩycce¨∑lena ∑ vyglädze vyzvalennä abo\nnationalen Bestimmungen erfolgen.                                  zvarotu ∑ adpavednasci z dzeüçym nacyänalænym zakana-\nda∑stvam.\nArtikel 7                                                        Artykul 7\nTransfer von Einkünften                                              Peravod daxoda∑\nJede Vertragspartei gewährt jedem bezeichneten Unterneh-           KoΩny Dagavorny Bok nadae koΩnamu naznaçanamu aviä-\nmen der anderen Vertragspartei das Recht, die durch den Ver-       pradpryemstvu drugoga Dagavornaga Boku prava svabodna i\nkauf von Beförderungsdiensten im Luftverkehr im Hoheitsgebiet      bez abmeΩavannä∑ peravodzicæ u svaü galo∑nuü kantoru\nder anderen Vertragspartei erzielten Einkünfte aus eigenen und     daxody, ‚to atrymany ad prodaΩu aviäperavozak na\nAgentenverkäufen frei und ohne Beschränkung in jeder frei kon-     tqrytoryi drugoga Dagavornaga Boku i vycäkaücæ z ulasnaga\nvertierbaren Währung zum amtlichen Wechselkurs an seine            prodaΩu i prodaΩu agentami, u lüboj svabodna kanversa-\nHauptniederlassung zu transferieren.                               vanaj valüce pa aficyjnamu abmennamu kursu.\nArtikel 8                                                        Artykul 8\nGrundsätze für den                                           Pryncypy aΩyccä∑lennä\nBetrieb des Fluglinienverkehrs                                   rqgulärnyx pavetranyx znosin\n(1) Jedem bezeichneten Unternehmen jeder Vertragspartei             (1) Lübyä naznaçanyä aviäpradpryemstvy koΩnaga Daga-\nwird in billiger und gleicher Weise Gelegenheit gegeben, den       vornaga Boku pavinny mecæ spravädlivyä i ro∑nyä magçyma-\nFluglinienverkehr auf den nach Artikel 2 Absatz 2 festgelegten     sci pry qkspluatacyi aviälinij na mar‚rutax, vyznaçanyx\nLinien zu betreiben.                                               zgodna z punktam 2 Artykula 2 gqtaga Pagadnennä.\n(2) Beim Betrieb des internationalen Fluglinienverkehrs auf den    (2) Pry qkspluatacyi miΩnarodnyx pavetranyx linij na\nnach Artikel 2 Absatz 2 festgelegten Linien nimmt jedes bezeich-   mar‚rutax, ‚to ∑stano∑leny ∑ adpavednasci z punktam 2\nnete Unternehmen einer Vertragspartei auf die Interessen jedes     Artykula 2 gqtaga Pagadnennä, lüboe naznaçanae aviäprad-\nbezeichneten Unternehmens der anderen Vertragspartei Rück-         pryemstva adnago Dagavornaga Boku budze ∑liçvac´ intarq-\nsicht, damit der von diesen Unternehmen auf den gleichen Linien    sy lüboga naznaçanaga aviäpradpryemstva drugoga Daga-\noder Teilen derselben betriebene Fluglinienverkehr nicht unge-     vornaga Boku, kab ne nanesci adpavedna ‚kody pavetranym\nbührlich beeinträchtigt wird.                                      peravozkam, ‚to aΩyccä∑läücca gqtymi pradpryemstvami\npa adnyx i tyx Ωa mar‚rutax abo ix çastcy.\n(3) Der internationale Fluglinienverkehr auf den nach Artikel 2    (3) MiΩnarodnyä pavetranyä znosiny pa mar‚rutax, ‚to\nAbsatz 2 festgelegten Linien dient vor allem dazu, ein Beförde-    ∑stano∑leny ∑ adpavednasci z punktam 2 Artykula 2, maücæ\nrungsangebot bereitzustellen, das der voraussehbaren Verkehrs-     svae¨j asno∑naj mqtaj nadacæ e¨mistasci, äkiä adpavädali b mär-\nnachfrage nach und von dem Hoheitsgebiet der Vertragspartei        kuemamu popytu na peravozki na abo z tqrytoryi Dagavornaga\nentspricht, welche die Unternehmen bezeichnet hat. Das Recht       Boku, ‚to naznaçy∑ aviäpradpryemstva. Prava takoga aviä-\ndieser Unternehmen, Beförderungen zwischen den im Hoheits-         pradpryemstva na peravozku pamiΩ punktami mar‚ruta, vy-\ngebiet der anderen Vertragspartei gelegenen Punkten einer nach     znaçanaga ∑ adpavednasci z punktam 2 Artykula 2 gqtaga\nArtikel 2 Absatz 2 festgelegten Linie und Punkten in dritten Staa- Pagadnennä, äkiä razme‚çany na tqrytoryi drugoga Dagavor-\nten auszuführen, wird im Interesse einer geordneten Entwicklung    naga Boku, i punktami trqcäj krainy, pavinna adpavädacæ\ndes internationalen Luftverkehrs so ausgeübt, daß das Beförde-     agulænym pryncypam razviccä miΩnarodnyx pavetranyx zno-\nrungsangebot angepaßt ist                                          sin, zgodna z äkimi e¨mistascæ budze zaleΩyc´ ad:\na) an die Verkehrsnachfrage nach und von dem Hoheitsgebiet         a) patrqb u peravozkax na/z tqrytoryi Dagavornyx Bako∑,\nder Vertragspartei, welche die Unternehmen bezeichnet hat,          ‚to naznaçyli aviäpradpryemstvy;\nb) an die in den durchflogenen Gebieten bestehende Verkehrs-       b) patrqb u peravozkax tago raönu, praz äki praxodzic´ aviä-\nnachfrage unter Berücksichtigung des örtlichen und regio-           liniä, prymaüçy da ∑vagi mäscovyä i rqgiänal´nyä aviäli-\nnalen Fluglinienverkehrs,                                           nii;\nc) an die Erfordernisse eines wirtschaftlichen Betriebs der Flug-  v) patrqb u qkanamiçnym aΩyccä∑lenni tranzitnyx peravo-\nlinien des Durchgangsverkehrs.                                      zak.\n(4) Um eine billige und gleiche Behandlung jedes bezeichneten      (4) Dzelä zabespäçqnnä lübomu naznaçanamu aviäprad-\nUnternehmens zu gewährleisten, bedürfen die Frequenz der           pryemstvu spravädlivyx i ro∑nyx magçymascej, çastata\nFlugdienste, die vorgesehenen Luftfahrzeugmuster hinsichtlich      palöta∑, typy pavetranyx sudna∑ z ulikam ix ömistasci, äkiä\nihrer Kapazität sowie die Flugpläne der Genehmigung durch die      buduc´ qkspluatavacca, a taksama rasklad palöta∑ padlä-\nLuftfahrtbehörden der Vertragsparteien. Die Anzahl der von den     gaüc´ adabrqnnü aviäcyjnymi ∑ladami Dagavornyx Bako∑.\nbezeichneten Unternehmen angebotenen Sitzplätze muß aus-           Kol´kasc´ prapanuemyx naznaçanymi aviäpradpryemstvami\ngewogen sein und darf das von den Luftfahrtbehörden beider         mesca∑ pavinna byc´ zbalansavana i ne pavinna peravy‚ac´","514                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 21. März 2000\nVertragsparteien in einem Notenwechsel fesgelegte Verhältnis          suadnosiny, äkiä vyznaçany aviäcyjnymi ∑ladami abodvux\nnicht überschreiten.                                                  Dagavornyx Bako∑ ‚läxam abmenu notami.\n(5) Erforderlichenfalls sollen sich die Luftfahrtbehörden der         (5) Aviäcyjnyä ∑lady Dagavornyx Bako∑ prykladuc´, kali\nVertragsparteien bemühen, eine zufriedenstellende Regelung            gqta neabxodna, use namaganni, kab dasägnuc´ pagadnennä,\ndes Beförderungsangebots und der Frequenzen zu erreichen.             ‚to zadaval´näe abodva Dagavornyä Baki adnosna ömista-\nscej i çastaty palöta∑.\nArtikel 9                                                        Artykul 9\nÜbermittlung von                                         Pradasta∑lenne qkspluatacyjnyx\nBetriebsangaben und Statistiken                                        i statystyçnyx danyx\n(1) Jedes bezeichnete Unternehmen teilt den Luftfahrtbehör-           (1) KoΩnae naznaçanae aviäpradpryemstva pavedamläe\nden der Vertragsparteien spätestens einen Monat vor Aufnahme          aviäcyjnym uladam Dagavornyx Bako∑ ne paznej çym za\ndes Fluglinienverkehrs auf den nach Artikel 2 Absatz 2 festgeleg-     adzin mesäc da paçatku palöta∑ i koΩnaga nastupnaga sezon-\nten Linien und vor Beginn jeder folgenden Flugplanperiode die         naga peryädu qkspluatacyi pa mar‚rutax, vyznaçanyx zgod-\nArt der Dienste, die vorgesehenen Luftfahrzeugmuster und die          na z punktam 2 Artykula 2 gqtaga Pagadnennä, katqgoryi\nFlugpläne mit. Kurzfristige Änderungen sind unverzüglich mitzu-       palötu, typy qkspluatuemyx pavetranyx sudna∑ i rasklad ix\nteilen.                                                               palöta∑. Ab usix razavyx zmänennäx neabxodna infarmavac´\nneadkladna.\n(2) Die Luftfahrtbehörde der einen Vertragspartei stellt der Luft-    (2) Aviäcyjnyä ∑lady adnago Dagavornaga Boku prada-\nfahrtbehörde der anderen Vertragspartei auf Ersuchen alle regel-      sta∑läüc´ aviäcyjnym uladam drugoga Dagavornaga Boku pa\nmäßigen oder sonstigen statistischen Unterlagen der bezeichne-        ix pros´be ∑se rqgulärnyä i in‚yä statystyçnyä danyä, ‚to\nten Unternehmen zur Verfügung, die angefordert werden können,         datyçac´ naznaçanyx aviäpradpryemstva∑, äkiä moguc´\num das von jedem bezeichneten Unternehmen der erstgenann-             patrabavacca z mqtaj praverki ömistasci, nadavaemaj\nten Vertragspartei auf den nach Artikel 2 Absatz 2 festgelegten       koΩnym naznaçanym aviäpradpryemstvam per‚aga Daga-\nLinien bereitgestellte Beförderungsangebot zu überprüfen. Diese       vornaga Boku pa mar‚rutax, vyznaçanyx zgodna z punktam 2\nUnterlagen müssen alle Angaben enthalten, die zur Feststellung        Artykula 2 gqtaga Pagadnennä. Takiä danyä pavinny\ndes Umfangs sowie der Herkunft und Bestimmung des Verkehrs            ∑klüçac´ usü infarmacyü, neabxodnuü dlä vyznaçqnnä\nerforderlich sind.                                                    ab’ömu, a taksama punkta∑ adpra∑lennä i pryznaçqnnä.\nArtikel 10                                                       Artykul 10\nTarife                                                           Taryfy\n(1) Die Tarife, die von einem bezeichneten Unternehmen auf            (1) Taryfy, ‚to prymänäücca naznaçanymi aviäprad-\nden nach Artikel 2 Absatz 2 festgelegten Linien für Fluggäste         pryemstvami za peravozku pasaΩyra∑ na mar‚rutax, vy-\nangewendet werden, bedürfen der Genehmigung durch die Luft-           znaçanyx zgodna z punktam 2 Artykula 2 gqtaga Pagadnennä,\nfahrtbehörde der Vertragspartei, in deren Hoheitsgebiet der           padlägaüc´ adabrqnnü aviäcyjnymi ∑ladami Dagavornaga\nAbgangspunkt der Flugreise (gemäß Angabe in den Beförde-              Boku, na tqrytoryi äkoga znaxodzicca punkt adpra∑lennä (u\nrungsdokumenten) liegt.                                               adpavednasci z infarmacyäj u peravozaçnyx dakumentax).\n(2) Die bezeichneten Unternehmen berücksichtigen in ihren             (2) U svaix taryfax naznaçanyä aviäpradpryemstvy\nTarifen die Betriebskosten, einen angemessenen Gewinn, die            pavinny ∑liçvac´ qkspluatacyjnyä vydatki, razumny\nbestehenden Wettbewerbs- und Marktbedingungen sowie die               prybytak, isnuüçyä ∑movy kankurqncyi i rynku, a taksama\nInteressen der Nutzer. Die zuständige Luftfahrtbehörde darf die       intarqsy      karystal´nika∑    transpartu.    Adpavednyä\nErteilung der Genehmigung nur dann ablehnen, wenn ein Tarif           aviäcyjnyä ∑lady moguc´ admovic´ u adabrqnni taryfu\ndiesen Kriterien nicht entspricht.                                    tol´ki ∑ tym vypadku, kali ön ne adpavädae gqtym umovam.\n(3) Die bezeichneten Unternehmen legen den Luftfahrtbehör-            (3) Taryfy pradasta∑läücca naznaçanymi aviäprad-\nden die Tarife spätestens einen Monat vor dem vorgesehenen            pryemstvami na adabrqnne aviäcyjnyx ulad ne paznej çym\nersten Anwendungstag zur Genehmigung vor.                             za adzin mesäc da märkuemaj daty ix uvädzennä.\n(4) Ist die Luftfahrtbehörde einer Vertragspartei mit einem ihr       (4) Kali aviäcyjnyä ∑lady lüboga Dagavornaga Boku ne\nzu Genehmigung vorgelegten Tarif nicht einverstanden, so unter-       zgodny z taryfam, ‚to pradasta∑leny im na adabrqnne, äny\nrichtet sie das betroffene Unternehmen innerhalb von einund-          prainfarmuüc´ adpavednae aviäpradpryemstva na pracägu\nzwanzig Tagen nach dem Tag der Vorlage des Tarifs. Der Tarif          21 dnä z daty pradasta∑lennä taryfu. U gqtym vypadku\ndarf in diesem Fall nicht angewendet werden. Anzuwenden ist           taryf ne prymänäecca. Taryf, äki prymänä∑sä da gqtaga i\nweiterhin der bisherige Tarif, der durch den neuen Tarif ersetzt      äki pavinen by∑ byc´ zameneny novym taryfam, budze\nwerden sollte.                                                        prymänäcca i dalej.\nArtikel 11                                                       Artykul 11\nGewerbliche Tätigkeiten                                          Kamercyjnaä dzejnasc´\n(1) Jede Vertragspartei gewährt jedem bezeichneten Unter-             (1) KoΩny Dagavorny Bok nadae na ∑zaemnaj asnove\nnehmen der anderen Vertragspartei auf der Grundlage der               lübomu naznaçanamu aviäpradpryemstvu drugoga Dagavor-\nGegenseitigkeit das Recht, in ihrem Hoheitsgebiet Niederlassun-       naga Boku prava ∑trymlivac´ na äto tqrytoryi pradsta∑nic-\ngen sowie Verwaltungs-, kaufmännisches und technisches Per-           tvy z administracyjnym, kamercyjnym i tqxniçnym per-\nsonal zu unterhalten, soweit sie von dem bezeichneten Unter-          sanalam, äki neabxodny naznaçanamu aviäpradpryemstvu.\nnehmen benötigt werden.\n(2) Bei der Einrichtung der Niederlassungen und der Beschäf-          (2) Adkryccö pradsta∑nictva∑ i pryöm na pracu persana-\ntigung des Personals nach Absatz 1 sind die Gesetze und sonsti-       lu, ukazanaga ∑ punkce 1 gqtaga Artykula, aΩyccä∑läecca z\ngen Vorschriften der betreffenden Vertragspartei, wie die Geset-      vykonvannem zakona∑ i pravila∑ adpavednaga Dagavornaga\nze und sonstigen Vorschriften über die Einreise von Ausländern        Boku, äkiä datyçac´ uezdu in‚azemca∑ i ix znaxodΩannä na\nund ihren Aufenthalt im Hoheitsgebiet der betreffenden Vertrags-      tqrytoryi adpavednaga Dagavornaga Boku. Adnak, dlä per-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 21. März 2000                    515\npartei, einzuhalten. Das in den Niederlassungen nach Absatz 1     sanalu, ‚to pracue ∑ pradsta∑nictvax zgodna z punktam 1\nbeschäftigte Personal benötigt jedoch keine Arbeitserlaubnis.     gqtaga Artykula, dazvol na pracu ne patrabuecca.\n(3) Jede Vertragspartei gewährt jedem bezeichneten Unter-         (3) KoΩny Dagavorny Bok budze nadavac´ na ∑zaemnaj\nnehmen der anderen Vertragspartei auf der Grundlage der           asnove lübomu naznaçanamu aviäpradpryemstvu drugoga\nGegenseitigkeit das Recht der Selbstabfertigung von Flug-         Dagavornaga Boku prava samastojnaga afarmlennä\ngästen, Gepäck, Fracht und Post für die bezeichneten Unterneh-    pasaΩyra∑, bagaΩu, gruzu i po‚ty dlä naznaçanaga abo\nmen oder andere Luftfahrtunternehmen der anderen Vertrags-        in‚aga aviäpradpryemstva drugoga Dagavornaga Boku. Gqta\npartei. Dieses Recht schließt den den Flughäfen vorbehaltenen     prava ne ∑klüçae ∑ säbe paslugi pa nazemnamu\nBereich der luftseitigen Bodenverkehrsdienste (Verkehrsabferti-   abslugo∑vannü (nazemnae abslugo∑vanne samalöta∑), ‚to\ngung der Luftfahrzeuge) nicht ein.                                z’ä∑läecca prqragatyvaj nazemnyx sluΩba∑ aqraporta∑.\n(4) Jede Vertragspartei gewährt jedem bezeichneten Unter-         (4) KoΩny z Dagavornyx Bako∑ budze nadavac´ lübomu\nnehmen der anderen Vertragspartei das Recht, seine Beförde-       naznaçanamu aviäpradpryemstvu drugoga Dagavornaga Boku\nrungsleistungen auf eigenen Beförderungsdokumenten unmittel-      prava aΩyccä∑läc´ prodaΩ aviäperavozak pa svaix asabi-\nbar in eigenen Verkaufsräumen sowie durch seine Agenten im        styx peravozaçnyx dakumentax u asabistyx ofisax i praz\nHoheitsgebiet der anderen Vertragspartei an jeden Kunden in       svaix agenta∑ na tqrytoryi drugoga Dagavornaga Boku lüboj\njeder Währung zu verkaufen.                                       asobe i za lübuü valütu.\nArtikel 12                                                 Artykul 12\nLuftverkehrs-Sicherheit                                          Bäspeka palöta∑\n(1) Jede Vertragspartei kann Konsultationen über die von der      (1) KoΩny Dagavorny Bok mae prava patrabavac´ pravä-\nanderen Vertragspartei angewendeten Sicherheitsnormen für         dzennä kansul´tacyj ab normax bäspeki, ‚to prymänäücca\nLuftverkehrseinrichtungen, Flugbesatzungen, Luftfahrzeuge und     drugim Dagavornym Bokam adnosna aviäcyjnyx zbuda-\nden Betrieb der bezeichneten Unternehmen verlangen. Stellt eine   vannä∑, qkipaΩa∑, pavetranyx sudna∑ i raboty pryznaçanyx\nVertragspartei nach solchen Konsultationen fest, daß die andere   pradpryemstva∑. Kali adzin z Dagavornyx Bako∑ paslä takix\nVertragspartei Sicherheitsnormen und -anforderungen in diesen     kansul´tacyj kanstatue, ‚to drugi Dagavorny Bok neqfek-\nBereichen nicht wirksam anwendet und durchführt, die wenig-       ty∑na prymänäe i vykonvae ∑ gqtaj galine normy i patraba-\nstens den Mindestnormen entsprechen, die nach dem Zivilluft-      vanni bäspeki, äkiä adpavädaüc´ sama menej minimal´nym\nfahrt-Abkommen festgelegt werden können, so werden der            normam, vyznaçaemym u adpavednasci z Kanvencyäj ab\nanderen Vertragspartei diese Feststellungen sowie die Schritte    miΩnarodnaj gramadzänskaj aviäcyi, to drugomu Dagavorna-\nnotifiziert, die zur Erfüllung dieser Mindestnormen als notwendig mu Boku buduc´ pavedamleny takiä kanstatacyi, a taksama\nerachtet werden; die andere Vertragspartei trifft angemessene     kroki, äkiä liçacca neabxodnymi dlä vykanannä zaznaçanyx\nAbhilfemaßnahmen. Trifft die andere Vertragspartei nicht inner-   minimal´nyx norm; drugi Dagavorny Bok pryme naleΩnyä\nhalb einer angemessenen Frist – auf jeden Fall innerhalb von      mery dlä vypra∑lennä stanovi‚ça. Kali drugi Dagavorny\nfünfzehn (15) Tagen – angemessene Maßnahmen, so ist dies ein      Bok na pracägu razumnaga tqrminu – u lübym vypadku na\nGrund für die Anwendung des Artikels 4.                           pracägu pätnaccaci (15) dzön – ne pryme naleΩnyä mery, to\ngqta budze pryçynaj prymänic´ artykul 4.\n(2) Sind für die Sicherheit des Betriebs eines Unternehmens       (2) Kali dlä zabespäçqnnä bäspeki raboty pradpryemstva\nsofortige Maßnahmen erforderlich, so darf eine Vertragspartei     patrabuücca neadkladnyä mery, to adzin Dagavorny Bok\nvor Aufnahme von Konsultationen Maßnahme nach Artikel 4           mae prava prynäc´ mery ∑ adpavednasci z artykulam 4 da\ntreffen.                                                          paçatku kansul´tacyj.\n(3) Jede Maßnahme einer Vertragspartei in Übereinstimmung         (3) KoΩnaä mera adnago z Dagavornyx Bako∑, prymaemaä ∑\nmit den Absätzen 1 und 2 wird eingestellt, sobald die andere Ver- adpavednasci z punktami 1 i 2 gqtaga artykula, budze prypy-\ntragspartei die Sicherheitsvorschriften dieses Artikels einhält.  nena, äk tol´ki drugi Dagavorny Bok paçne vykonvac´\npalaΩqnni pa bäspecy, zaznaçanyä ∑ gqtym artykule.\nArtikel 13                                                 Artykul 13\nLuftsicherheit                                           Av¡äcyjnaä bäspeka\n(1) In Übereinstimmung mit ihren völkerrechtlichen Rechten        (1) U adpavednasci z svaimi pravami i abaväzacel´stvami,\nund Pflichten bekräftigen die Vertragsparteien ihre gegenseitige  ‚to vynikaüc´ z miΩnarodnaga prava, Dagavornyä Baki\nVerpflichtung, die Sicherheit der Zivilluftfahrt vor widerrecht-  pacvärdΩaüc´ abaväzacel´stva, ‚to ∑zäta imi ∑ adnosinax\nlichen Eingriffen zu schützen. Ohne den allgemeinen Charakter     adzin da adnago, abaranäc´ bäspeku gramadzänskaj aviäcyi\nihrer völkerrechtlichen Rechte und Pflichten einzuschränken,      ad akta∑ nezakonnaga ∑mä‚annä. Ne abmäΩo∑vaüçy\nhandeln die Vertragsparteien insbesondere im Einklang mit dem     agul´nuü prymänimasc´ svaix pravo∑ i abaväzacel´stva∑ pa\nam 14. September 1963 in Tokyo unterzeichneten Abkommen           miΩnarodnamu pravu, Dagavornyä Baki, u pryvatnasci, dzej-\nüber strafbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeu-      niçaüc´ zgodna z palaΩqnnämi Kanvencyi ab zlaçynstvax i\ngen begangene Handlungen, dem am 16. Dezember 1970 in Den         nekatoryx in‚yx dzeännäx, ‚to maüc´ mesca na borce pave-\nHaag unterzeichneten Übereinkommen zur Bekämpfung der             tranaga sudna, padpisanaj u Tokio 14 verasnä 1963 goda, Kan-\nwiderrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen, dem am         vencyi ab barac´be z nezakonnym zaxopam pavetranyx\n23. September 1971 in Montreal unterzeichneten Übereinkom-        sudna∑, padpisanaj u Gaaze 16 sneΩnä 1970 goda, i Kanvencyi\nmen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die          ab barac´be z nezakonnymi aktami, nakiravanymi suprac´\nSicherheit der Zivilluftfahrt und dem am 24. Februar 1988 in Mon- bäspeki gramadzänskaj aviäcyi, padpisanaj u Manrqali 23\ntreal unterzeichneten Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher   verasnä 1971 goda, i Pratakola ab barac´be z nezakonnymi\ngewalttätiger Handlungen auf Flughäfen, die der internationalen   aktami nasillä ∑ aqraportax, ‚to abslugo∑vaüc´ miΩnarod-\nZivilluftfahrt dienen, in Ergänzung des am 23. September 1971 in  nuü gramadzänskuü aviäcyü, padpisanaga ∑ Manrqli 24\nMontreal beschlossenen Übereinkommens zur Bekämpfung              lütaga 1988 goda ∑ dapa∑nenne da Kanvencyi ab barac´be z\nwiderrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Zivilluft-   nezakonnymi aktami, nakiravanymi suprac´ bäspeki grama-\nfahrt.                                                            dzänskaj aviäcyi, padpisanaj u Manrqali 23 verasnä 1971\ngoda.","516                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 21. März 2000\n(2) Die Vertragsparteien gewähren einander auf Ersuchen jede        (2) Dagavornyä Baki akazvaüc´ pa zapytu ∑sü neabxodnuü\nerforderliche Unterstützung, um die widerrechtliche Inbesitz-       dapamogu adzin adnamu ∑ praduxilenni nezakonnaga zaxopu\nnahme ziviler Luftfahrzeuge und andere widerrechtliche Hand-        gramadzänskix pavetranyx sudna∑ i in‚yx nezakonnyx akta∑,\nlungen gegen die Sicherheit solcher Luftfahrzeuge, ihrer Flug-      nakiravanyx suprac´ bäspeki takix pavetranyx sudna∑, ix\ngäste und Besatzung, von Flughäfen und Flugnavigationsein-          pasaΩyra∑ i qkipaΩu, aqraporta∑ i aqranavigacyjnyx srod-\nrichtungen sowie jede sonstige Bedrohung der Sicherheit der         ka∑, a taksama lüboj in‚aj pagrozy bäspecy gramadzänskaj\nZivilluftfahrt zu verhindern.                                       aviäcyi.\n(3) Wird ein ziviles Luftfahrzeug widerrechtlich in Besitz ge-      (3) Kali budze mec´ mesca nezakonny zaxop gramadzänska-\nnommen oder werden sonstige widerrechtliche Eingriffe gegen         ga pavetranaga sudna abo pagroza takoga zaxopu abo in‚y\ndie Sicherheit eines solchen Luftfahrzeugs, seiner Fluggäste und    akt nezakonnaga ∑mä‚annä, ‚to stvarae pagrozu bäspecy\nBesatzung sowie gegen die Sicherheit von Flughäfen oder Flug-       takix sudna∑, ix pasaΩyram i qkipaΩu, aqraportam abo aqra-\nnavigationseinrichtungen begangen oder angedroht, so unter-         navigacyjnym srodkam, Dagavornyä Baki buduc´ pry ∑zaem-\nstützen die Vertragsparteien einander in gegenseitigen Konsulta-    nyx kansul´tacyäx sadzejniçac´ adzin adnamu ∑ spra‚çqnni\ntionen durch Erleichterung des Fernmeldeverkehrs und sonstige       suväzi i in‚yx adpavednyx mer, nakiravanyx na spynenne\ngeeignete Maßnahmen, um solche Vorfälle oder solche Bedro-          takoga zdarqnnä abo ägo pagrozy tak xutka, äk gqta magçyma\nhungen so rasch zu beenden, wie dies bei möglichst geringer         z ulikam minimal´naj ryzyki dlä Ωyccä.\nGefährdung von Leben durchführbar ist.\n(4) Jede Vertragspartei trifft alle ihr durchführbar erscheinen-    (4) KoΩny Dagavorny Bok pradpryme ∑se magçymyä z ägo\nden Maßnahmen, um sicherzustellen, daß ein Luftfahrzeug, das        boku zaxady dlä zabespäçqnnä tago, kab nezakonna zaxo-\nwiderrechtlich in Besitz genommen wurde oder hinsichtlich des-      plenae pavetranae sudna abo pavetranae sudna, suprac´\nsen andere widerrechtiche Eingriffe vorgenommen wurden und          äkoga zdzejsneny in‚yä akty nezakonnaga ∑mä‚annä, i ‚to\ndas sich in ihrem Hoheitsgebiet am Boden befindet, dort festge-     znaxodzicca ∑ gqty ças na zämli ägo tqrytoryi, budze ∑trym-\nhalten wird, sofern nicht sein Abflug aufgrund der vordringlichen   livacca na zämli, kali tol´ki vylet pavetranaga sudna ne\nVerpflichtung zum Schutz des Lebens der Besatzung und der           budze vyzvany neabxodnascü abarony Ωyccä ägo qkipaΩu i\nFluggäste erforderlich wird. Diese Maßnahmen sollten, soweit        pasaΩyra∑. Pa magçymasci, takiä zaxady buduc´ pryjmacca\ndurchführbar, auf der Grundlage gegenseitiger Konsultationen        na padstave ∑zaemnyx kansul´tacyj.\ngetroffen werden.\n(5) Die Vertragsparteien handeln in ihren gegenseitigen Bezie-      (5) Dagavornyä Baki ∑ svaix uzaemaadnosinax dzejniçaüc´\nhungen im Einklang mit den Luftsicherheitsvorschriften, die von     u adpavednasci z palaΩqnnämi ab aviäcyjnaj bäspecy, ‚to\nder Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation festgelegt und zu   ∑stano∑leny MiΩnarodnaj arganizacyäj gramadzänskaj\nAnhängen des Zivilluftfahrt-Abkommens bestimmt werden,              aviäcyi i vyznaçany ∑ Dadatkax da Kanvencyi ∑ toj stupeni, u\nsoweit diese Sicherheitsvorschriften auf die Vertragsparteien       äkoj takiä palaΩqnni pa bäspecy prymänimy da Dagavornyx\nanwendbar sind; sie verlangen, daß die Halter von in ihr Register   Bako∑; äny buduc´ patrabavac´, kab qkspluatanty pave-\neingetragenen Luftfahrzeugen und die Luftfahrzeughalter, die        tranyx sudna∑, zanesenyx u ix rqestr, i qkspluatanty pave-\nihren Hauptgeschäftssitz oder ihren ständigen Aufenthalt in         tranyx sudna∑, asno∑nae mesca dzejnasci abo pastaännae\nihrem Hoheitsgebiet haben, sowie die Betreiber von Flughäfen in     mescaznaxodΩanne äkix znaxodzicca na ix tqrytoryi, i qksp-\nihrem Hoheitsgebiet im Einklang mit diesen Luftsicherheitsvor-      luatanty aqraporta∑ na ix tqrytoryi dzejniçali ∑ adpaved-\nschriften handeln.                                                  nasci z takimi palaΩqnnämi i patrabavannämi pa aviäcyjnaj\nbäspecy.\n(6) Jede Vertragspartei erklärt sich damit einverstanden, daß       (6) KoΩny Dagavorny Bok pagadΩaecca z tym, ‚to ad\nvon diesen Luftfahrzeughaltern verlangt werden kann, die in         takix qkspluatanta∑ pavetranyx sudna∑ moΩa byc´ patraba-\nAbsatz 5 genannten Sicherheitsvorschriften einzuhalten, die von     vana vykonvanne palaΩqnnä∑ pa aviäcyjnaj bäspecy, uka-\nder anderen Vertragspartei für den Einflug in ihr Hoheitsgebiet,    zanyx u punkce 5 gqtaga Artykula, ‚to ∑stana∑livaücca\nden Ausflug aus ihrem Hoheitsgebiet oder den Aufenthalt in          drugim Dagavornym Bokam u adnosinax da prylötu, vyletu\nihrem Hoheitsgebiet festgelegt wurden. Jede Vertragspartei ge-      abo znaxodΩannä na tqrytoryi gqtaga drugoga Dagavornaga\nwährleistet, daß in ihrem Hoheitsgebiet Maßnahmen zum Schutz        Boku. KoΩny Dagavorny Bok zabäspeçyc´, kab na ägo\nvon Luftfahrzeugen und zur Durchleuchtung von Fluggästen,           tqrytoryi prymänälisä dzejsnyä mery pa abarone pave-\nBesatzung und Handgepäck sowie zur Durchführung angemes-            tranyx sudna∑ i pa doglädu pasaΩyra∑, qkipaΩa∑ i ruçnoj\nsener Sicherheitskontrollen bei Gepäck, Fracht und Bordvor-         paklaΩy, a taksama pa vykanannü adpavednyx praverak na\nräten vor und bei dem Einsteigen oder Beladen wirksam ange-         bäspeku bagaΩu, gruzu i bartavyx zapasa∑ da i padças pasad-\nwendet werden. Jede Vertragspartei wird jedes Ersuchen der          ki pasaΩyra∑ abo pagruzki gruza∑. KoΩny Dagavorny Bok\nanderen Vertragspartei um vernünftige besondere Sicherheits-        budze spryäl´na razglädac´ lüby zapyt drugoga Dagavor-\nmaßnahmen zur Abwendung einer bestimmten Bedrohung wohl-            naga Boku ∑ adnosinax da prynäccä specyäl´nyx mer bäspe-\nwollend prüfen.                                                     ki dzelä praduxilennä kankrqtnaj pagrozy.\n(7) Weicht eine Vertragspartei von den Luftsicherheitsvor-          (7) U vypadku, kali adzin z Dagavornyx Bako∑ ne vykonvae\nschriften dieses Artikels ab, so kann die Luftfahrtbehörde der      palaΩqnnä∑ pa aviäcyjnaj bäspecy, pradugledΩanyx gqtym\nanderen Vertragspartei um sofortige Konsultationen mit der Luft-    Artykulam, aviäcyjnyä ∑lady drugoga Dagavornaga Boku\nfahrtbehörde der erstgenannten Vertragspartei ersuchen. Kommt       moguc´ zrabic´ zapyt ab pravädzenni neadkladnyx kan-\ninnerhalb eines Monats nach dem Datum dieses Ersuchens eine         sul´tacyj z aviäcyjnymi ∑ladami per‚aga Dagavornaga\nzufriedenstellende Einigung nicht zustande, so ist dies ein Grund,  Boku. Kali na pracägu mesäca z daty takoga zapytu ne budze\ndie Betriebsgenehmigung eines oder mehrerer Luftfahrtunter-         dasägnuta zdaval´näüçaga vyra‚qnnä, to gqta budze\nnehmen der erstgenannten Vertragspartei vorzuenthalten, zu          sluΩyc´ padstavaj dlä prypynennä, admeny, uvädzennä\nwiderrufen, einzuschränken oder mit Auflagen zu versehen.           abmeΩavannä abo in‚yx umo∑ dazvolu na qspluatacyü\nWenn eine ernste Notlage dies erfordert, kann eine Vertrags-        aviäpradpryemstvu abo aviäpradpryemstvam per‚aga Daga-\npartei vor Ablauf dieses Monats vorläufige Maßnahmen treffen.       vornaga Boku. U qkstrannyx vypadkax koΩny z Dagavornyx\nBako∑ moΩa prynäc´ mery papärqdnäga xaraktaru da\nskançqnnä gqtaga mesäçnaga tqrminu.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 21. März 2000                      517\nArtikel 14                                                      Artykul 14\nEinreise und Kontrolle                                                Uezd i kantrol´\nder Reisedokumente                                               praäznyx dakumenta∑\n(1) Auf Ersuchen einer Vertragspartei gestattet die andere Ver-     (1) Pa pros´be adnago z Dagavornyx Bako∑ drugi Daga-\ntagspartei den Unternehmen, die in beiden Staaten Luftverkehrs-     vorny       Bok    dazvaläe     aviäpradpryemstvam,     ‚to\nrechte ausüben, die Durchführung von Maßnahmen, die gewähr-         vykarysto∑vaüc´ pravy peravozak u abedzvüx krainax,\nleisten sollen, daß nur Fluggäste mit den für die Einreise in oder  prynäc´ mery dlä zabespäçqnnä tago, kab peravozcy padlä-\ndie Durchreise durch den ersuchenden Staat erforderlichen Rei-      gali tol´ki pasaΩyry, äkiä maüc´ neabxodnyä dakumenty\nsedokumenten befördert werden.                                      dlä ∑ezdu abo tranzitu praz tqrytoryü Dagavornaga Boku,\n˚to zvärnu∑sä z pros´baj.\n(2) Jede Vertragspartei nimmt eine Person, die an ihrem Zielort     (2) KoΩny Dagavorny Bok budze pryjmac´ dlä praverki\nzurückgewiesen wurde, nachdem dort festgestellt worden war,         asobu, vyslanuü z punktu vysadki paslä tago, äk öj bylo\ndaß sie nicht einreiseberechtigt war, zum Zweck der Überprü-        admo∑lena va ∑ezdze, kali gqta asoba da gqtaga znaxodzilasä\nfung auf, wenn sich diese Person vor ihrer Abreise nicht nur im     na ägo tqrytoryi perad pasadkaj na bort, akramä vypadka∑\nunmittelbaren Transit im Hoheitsgebiet dieser Vertragspartei auf-   u pramym tranzice. Dagavornyä Baki ne pavinny värtac´\ngehalten hat. Die Vertragsparteien weisen eine solche Person        takuü asobu ∑ krainu, dze öj bylo ranej admo∑lena va\nnicht in das Land zurück, in dem zuvor festgestellt worden ist,     ∑ezdze.\ndaß sie nicht einreiseberechtigt ist.\n(3) Diese Bestimmung hindert die Behörden nicht daran, eine         (3) Gqta palaΩqnne ne zabaranäe organam ulady pravesci\nzurückgewiesene, nicht einreiseberechtigte Person einer weite-      dalej‚uü praverku asoby, äkaä vernuta ∑ suväzi z admovaj\nren Überprüfung zu unterziehen, um festzustellen, ob sie schließ-   va ∑ezdze, z tym, kab vyznaçyc´ äe magçymae znaxodΩanne\nlich in dem Staat aufgenommen werden kann, oder um Vorkeh-          ∑ gqtaj dzärΩave abo arganizavac´ adpra∑ku, vydalenne abo\nrungen für ihre Weiterbeförderung, Entfernung oder Abschiebung      dqpartacyü ∑ tuü dzärΩavu, çyö gramadzänstva äna mae\nin einen Staat, dessen Staatsangehörigkeit sie besitzt oder in      abo ∑ äkoj äna moΩa byc´ prynäta pa äkim-nebudz´ in‚ym\ndem sie aus anderen Gründen Aufnahme finden kann, zu treffen.       pryçynam. U vypadku, kali gqta asoba, u adnosinax da äkoj\nHat eine Person, von der festgestellt worden ist, daß sie nicht     ustano∑lena, ‚to äna ne mae prava na ∑ezd, zgubila abo\neinreiseberechtigt ist, ihre Reisedokumente verloren oder zer-      zni‚çyla svae praäznyä dakumenty, Dagavorny Bok budze\nstört, so erkennt eine Vertragspartei statt dessen ein von den      pryznavac´ dakument, ‚to pacvärdΩae abstaviny vyletu i\nBehörden der Vertragspartei, bei der festgestellt wurde, daß die    prylötu, äki vydany ∑ladami Dagavornaga Boku, dze bylo\nPerson nicht einreiseberechtigt ist, ausgestelltes Dokument an,     ∑stano∑lena, ‚to asoba ne mela prava na ∑ezd.\ndas die Umstände von Abflug und Ankunft bestätigt.\nArtikel 15                                                      Artykul 15\nMeinungsaustausch                                                 Abmen merkavannämi\nZwischen den Luftfahrtbehörden der Vertragsparteien findet          Pa mery neabxodnasci pamiΩ av¡äcyjnymi ∑ladam¡ Daga-\nnach Bedarf ein Meinungsaustausch statt, um eine enge Zusam-        vornyx Bako∑ budze aΩyccä∑läcca abmen merkavannämi z\nmenarbeit und eine Verständigung in allen die Anwendung die-        mqtaj dasägnennä cesnaga supraco∑nictva i ∑zaemarazu-\nses Abkommens berührenden Angelegenheiten herbeizuführen.           mennä pa ∑six pytannäx, ‚to adnosäcca da prymänennä\ngqtaga Pagadnennä.\nArtikel 16                                                      Artykul 16\nKonsultationen                                                     Kansul´tacyi\nZur Erörterung von Änderungen dieses Abkommens oder des             Lüby Dagavorny Bok moΩa ∑ lüby ças zapytac´ pravä-\nFluglinienplans oder von Auslegungsfragen kann eine Vertrags-       dzenne kansul´tacyj z mqtaj abmerkavannä papravak da\npartei jederzeit Konsultationen beantragen. Das gilt auch für       gqtaga Pagadnennä abo da Tablicy mar‚ruta∑ abo z mqtaj\nErörterungen über die Anwendung des Abkommens, wenn nach            abmerkavannä pytannä∑, ‚to datyçac´ tlumaçqnnä tqkstu.\nAnsicht einer Vertragspartei ein Meinungsaustausch nach Arti-       Toe Ω adnosicca da abmerkavannä prymänimasci gqtaga\nkel 15 kein zufriedenstellendes Ergebnis erbracht hat. Die Kon-     Pagadnennä, kali adz¡n Dagavorny Bok liçyc´, ‚to abmen\nsultationen beginnen innerhalb von zwei Monaten nach Eingang        merkavannämi ∑ ramkax Artykula 15 gqtaga Pagadnennä ne\ndes Antrags bei der anderen Vertragspartei.                         pryvö∑ ni da äkix zdaval´näüçyx vynika∑. Takiä\nkansul´tacyi pavinny paçacca na pracägu dvux mesäca∑ z\ndaty atrymannä drugim Dagavornym Bokam takoga zapytu.\nArtikel 17                                                      Artykul 17\nBeilegung von Streitigkeiten                                          Vyra‚qnne sprqçak\n(1) Soweit eine Meinungsverschiedenheit über die Auslegung          (1) Kali äkaä-nebudz´ sprqçka ∑ adnosinax da tlumaçqnnä\noder Anwendung dieses Abkommens nicht nach Artikel 16 bei-          abo prymänennä gqtaga Pagadnennä ne moΩa byc´ urq-\ngelegt werden kann, wird sie auf Verlangen einer Vertragspartei     gulävana ∑ adpavednasci z Artykulam 16 gqtaga Pagadnennä,\neinem Schiedsgericht unterbreitet.                                  to pa pros´be lüboga z Dagavornyx Bako∑ gqta sprqçka\npavinna byc´ pradsta∑lena na vyra‚qnne ∑ Tracejski sud.\n(2) Das Schiedsgericht wird von Fall zu Fall gebildet, indem        (2) Tracejski sud moΩa byc´ stvorany ∑ koΩnym kankrqt-\njede Vertragspartei ein Mitglied bestellt und beide Mitglieder sich nym vypadku nastupnym çynam: koΩny Dagavorny Bok na-\nauf den Angehörigen eines dritten Staates als Vorsitzenden eini-    znaçae pa adnamu çlenu suda, i abodva çleny suda\ngen, der von beiden Vertragsparteien bestellt wird. Die Mitglieder  dama∑läücca ab Star‚yni suda, äki pavinen byc´ gramadzä-\nwerden innerhalb von zwei Monaten, der Vorsitzende innerhalb        ninam trqcäj dzärΩavy i äki naznaçaecca Dagavornymi Baka-\nvon drei Monaten bestellt, nachdem die eine Vertragspartei der      mi. Çleny Tracejskaga suda pavinny byc´ naznaçany na","518                Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 21. März 2000\nanderen mitgeteilt hat, daß sie die Meinungsverschiedenheit         pracägu dvux mesäca∑, a Star‚ynä – na pracägu trox mesä-\neinem Schiedsgericht unterbreiten will.                             ca∑ z daty, kali lüby z Dagavornyx Bako∑ prainfarmue\ndrug¡ Dagavorny Bok ab svaim namery peradac´ sprqçku ∑\nTracejski sud.\n(3) Werden die in Absatz 2 genannten Fristen nicht eingehal-        (3) Kali tqrminy, ukazanyä ∑ punkce 2 gqtaga Artykula, ne\nten, so kann in Ermangelung einer anderen Vereinbarung jede         byli zaxavany, lüby Dagavorny Bok moΩa, kali näma in‚aj\nVertragspartei den Präsidenten des Rates der Internationalen        damo∑lenasci, zvärnucca da Prqzidqnta Saveta MiΩnarod-\nZivilluftfahrt-Organisation bitten, die erforderlichen Ernennungen  naj arganizacyi gramadzänskaj aviäcyi z pros´baj\nvorzunehmen. Besitzt der Präsident die Staatsangehörigkeit          aΩyccävic´ neabxodnyä naznaçqnni. Kali Prqzidqnt\neiner der Vertragsparteien oder ist er aus einem anderen Grund      z’ä∑läecca gramadzäninam lüboga z Dagavornyx Bako∑ abo\nverhindert, so soll der Vizepräsident, der ihn vertritt, die Ernen- kali in‚yä pryçyny ne dazvaläüc´ ämu vykanac´ gqtu\nnungen vornehmen.                                                   funkcyü, to neabxodnyä naznaçqnni pavinen aΩyccävic´\nVicq-prqzidqnt, äki ägo pradsta∑läe.\n(4) Das Schiedsgericht entscheidet mit Stimmenmehrheit.             (4) Tracejski sud prymae ra‚qnni bol´‚ascü galaso∑.\nSeine Entscheidungen sind für die Vertragsparteien bindend.         Takiä ra‚qnni buduc´ abaväzkovymi dlä Dagavornyx Bako∑.\nJede Vertragspartei trägt die Kosten ihres Mitglieds sowie ihrer    KoΩny Dagavorny Bok budze nesci vydatki na ∑trymanne\nVertretung in dem Verfahren vor dem Schiedsgericht; die Kosten      svajgo çlena suda, a taksama svaix pradsta∑niko∑ u tracej-\ndes Vorsitzenden sowie die sonstigen Kosten werden von den          skim pracqse; vydatki na ∑trymanne Star‚yni i lübyä in‚yä\nVertragsparteien zu gleichen Teilen getragen. Im übrigen regelt     vydatki pavinny byc´ padzeleny paro∑nu pamiΩ Dagavorny-\ndas Schiedsgericht sein Verfahren selbst.                           mi Bakami. Pa ∑six in‚yx pytannäx Tracejski sud budze\naΩyccä∑läc´ sudavodstva pavodle svajgo merkavannä.\nArtikel 18                                                     Artykul 18\nMehrseitige Übereinkommen                                          Ímatbakovyä kanvencyi\nTritt ein von den Vertragsparteien angenommenes allgemeines         U vypadku ∑stuplennä ∑ silu agul´naj ‚matbakovaj kan-\nmehrseitiges Luftverkehrsübereinkommen in Kraft, so gehen           vencyi ∑ galine gramadzänskaj aviäcyi, prynätaj abodvuma\ndessen Bestimmungen vor. Erörterungen zur Feststellung, inwie-      Dagavornymi Bakami, palaΩqnni takoj kanvencyi buduc´\nweit ein mehrseitiges Übereinkommen dieses Abkommen be-             mec´ peravaΩnuü silu. Lübyä abmerkavanni z mqtaj vy-\nendet, ersetzt, ändert oder ergänzt, finden nach Artikel 16 statt.  znaçqnnä stupeni, u äkoj ‚matbakovaä kanvencyä spynic´\ndzeänne, zamenic´, zmenic´ abo dapo∑nic´ gqta Pagadnenne,\nbuduc´ pravodzicca ∑ adpavednasci z Artykulam 16 gqtaga\nPagadnennä.\nArtikel 19                                                     Artykul 19\nRegistrierung bei der                                        Rqgistracyä ∑ MiΩnarodnaj\nInternationalen Zivilluftfahrt-Organisation                         arganizacyi gramadzänskaj aviäcyi\nDieses Abkommen, jede Änderung desselben und jeder                  Gqta Pagadnenne, lübyä papra∑ki da ägo i lüby abmen\nNotenwechsel nach Artikel 2 Absatz 2 werden der Internationalen     notami ∑ adpavednasci z punktam 2 Artykula 2 gqtaga Pagad-\nZivilluftfahrt-Organisation zur Registrierung übermittelt.          nennä buduc´ nakiravany ∑ MiΩnarodnuü arganizacyü gra-\nmadzänskaj aviäcyi dlä rqgistracyi.\nArtikel 20                                                     Artykul 20\nFrühere Abkommen                                                Ranej‚yä Pagadnenni\nMit Inkrafttreten dieses Abkommens tritt das Abkommen vom           Z ustuplennä ∑ silu gqtaga Pagadnennä Pagadnenne pamiΩ\n11. November 1971 zwischen der Regierung der Bundesrepublik         Uradam Fedqraty∑naj Rqspubliki Germaniä i Uradam Saüza\nDeutschland und der Regierung der Union der Sozialistischen         Saveckix Sacyälistyçnyx Rqspublik ab pavetranyx znosinax\nSowjetrepubliken über den Luftverkehr im Verhältnis zwischen        ad 11 listapada 1971 goda ∑ adnosinax pamiΩ Fedqraty∑naj\nder Bundesrepublik Deutschland und der Republik Belarus außer       Rqspublikaj Germaniä i Rqspublikaj Belarus´ tracic´ silu.\nKraft.\nArtikel 21                                                     Artykul 21\nInkrafttreten, Geltungsdauer                                 Ustuplenne ∑ silu, tqrmin dzeännä\n(1) Dieses Abkommen tritt einen Monat nach dem Tag in Kraft,        (1) Gqta Pagadnenne ∑stupae ∑ silu praz mesäc z daty, kali\nan dem die Regierungen der Vertragsparteien einander notifiziert    ∑rady Dagavornyx Bako∑ pavedamäc´ adzin adnamu ‚läxam\nhaben, daß die erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen      abmenu notami ab tym, ‚to neabxodnyä ∑nutrydzärΩa∑nyä\nfür das Inkrafttreten des Abkommens erfüllt sind.                   pracqdury dlä ∑stuplennä ∑ silu gqtaga Pagadnennä vyka-\nnany.\n(2) Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit geschlossen.          (2) Gqta Pagadnenne zaklüçaecca na nävyznaçany tqrmin.\nArtikel 22                                                     Artykul 22\nKündigung                                                      Skasavanne\nEine Vertragspartei kann die andere Vertragspartei jederzeit        KoΩny Dagavorny Bok moΩa ∑ lüby momant pavedamic´\nvon ihrem Beschluß in Kenntnis setzen, dieses Abkommen zu           drugomu Dagavornamu Boku ab svaim ra‚qnni spynic´ dzeän-\nbeenden; die Kündigung wird gleichzeitig der Internationalen        ne gqtaga Pagadnennä; takoe pavedamlenne pavinna byc´\nZivilluftfahrt-Organisation mitgeteilt. In diesem Fall tritt das    adnaçasova nakiravana ∑ MiΩnarodnuü arganizacyü grama-\nAbkommen zwölf Monate nach Eingang der Mitteilung bei der           dzänskaj aviäcyi. U takim vypadku Pagadnenne spynic´ svaö\nanderen Vertragspartei außer Kraft, sofern nicht die Kündigung      dzeänne praz dvanaccac´ mesäca∑ z daty atrymannä pave-\nvor Ablauf dieser Zeit durch Vereinbarung zurückgenommen            damlennä drugim Dagavornym Bokam, kali tol´ki pavedam-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 2000 Teil II Nr. 11, ausgegeben zu Bonn am 21. März 2000                          519\nwird. Wird der Eingang der Mitteilung von der anderen Vertrags-       lenne ab spynenni dzeännä ne adozvana pa ∑zaemnaj zgodze\npartei nicht bestätigt, so gilt als Eingangstag der vierzehnte Tag    da skançqnnä gqtaga peryädu. U vypadku adsutnasci\nnach dem Eingang der Mitteilung bei der Internationalen Zivilluft-    pacverdΩannä atrymannä drugim Dagavornym Bokam pave-\nfahrt-Organisation.                                                   damlenne pavinna razglädacca äk atrymanae praz çatyr-\nnaccac´ dzön z daty atrymannä pavedamlennä MiΩnarod-\nnaj arganizacyäj gramadzänskaj aviäcyi.\nGeschehen zu Minsk am 3. Dezember 1997 in zwei Urschrif-               Zdzejsnena ∑ g.Minsku „ 3“ sneΩnä 1997 goda ∑ dvux qkzem-\nten, jede in deutscher und belarussischer Sprache, wobei jeder        plärax, koΩny na nämeckaj i belaruskaj movax, pryçym\nWortlaut gleichermaßen verbindlich ist.                               abodva tqksty maüc´ adnol´kavuü silu.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nZa Fedqraty∑nuü Rqspubliku Germaniä\nAlb rec ht\nFür die Republik Belarus\nZa Rqspubliku Belarus´\nGrig o ri Ko nst ant ino w it sc h Fjo d o ro w"]}