{"id":"bgbl2-1999-32-4","kind":"bgbl2","year":1999,"number":32,"date":"1999-12-08T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/32#page=17","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-32-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_32.pdf#page=17","order":4,"title":"Bekanntmachung des deutsch-dänischen Abkommens über das European Centre for Minority Issues ECMI)","law_date":"1999-10-25T00:00:00Z","page":1041,"pdf_page":17,"num_pages":8,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 1999      1041\n3. Ausgeschlossen von der Finanzierung aus dem Finanzierungsbeitrag ist die Einfuhr\nfolgender Güter:\na) Luxusgüter sowie Verbrauchsgüter für den privaten Bedarf;\nb) Güter und Anlagen, die militärischen Zwecken dienen;\nc) Pflanzenschutzmittel und Schädlingsbekämpfungsmittel, die gemäß dem PIC-Ver-\nfahren zum FAO-Kodex in der jeweils geltenden Fassung als „verboten“ (banned)\noder „stark beschränkt“ (severely restricted) eingestuft sind;\nd) Suchtstoffe, psychotrope Stoffe und in der Anlage des Übereinkommens der Ver-\neinten Nationen vom 20. Dezember 1988 gegen den unerlaubten Verkehr mit\nSuchtstoffen und psychotropen Stoffen in der jeweils geltenden Fassung aufge-\nführten Stoffe, sofern diese zur Herstellung von Suchtstoffen oder psychotropen\nStoffen verwendet werden (Bis zur entsprechenden Ergänzung der Anlagen zum\nÜbereinkommen von 1988 gilt statt dessen die Chemikalienliste des Abschluss-\nberichts der Chemical Action Task Force.);\ne) folgende umweltgefährdende Güter und Stoffe:\n– FCKW und Halone sowie weitere im Montrealer Protokoll geregelte Stoffe sowie\nAnlagen zu deren Herstellung oder Verwendung,\n– Stoffe gemäß Anhang I der Verordnung (EWG) Nr. 2455/92 des Rates vom\n23. Juli 1992 betreffend die Ausfuhr bestimmter gefährlicher Chemikalien;\nf) Asbest und asbesthaltige Stoffe und Produkte.\nBekanntmachung\ndes deutsch-dänischen Abkommens\nüber das European Centre for Minority Issues (ECMI)\nVom 25. Oktober 1999\nDas in Flensburg am 29. Januar 1998 unterzeichnete Abkommen zwischen\ndem Bundesministerium des Innern der Bundesrepublik Deutschland und dem\nForschungsministerium des Königreichs Dänemark über das European Centre\nfor Minority Issues (ECMI) ist nach seinem Artikel 11\nam 15. Juli 1998\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 25. Oktober 1999\nBund esminist erium d es Innern\nIm Auftrag\nG o ßm a n n","1042           Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 1999\nAbkommen\nzwischen dem Bundesministerium des Innern der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Forschungsministerium des Königreichs Dänemark\nüber das European Centre for Minority Issues (ECMI)\nAftale\nmellem Forbundsministeriet for Indenrigsanliggender i Forbundsrepublikken Tyskland\nog det danske Forskningsministerium\nom European Centre for Minority Issues (ECMI)\nDas Bundesministerium des Innern                               Forbundsministeriet for Indenrigsanliggender\nder Bundesrepublik Deutschland                                      i Forbundsrepublikken Tyskland\nund                                                                   og\ndas Forschungsministerium                                      det danske Forskningsministerium –\ndes Königreichs Dänemark –\nin der Erwägung, daß das friedliche Zusammenleben von               som tager i betragtning, at den fredelige sameksistens mellem\nMehrheiten und Minderheiten in den Staaten Europas eine             flertal og mindretal i Europas lande er en grundlæggende\nGrundbedingung für den Frieden auf diesem Kontinent ist,            forudsætning for fred på dette kontinent,\nin dem Wunsch, mit der gemeinsamen Errichtung des Euro-             som ønsker gennem fælles oprettelse af European Centre for\npean Centre for Minority Issues (ECMI) eine europaweit tätige       Minority Issues (ECMI) at skabe en i hele Europa aktiv institution,\nEinrichtung zu schaffen, die durch Forschung, Information und       som gennem forskning, information og rådgivning skal bidrage til\nBeratung zur Entschärfung ethnischer Konflikte beitragen und        at mindske etniske konflikter og skal fremme den fredelige\ndas friedliche Zusammenleben von Mehrheiten und Minderheiten        sameksistens mellem flertal og mindretal,\nfördern soll,\neingedenk der von deutscher und dänischer Seite in den              som med tanke på de økonomiske ydelser, som i årene 1996\nJahren 1996 und 1997 erbrachten finanziellen Leistungen zum         og 1997 er erlagt fra tysk og dansk side til opbygning af ECMI,\nAufbau des ECMI,\neingedenk der vom gemeinsamen Begleitausschuß für die               som med tanke på den af det fælles følgeudvalg for det græn-\ngrenzüberschreitende Zusammenarbeit im deutsch-dänischen            seoverskridende samarbejde i det tysk-danske grænseområde\nGrenzraum am 9. Dezember 1996 und 30. Mai 1997 beschlos-            den 9. december 1996 og den 30. maj 1997 vedtagne startfinan-\nsenen Anschubfinanzierung des ECMI mit Mitteln aus der EU-          siering for ECMI med midler fra EU-fællesskabsinitiativet INTER-\nGemeinschaftsinitiative INTERREG II A/Europäischer Fonds für        REG II A, Europæisk Fond for Regional Udvikling (Europäischer\nregionale Entwicklung – EFRE,                                       Fonds für regionale Entwicklung, EFRE),\nin dem Wunsch, entsprechend der Gemeinsamen Erklärung               som ønsker gennem fælles erklæring af 27. marts 1996 at\nvom 27. März 1996 die Zusammenarbeit bei der Errichtung und         regulere samarbejdet i forbindelse med oprettelsen og finansie-\nFinanzierung des ECMI zu regeln –                                   ringen af ECMI –\nhaben folgendes vereinbart:                                         har vedtaget følgende:\nArt ikel 1                                                           Art ikel 1\nDas European Centre for Minority Issues (ECMI) wird als Stif-       European Centre for Minority Issues (ECMI) oprettes som en\ntung des Bürgerlichen Rechts mit Sitz in Flensburg nach Landes-     selvejende institution med hjemsted i Flensborg i henhold til den\nrecht des Landes Schleswig-Holstein errichtet. Die Aufgaben der     tysk borgerlig ret efter delstatslovgivningen i delstaten Slesvig-\nStiftung bestimmen sich nach der vereinbarten Satzung.              Holsten. Den selvejende institutions opgaver fastlægges i de\naftalte vedtægter.\nArt ikel 2                                                           Art ikel 2\nDie dänische Seite bringt für das Stiftungsvermögen von             Den danske part rejser til institutionens formue på 21 000,– DM\n21 000,– DM (in Worten: einundzwanzigtausend Deutsche Mark)         (skriver: enogtyvetusind tyske mark) som sin andel 7 000,– DM\nals ihren Anteil 7 000,– DM (in Worten: siebentausend Deutsche      (skriver: syvtusind tyske mark). Den tyske part rejser som sin\nMark) auf. Die deutsche Seite bringt als ihren Anteil 14 000,– DM   andel 14 000,– DM (skriver: fjortentusind tyske mark), idet denne\n(in Worten: vierzehntausend Deutsche Mark) auf, wobei diese         ydelse erlægges med halvdelen hver af den tyske forbundsstat\nLeistung je zur Hälfte vom Bund und dem Land Schleswig-Hol-         og delstaten Slesvig-Holsten.\nstein erbracht wird.\nArt ikel 3                                                           Art ikel 3\n(1) Eine dauerhafte Finanzierung des ECMI wird durch die            (1) En varig finansiering af ECMI sikres i fællesskab af den\ndeutsche und die dänische Seite gemeinsam gesichert. Die            tyske og den danske part. Finansieringsandelene i det fælles\nFinanzierungsanteile am gemeinsamen Förderungsbetrag be-            støttebeløb fastlægges efter følgende nøgle:\nstimmen sich nach folgendem Schlüssel:\ndänische Seite:                                                     Den danske part:\nForschungsministerium                        50 Prozent             Det danske Forskningsministerium                      50 procent","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 1999                             1043\ndeutsche Seite 50 Prozent, die intern wie folgt verteilt werden:  Den tyske part 50 procent, fordeles som følger:\n– Bundesministerium des Innern                27 Prozent          – Forbundsministeriet for Indenrigsanliggender           27 procent\n– Landesregierung Schleswig-Holstein          23 Prozent.         – Delstatsregeringen i Slesvig-Holsten                   23 procent.\n(2) Ab dem Haushaltsjahr 1998 werden die Vertragsparteien          (2) Fra og med finansåret 1998 vil parterne som en økonomisk\nals finanzielle Grundausstattung einen gemeinsamen Förde-         grundydelse stille et fælles støttebeløb til rådighed, som mindst\nrungsbetrag zur Verfügung stellen, der mindestens den zur Erfül-  dækker institutionens uafviseligt nødvendige behov med henblik\nlung des Stiftungszweckes unabweisbar notwendigen Bedarf der      på at opfylde institutionens formål, men dog maksimalt udgør\nStiftung deckt, maximal jedoch 1 200 000,– DM (in Worten: eine    1 200 000,– DM (skriver: en million tohundredetusind tyske mark)\nMillion zweihunderttausend Deutsche Mark) pro Jahr beträgt.       pr. år.\n(3) Die dänische Seite leistet ihren jährlichen Beitrag an das     (3) Den danske part yder sit årlige bidrag til ECMI fra og med\nECMI ab 1998 in Form eines Festbetrages von maximal               1998 i form af et fast beløb på maksimalt 600 000,– DM (skriver:\n600 000,– DM (in Worten: sechshunderttausend Deutsche Mark).      sekshundredetusind tyske mark). Kontoudbetalingen sker i to\nDie Kontoauszahlung erfolgt in zwei gleichen Beträgen jeweils     lige store beløb pr. 1. januar og pr. 1. juli. Beløbets størrelse fast-\nzum 1. Januar und zum 1. Juli. Die Höhe des Betrages wird end-    sættes endeligt, når størrelsen af bidraget fra den tyske part er\ngültig festgelegt, wenn die Höhe des Beitrags der deutschen       fastsat.\nSeite feststeht.\n(4) Die deutsche Seite zahlt ab 1998 ihre Beiträge an das ECMI     (4) Den tyske part indbetaler fra og med 1998 sine bidrag til\ngemäß den deutschen haushaltsrechtlichen Vorschriften und         ECMI i henhold til de tyske budgetretlige regler og de aftaler, der\nden Vereinbarungen (Verfahrensregeln zur Förderung des ECMI),     er indgået (Procedureregler vedrørende støtte til European Cent-\ndie in bezug auf die Zuweisung von Bewilligungen an das ECMI      re for Minority Issues (ECMI)) med hensyn til tildeling af bevillin-\ngetroffen worden sind.                                            ger til ECMI.\n(5) Die jährlichen Leistungen stehen unter dem Vorbehalt der       (5) De årlige ydelser er med forbehold af parlamentarisk bevil-\nparlamentarischen Bewilligung.                                    ling.\n(6) Der Vorstand des ECMI wird durch in der Anlage beigefügte      (6) ECMI's bestyrelse forpligtes gennem vedlagte procedure-\nVerfahrensregeln zur Förderung verpflichtet, den beiden Ver-      regler vedrørende støtte til rettidigt inden udarbejdelsen af begge\ntragsparteien rechtzeitig vor der Erstellung der Haushaltspläne   parters budgetter at fremlægge en økonomisk plan for begge\nder beiden Vertragsparteien einen Wirtschaftsplan vorzulegen.     parter. Parterne fastlægger i fællesskab størrelsen af det fælles\nDie Vertragsparteien legen die Höhe des gemeinsamen Jahres-       årlige tilskud under hensyntagen til ECMI's nødvendige udgifter\nzuschusses unter Würdigung der erforderlichen Ausgaben des        og forventede indtægter. Hvad angår indlevering af ansøgninger,\nECMI und der erwarteten Einnahmen einvernehmlich fest. Hin-       bevilling, anvendelse af midlerne og dokumentation af ECMI's\nsichtlich der Antragstellung, Bewilligung, Verwendung von Mit-    anvendelse af midler, henvises også til disse procedureregler og\nteln und hinsichtlich des Nachweises über die Verwendung der      den danske instruks om regnskab og revision, som begge er en\nMittel durch das ECMI wird auch auf diese Verfahrensregeln und    integreret del af denne aftale.\ndie dänischen Rechnungsprüfungsvorschriften verwiesen, die\nbeide Bestandteil dieses Abkommens sind.\nArt ikel 4                                                         Art ikel 4\nDer Vorstand des ECMI wird durch die Verfahrensregeln zur          ECMI's bestyrelse bliver gennem procedurereglerne vedrøren-\nFörderung angehalten, für den Betrieb des ECMI ab 1. Januar       de støtte pålagt fra og med 1. januar 1998 at ansøge om direkte\n1998 direkte Haushaltsmittel der Europäischen Union mit dem       budgetmidler fra den Europæiske Union til ECMI's drift med det\nZiel zu beantragen, langfristig 50 Prozent der laufenden Haus-    mål på lang sigt at dække 50% af ECMI's løbende budgetmidler\nhaltsmittel des ECMI durch Zuschüsse der Europäischen Union       gennem tilskud fra den Europæiske Union. Parterne erklærer sig\nzu decken. Die Vertragsparteien erklären ihre Bereitschaft, die   villige til at støtte ECMI-bestyrelsens ansøgninger til den\nAnträge des ECMI-Vorstands bei der Europäischen Union zu          Europæiske Union. ECMI's bestyrelse pålægges desuden at\nunterstützen. Der Vorstand des ECMI wird darüber hinaus ange-     skaffe sig støttemidler fra anden side til den supplerende finan-\nhalten, Fördermittel zur ergänzenden Finanzierung des ECMI von    siering af ECMI.\nanderer Seite einzuwerben.\nArt ikel 5                                                         Art ikel 5\nDie vereinbarte Satzung des ECMI erfüllt nach deutschem            De aftalte vedtægter for ECMI opfylder efter tysk lovgivning\nRecht die Voraussetzungen für die Zuerkennung der Gemeinnüt-      betingelserne for at blive godkendt som værende almennyttige i\nzigkeit im Sinne der Abgabenordnung (Abschnitt: Steuerbegün-      henhold til den tyske afgiftslov (Abgabenordnung; afsnit: Skatte-\nstigte Zwecke). Die Gemeinnützigkeit kann von der Stiftung bei    begunstigede formål). Institutionen kan indgive en ansøgning til\nden Finanzbehörden beantragt werden. Die Zuerkennung der          skattemyndighederne om at blive godkendt som værende\nGemeinnützigkeit bedeutet nach geltendem Recht für das ECMI       almennyttig. En godkendelse betyder for ECMI efter gældende\ngrundsätzlich die Freistellung von Körperschaftssteuer, Gewer-    lovgivning principielt fritagelse for selskabsskat, erhvervsskat,\nbesteuer, Vermögenssteuer und Grundsteuer. Es verbleibt für       formueskat og ejendomsskat. ECMI er herefter kun forpligtet til at\ndas ECMI die Pflicht zur Zahlung der Mehrwertsteuer.              betale tysk moms.\nArt ikel 6                                                         Art ikel 6\nDie dänische Seite behält sich ungeachtet der Bestimmungen         Uanset bestemmelserne i artikel 9 forbeholder den danske\ndes Artikels 9 das Recht auf Neuverhandlung der Höhe ihres Bei-   part sig ret til at genforhandle størrelsen af sit bidrag til institutio-\ntrages an die Stiftung vor, falls die besteuerungsmäßigen Vor-    nen, dersom de beskatningsmæssige forudsætninger i art. 5 ikke\naussetzungen des Artikels 5 nicht erfüllt werden oder auf eine    opfyldes eller ændres på en sådan måde, at der pålægges ECMI\nsolche Weise geändert werden, daß dem ECMI eine erhöhte           øget beskatning. Tilsvarende gælder lovgivningsmæssige og\nBesteuerung entsteht. Entsprechendes gilt für gesetzliche und     administrative tiltag, der væsentligt ændrer forudsætningerne for\nverwaltungsmäßige Maßnahmen, die die Voraussetzungen für          denne aftale.\ndieses Abkommen wesentlich verändern.","1044            Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 1999\nArt ikel 7                                                               Art ikel 7\nBei Prüfung von Verwaltungsmaßnahmen bezüglich des ECMI                 Ved undersøgelse af administrative tiltag i henseende til ECMI\naufgrund des Stiftungsrechts des Landes Schleswig-Holstein              på grundlag af lovgivningen om selvejende institutioner i delsta-\nsoll die deutsche Seite die dänische Seite konsultieren.                ten Slesvig-Holsten skal den tyske part konsultere den danske\npart.\nArt ikel 8                                                               Art ikel 8\nDie satzungsgerechte Tätigkeit und Effizienz des ECMI wird              En uafhængig videnskabelig kommission evaluerer, om\ndurch eine unabhängige wissenschaftliche Kommission eva-                ECMI’s aktiviteter er i overensstemmelse med vedtægterne;\nluiert. Die Evaluierung soll alle vier Jahre stattfinden, jedoch        desuden evalueres effektiviteten. Evalueringen skal finde sted\nerstmals im Jahr 2002. Die Kommission wird von den Vertrags-            hvert fjerde år dog første gang i år 2002. Kommissionen nedsæt-\nparteien einvernehmlich berufen.                                        tes efter parternes fælles overenskomst.\nArt ikel 9                                                               Art ikel 9\n(1) Dieses Abkommen gilt für die Dauer von zehn Jahren.                 (1) Denne aftale gælder for en periode af ti år. Derefter forlæn-\nDanach verlängert es sich stillschweigend um jeweils weitere fünf       ges den stiltiende hver gang med yderligere fem år. Hver part kan\nJahre. Jede Vertragspartei kann unter Einhaltung einer Frist von        under overholdelse af et varsel på et år inden udløbet af den til\neinem Jahr vor Ablauf der jeweiligen Geltungsdauer das Abkom-           enhver tid gældende gyldighedsperiode skriftligt opsige aftalen\nmen schriftlich auf diplomatischem Wege kündigen. Maßgebend             ad diplomatisk vej. Afgørende for beregningen af fristen er den\nfür die Berechnung der Frist ist der Tag des Eingangs der Kündi-        dag, på hvilken den anden part modtager opsigelsen.\ngung bei der anderen Vertragspartei.\n(2) Alle am Ende der Geltungsdauer nicht abgeschlossenen                (2) Samtlige de ECMI-aktiviteter, som ikke er afsluttet ved\nECMI-Aktivitäten werden bis zu ihrem Abschluß gemäß den                 udløbet af gyldighedsperioden, fortsættes, indtil de er afsluttet i\nBestimmungen dieses Abkommens weitergeführt. Die Verpflich-             henhold til bestemmelserne i denne aftale. Forpligtelserne i hen-\ntungen aus diesem Abkommen erstrecken sich auch nach des-               hold til denne aftale omfatter også efter dennes ophør en opfyl-\nsen Beendigung auf die Erfüllung unvermeidlicher Folgekosten.           delse af uundgåelige følgeomkostninger.\n(3) Änderungen des Abkommens sind im Einvernehmen zwi-                  (3) Ændringer af aftalen kan til enhver tid foretages, såfremt\nschen den beiden Vertragsparteien jederzeit möglich, soweit             begge parter er enige om det, og såfremt disse ændringer ikke\ndiese Änderungen nicht die dauerhafte Erfüllung des Stiftungs-          skader en varig opfyldelse af den selvejende institutions formål.\nzwecks beeinträchtigen.\nA r t i k e l 10                                                         A r t i k e l 10\n(1) Meinungsverschiedenheiten über die Auslegung und An-                (1) Uenighed om fortolkning og anvendelse af denne aftale skal\nwendung dieses Abkommens sind möglichst im Verhandlungs-                så vidt muligt løses ved forhandling.\nwege zu lösen.\n(2) Falls im Verhandlungswege keine Einigung erzielt werden             (2) Såfremt enighed ikke kan opnås ved forhandling, skal\nkann, sind die Meinungsverschiedenheiten durch ein Schieds-             uenigheden afgøres af en voldgiftsret bestående af en eller flere\ngericht bestehend aus einem oder mehreren Schiedsrichtern zu            voldgiftsmænd, der udpeges ved overenskomst mellem parter-\nlösen, den/die die Vertragsparteien einvernehmlich ernennen.            ne. Såfremt parterne ikke inden tre måneder kan opnå enighed\nFalls die Vertragsparteien binnen drei Monaten keine Einigung           om valget af voldgiftsmænd, kan enhver af parterne anmode\nüber die Wahl von Schiedsrichtern erzielen können, kann jede            præsidenten for Den Internationale Voldgiftsret om at udpege en\nder Vertragsparteien den Präsidenten des Internationalen                voldgiftsmand til at afgøre konflikten.\nSchiedsgerichts um die Ernennung eines Schiedsrichters zur\nEntscheidung des Konflikts ersuchen.\nA r t i k e l 11                                                         A r t i k e l 11\nDieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem das For-              Denne aftale træder i kraft den dag på hvilken det danske\nschungsministerium des Königreichs Dänemark dem Bundes-                 Forskningsministerium meddeler Forbundsministeriet for Inden-\nministerium des Innern der Bundesrepublik Deutschland mitteilt,         rigsanliggender i Forbundsrepublikken Tyskland, at de nationale\ndaß die innerstaatlichen parlamentarischen Bedingungen für das          parlamentariske betingelser for aftalens ikrafttræden er opfyldt.\nInkrafttreten des Abkommens erfüllt sind.\nGeschehen zu Flensburg am 29. Januar 1998 in zwei Urschrif-             Udfærdiget i Flensborg den 29. januar 1998 i to eksemplarer,\nten, jede in deutscher und dänischer Sprache, wobei jeder Wort-         ét på tysk og ét på dansk, og begge tekster har samme gyldig-\nlaut gleichermaßen verbindlich ist.                                     hed.\nFür das Bundesministerium des Innern der Bundesrepublik Deutschland\nFor Forbundsministeriet for Indenrigsanliggender i Forbundsrepublikken Tyskland\nM anfred Carst ens\nFür das Forschungsministerium des Königreichs Dänemark\nFor det danske Forskningsministerium\nJyt t e Hild en","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 1999                              1045\nAnlage\nzum Ressortabkommen\nzwischen dem Bundesministerium des Innern der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Forschungsministerium des Königreichs Dänemark\nVerfahrensregeln\nzur Förderung des European Centre for Minority Issues (ECMI)\nBilag\ntil ressortaftale\nmellem Forbundsministeriet for Indenrigsanliggender i Forbundsrepublikken Tyskland\nog det danske Forskningsministerium\nProcedureregler\nvedrørende støtte til European Centre for Minority Issues (ECMI)\n1. Die von dänischer und deutscher Seite bereitgestellten För-        1. De støttemidler, som den danske og den tyske part stiller til\ndermittel für das European Centre for Minority Issues (ECMI)          rådighed for European Centre for Minority Issues (ECMI), til-\nwerden diesem als Festbetrag nach dem jeweils geltenden               deles centret som et fast beløb efter den til enhver tid gæl-\nstaatlichen Recht zugewiesen. Es besteht zwischen den                 dende statslige ret. Tilskudsyderne er enige om, at ECMI\nZuwendungsgebern Übereinstimmung, daß im Rahmen der                   inden for rammerne af de budgetretlige muligheder skal have\nhaushaltsrechtlichen Möglichkeiten dem ECMI für die sat-              en høj grad af fleksibilitet i anvendelsen af støttemidlerne i\nzungsgerechte Verwendung der Fördermittel ein hohes Maß               overensstemmelse med vedtægterne.\nan Flexibilität zugestanden wird.\n2. Vor Bewilligung stimmen sich die deutsche und die dänische         2. Inden bevillingen aftaler den tyske og den danske part arten\nSeite über die Art, Höhe und Bedingungen der Bewilligung              og størrelsen af samt betingelserne for bevillingen. Tilskudsy-\nab. Zuwendungsgeber auf deutscher Seite ist das Ministe-              deren på den tyske side er Ministeriet for Uddannelse,\nrium für Bildung, Wissenschaft, Forschung und Kultur des              Videnskab, Forskning og Kultur i delstaten Slesvig-Holsten,\nLandes Schleswig-Holstein, das auch für das Bundesmini-               som også bevilliger støttemidlerne for Forbundsministeriet\nsterium des Innern die Fördermittel bewilligt.                        for Indenrigsanliggender.\n3. Voraussetzung für die Zurverfügungstellung von Fördermit-          3. Forudsætningen for, at der stilles støttemidler til rådighed,\nteln ist, daß der Vorstand des ECMI den Zuwendungsgebern              er, at ECMI’s bestyrelse i god tid inden udarbejdelsen af\nrechtzeitig vor Erstellung ihrer Haushaltspläne (i.d.R. Ende          tilskudsydernes budgetter (som regel ultimo februar i året før)\nFebruar des Vorjahres) einen Wirtschaftsplan entsprechend             fremlægger en økonomisk plan i overensstemmelse med den\ndem jeweils geltenden staatlichen Recht vorlegt, um den               til enhver tid gældende statslige ret for at gøre det muligt for\nZuwendungsgebern die Prüfung des Jahresbedarfs und                    tilskudsyderne at undersøge årsbehovet og fastsætte størrel-\nFestlegung der Höhe des gemeinsamen Jahreszuschusses                  sen af det fælles årstilskud.\nzu ermöglichen.\n4. Der Vorstand des ECMI ist gehalten, für den Betrieb des            4. Det pålægges ECMI’s bestyrelse fra og med 1998 at ansøge\nECMI ab 1998 direkte Haushaltsmittel der Europäischen                 om direkte budgetmidler til ECMI’s drift fra den Europæiske\nUnion mit dem Ziel zu beantragen, langfristig 50 Prozent der          Union med det mål på lang sigt at dække 50% af ECMI’s\nlaufenden Haushaltsmittel des ECMI (institutionelle Mittel und        løbende budgetmidler (institutionelle midler og projektstøtte)\nProjektförderung) durch Zuschüsse der Europäischen Union              gennem tilskud fra den Europæiske Union. Tilskudsyderne vil\nzu decken. Entsprechende Anträge des ECMI werden die                  støtte sådanne ansøgninger fra ECMI. Det er desuden\nZuschußgeber unterstützen. Der Vorstand des ECMI ist wei-             ECMI’s bestyrelse pålagt at skaffe sig støttemidler til en\nter gehalten, Fördermittel zur ergänzenden Finanzierung des           supplerende finansiering af ECMI (institutionelle tilskud og\nECMI (institutionelle Zuwendungen und Projektmittel) von              projektmidler) fra anden side (statslige institutioner, interna-\nanderer Seite (staatlichen Institutionen, internationalen Orga-       tionale organisationer, private institutioner).\nnisationen, privaten Einrichtungen) einzuwerben.\n5. Nicht vom ECMI in einem Haushaltsjahr verbrauchte Mittel           5. Institutionelle støttemidler, som ECMI ikke har opbrugt i et\nder institutionellen Förderung werden den Rücklagen zuge-             budgetår, overføres til reserverne og skal opløses inden for\nführt und sind in den nächsten Haushaltsjahren (mittelfristig)        de næste budgetår (på mellemlang sigt). I den forbindelse\naufzulösen. Dabei müssen die Rücklagen für eine Verwen-               skal reserverne være øremærket til særlige formål. Ved eta-\ndung zu besonderen Zwecken ausgewiesen sein. Bei der Bil-             blering af reserver skal budget-, fonds- og skatteretlige regler\ndung von Rücklagen sind die Vorschriften des Haushalts-,              overholdes.\ndes Stiftungs- und des Steuerrechts zu beachten.\n6. Die Zuwendungsgeber stimmen zu, daß das ECMI für die               6. Tilskudsyderne godkender, at ECMI med henblik på\nAbrechnung der Reisekosten unter Prüfung des dänischen                afregning af rejseomkostninger – under inddragelse af dansk\nund des deutschen Reisekostenrechts ein eigenes Abrech-               og tysk rets bestemmelser om rejseomkostninger – udvikler\nnungsverfahren entwickelt, das den Grundsätzen der Spar-              en egen afregningsprocedure, som er i overensstemmelse\nsamkeit und Wirtschaftlichkeit entspricht. Die Zuwendungs-            med principperne om økonomisk påpasselighed og forsvar-\ngeber werden sich mit dieser Frage erneut befassen, wenn              lighed. Tilskudsyderne vil på ny beskæftige sig med dette\ndie während zwei Jahren gesammelten Erfahrungen vorlie-               spørgsmål, når de erfaringer, som er indhøstet i løbet af to år,\ngen.                                                                  foreligger.","1046           Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 1999\n7. a) Unbeschadet des Rechts der staatlichen Rechnungshöfe,      7. a) Uanset de statslige revisionsmyndigheders ret til at\ndie Verwendung der Zuschüsse an das ECMI zu prüfen,              undersøge anvendelsen af tilskuddene til ECMI udføres\nwird die Prüfung der Verwendung der Fördermittel als             kontrollen af anvendelsen af støttemidlerne som en revi-\nWirtschaftsprüfung von einem staatlich anerkannten oder          sion foretaget af en statsautoriseret eller en registreret\neingetragenen dänischen Wirtschaftsprüfer bzw. einem             dansk revisor eller af en offentligt autoriseret tysk revisor\ndeutschen Wirtschaftsprüfer mit den gleichen Voraus-             (Wirtschaftprüfer) med de samme forudsætninger eller af\nsetzungen oder einer zentralen bzw. kommunalen Wirt-             et centralt eller kommunalt revisionsorgan. Det påhviler\nschaftsprüfergemeinschaft vorgenommen. Der Auftrag               ECMI’s bestyrelse at give revisionen i opdrag.\nzur Prüfung ist durch den Vorstand des ECMI zu erteilen.\nb) Die Prüfung umfaßt die Kontrolle des Jahresabschlusses        b) Revisionen omfatter kontrol af årsregnskabet inklusive de\neinschließlich der in der Bewilligung des deutschen Zu-          pålæg, som er indeholdt i den tyske tilskudsyders bevil-\nwendungsgebers enthaltenen Auflagen sowie die Prüfung            ling, samt kontrol af ECMI's økonomiske påpasselighed,\nder Wirtschaftlichkeit, der Effizienz und der Wirksamkeit        effektivitet og virke i henhold til god offentlig revisions-\ndes ECMI gemäß den Wirtschaftsprüfungsnormen, wie                skik, således som dette begreb er fastlagt i den danske\ndieser Begriff in den Gesetzen über die Prüfung der Kon-         lovgivning vedrørende revision af det danske finansmini-\nten des Finanzministeriums des Königreichs Dänemark              steriums konti.\ndefiniert ist.\nc) Der Vorstand des ECMI ist verpflichtet, dafür zu sorgen,      c) ECMI's bestyrelse har pligt til at sørge for, at revisoren har\ndaß der Wirtschaftsprüfer Zugang zu den für die Prüfung          adgang til de informationer, som er relevante for revisio-\nrelevanten Informationen hat. Der Wirtschaftsprüfer ist          nen. Revisoren har pligt til omgående at informere ECMI’s\nverpflichtet, den Vorstand des ECMI und die Zuwen-               bestyrelse og tilskudsyderne om eventuelle lovovertræ-\ndungsgeber unverzüglich über etwaige Gesetzesverlet-             delser eller andre uregelmæssigheder af materiel art i for-\nzungen oder andere Unregelmäßigkeiten materieller Art            bindelse med anvendelsen af støttemidlerne.\nbei der Verwendung der Fördermittel zu informieren.\nd) Das Ergebnis der Prüfung wird von dänischer und deut-         d) Resultatet af revisionen godkendes af den danske og den\nscher Seite (Forschungsministerium des Königreichs               tyske part i fællesskab (af det danske Forskningsministe-\nDänemark und Ministerium für Bildung, Wissenschaft,              rium og Ministeriet for Uddannelse, Videnskab, Forskning\nForschung und Kultur des Landes Schleswig-Holstein) im           og Kultur i delstaten Slesvig-Holsten).\nEinvernehmen festgestellt.\n8. Die Zuwendungsgeber machen diese Verfahrensregeln zum         8. Tilskudsyderne gør disse procedureregler til en integreret del\nBestandteil ihrer Auflagen für die Verwendung der Förder-        af deres pålæg over for ECMI vedrørende anvendelsen af\nmittel an das ECMI.                                              støttemidlerne.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 1999                               1047\nAnlage\nzum Ressortabkommen\nzwischen dem Bundesministerium des Innern der Bundesrepublik Deutschland\nund dem Forschungsministerium des Königreichs Dänemark\nRichtlinien\nfür den Jahresabschluß und die Wirtschaftsprüfung\ndes European Centre for Minority Issues (ECMI)\nBilag\ntil ressortaftale\nmellem Forbundsministeriet for Indenrigsanliggender i Forbundsrepublikken Tyskland\nog det danske Forskningsministerium\nInstruks\nom regnskab og revision\nved Europæisk Center for Mindretalsspørgsmål\nDiese Richtlinien gelten für den Jahresabschluß und die Wirt-          Denne instruks omfatter regnskabet og revisionen af regnskabet\nschaftsprüfung für den gesamten Bereich des European Centre            for den samlede virksomhed ved Europæisk Center for Mindre-\nfor Minority Issues (ECMI). Die Richtlinien sind erstellt mit recht-   talsspørgsmål (ECMI). Instruksen er udstedt med hjemmel i\nlicher Verankerung in den Bemerkungen zum § 19.35.17.50 des            tekstanmærkning til finanslovens § 19.35.17.50 Europæisk Cen-\ndänischen Staatshaushaltsgesetzes – European Centre for Mino-          ter for Mindretalsspørgsmål.\nrity Issues.\n§1                                                                     §1\n(1) Das Rechnungsjahr ist das Kalenderjahr.                            (1) Regnskabsåret er kalenderåret.\n(2) Zuschüsse vom Forschungsministerium sind im Jahres-                (2) Regnskabet skal særskilt udvise tilskud modtaget fra\nabschluß gesondert auszuweisen.                                        Forskningsministeriet.\n(3) Der Jahresabschluß ist von sämtlichen Vorstandsmitglie-            (3) Regnskabet underskrives af alle medlemmer af centrets\ndern des ECMI zu unterzeichnen.                                        bestyrelse.\n§2                                                                     §2\nDie Wirtschaftsprüfung erfolgt durch                                   Revisionen udføres af\n1. einen staatlich anerkannten oder eingetragenen dänischen            1. en statsautoriseret, registreret eller tilsvarende tysk autorise-\nWirtschaftsprüfer oder durch einen deutschen Wirt-                    ret revisor eller\nschaftsprüfer mit gleichen Voraussetzungen oder\n2. ein staatliches oder kommunales Prüfungsorgan.                      2. et statsligt eller kommunalt revisionsorgan.\n§3                                                                     §3\nDie Wirtschaftsprüfung erfolgt in Übereinstimmung mit all-             Revisionen udføres i overensstemmelse med god offentlig\ngemein geltender Prüfungspraxis bei der öffentlichen Hand, so          revisionsskik, sådan som dette begreb er fastlagt i den danske\nwie dieser Begriff in den dänischen Gesetzen über die Wirt-            lovgivning om revisionen af statens regnskaber (jf. § 3 i lovbe-\nschaftsprüfung der staatlichen Jahresabschlüsse (gem. § 3 in der       kendtgørelse nr. 489 af 24. juni 1991). Det indebærer, at\nGesetzesbekanntmachung Nr. 489 vom 24. Juni 1991) definiert\nist. Das beinhaltet, daß\n1. bei der Prüfung die Richtigkeit des Jahresabschlusses und           1. det ved revisionen efterprøves, om regnskabet er rigtigt og de\ndie Übereinstimmung der Dispositionen, die von der Rech-              dispositioner, der er omfattet af regnskabsaflæggelsen, er i\nnungslegung erfaßt sind, mit den Bewilligungsschreiben der            overensstemmelse med bevillingsskrivelser fra bidragydere,\nZuwendungsgeber, den Gesetzen und anderen Vorschriften                love og andre forskrifter samt med indgåede aftaler og sæd-\nsowie mit getroffenen Vereinbarungen und üblicher Praxis              vanlig praksis,\nüberprüft wird,\n2. bei der Prüfung beurteilt werden muß, inwieweit bei dem             2. det ved revisionen vurderes, hvorvidt der er taget skyldige\nBetrieb der Institution und bei der Verwaltung der Mittel             økonomiske hensyn ved driften af den institution og ved for-\ngebührend die Wirtschaftlichkeit berücksichtigt worden ist.           valtningen af de midler, der er omfattet af regnskabet.\n§4                                                                     §4\nDie Wirtschaftsprüfung kann stichprobenweise erfolgen. Der             Revisionen kan udføres ved stikprøvevise undersøgelser.\nUmfang der Prüfung ist von der administrativen Struktur und den        Revisionens omfang afhænger af centrets administrative struktur","1048           Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 32, ausgegeben zu Bonn am 8. Dezember 1999\nGeschäftsgängen des ECMI abhängig, hier auch von der inter-       og forretningsgange, herunder den interne kontrol og andre for-\nnen Kontrolle und anderen Umständen, die für die Rechnungs-       hold af betydning for regnskabsaflæggelsen.\nlegung von Bedeutung sind.\n§5                                                                §5\nÜblicherweise werden Prüfungen während des Jahres durch-          Der foretages sædvanligvis revision i årets løb. Revisor foreta-\ngeführt. Mindestens einmal im Jahr führt der Wirtschaftsprüfer    ger mindst én gang årligt et uanmeldt kasse- og beholdningsef-\neine unangemeldete Kassen- und Bestandsrevision durch. Als        tersyn. Som led i revisionen, jf. § 4, undersøger revisor de eksi-\nein Teil der Prüfung gem. § 4 überprüft der Wirtschaftsprüfer die sterende forretningsgange med henblik på at påse, om den inter-\nvorhandenen Geschäftsgänge, um festzustellen, ob die interne      ne kontrol er betryggende.\nKontrolle befriedigend ist.\n§6                                                                §6\nDas ECMI muß dem Wirtschaftsprüfer die Auskünfte erteilen,        Centret skal give revisor de oplysninger, som revisor anser af\ndie er als von Bedeutung für seine Beurteilung der Rechnungs-     betydning for bedømmelsen af centrets regnskabsaflæggelse.\nlegung des ECMI ansieht. Das ECMI muß dem Prüfer Möglich-         Centret skal give revisor adgang til at foretage de undersøgelser,\nkeiten für Überprüfungen geben, die er als notwendig betrachtet,  denne finder nødvendige, og skal sørge for, at revisor får de\nund muß dafür sorgen, daß dem Prüfer die Auskünfte und die        oplysninger og den bistand, som revisor anser for nødvendige for\nHilfe gegeben werden, die er als notwendig für die Ausübung       udførelsen af sit hverv.\nseines Auftrages ansieht.\n§7                                                                §7\nStellt der Wirtschaftsprüfer Gesetzesverletzungen oder Außer-     Bliver revisor opmærksom på lovovertrædelser eller tilside-\nachtlassung von Vorschriften fest, die von großer Bedeutung für   sættelser af forskrifter af væsentlig betydning ved midlernes for-\ndie Verwaltung der Mittel sind, obliegt es ihm, den Vorstand des  valtning, påhviler det revisor straks at give centrets bestyrelse\nECMI sofort entsprechend zu informieren sowie dafür zu sorgen,    meddelelse derom, samt påse, at centret inden 3 uger giver\ndaß das ECMI innerhalb von 3 Wochen das Forschungsministe-        Forskningsministeriet meddelelse herom. I modsat fald er det\nrium entsprechend informiert. Andernfalls ist es die Pflicht des  revisors pligt at orientere Forskningsministeriet. Revisors be-\nPrüfers, das Forschungsministerium zu informieren. Die Bemer-     mærkninger indsendes sammen med meddelelsen.\nkungen des Wirtschaftsprüfers werden zusammen mit der Mit-\nteilung eingereicht.\n§8                                                                §8\n(1) Der Wirtschaftsprüfer führt ein Prüfungsprotokoll, in dem     (1) Revisor fører en revisionsprotokol. I revisionsprotokollen\nfestgehalten wird, welche Prüfungsarbeiten ausgeführt wurden,     indføres beretning om, hvilket revisionsarbejde, der er udført,\nsowie alle wesentlichen Umstände, die Anlaß zu Bemerkungen        samt alle væsentlige forhold, der har givet anledning til bemærk-\ngeben.                                                            ninger.\n(2) Das Prüfungsprotokoll enthält gesonderte Angaben über         (2) I revisionsprotokollen oplyses særskilt om revisors under-\ndie Untersuchungen sowie über die Beurteilung und die aus der     søgelser af samt vurdering og konklusioner vedrørende tilskuds-\nPrüfung gezogenen Schlußfolgerungen in bezug auf die interne      modtagerens interne kontrol og registreringssystemer, centrets\nKontrolle und Registrierungssysteme des Zuschußempfängers,        formål (navnlig om dispositioner udenfor formålet), sparsomme-\nüber die Zielsetzung des ECMI (insbesondere bezüglich Disposi-    lighed, produktivitet og effektivitet.\ntionen außerhalb der Zielsetzung), die Sparsamkeit, Produktivität\nund Effektivität des ECMI.\n(3) Bei der Prüfung des Jahresabschlusses wird ein Bericht        (3) Ved revisionen af årsregnskabet indføres beretning om den\nüber die durchgeführte Prüfung aufgenommen; in diesem ist ent-    udførte revision, herunder:\nhalten\n1. ob der Prüfer die gesetzlichen Handlungsvoraussetzungen        1. om revisor opfylder de i lovgivningen indeholdte habilitetsbe-\nerfüllt,                                                         tingelser,\n2. ob der Prüfer während seiner Prüfung sämtliche angeforder-     2. om revisor under sin revision har modtaget alle de oplysnin-\nten Auskünfte erhalten hat,                                      ger, der er anmodet om,\n3. ob der Prüfer den vorgelegten Jahresabschluß als in Überein-   3. om revisor anser regnskabet for aflagt efter lovgivningens og\nstimmung mit den Anforderungen der Gesetzgebung und der          vedtægternes krav til regnskabsaflæggelsen, og\nSatzung zur Wirtschaftsprüfung betrachtet\n4. und ob Zuschüsse und Zuwendungen in Übereinstimmung            4. om tilskud og bidrag er anvendt i overensstemmelse med de\nmit den gegebenen Bedingungen verwendet wurden und die           givne vilkår, og tilskudsgrundlaget er opgjort i overensstem-\nGrundlage für die Zuschüsse in Übereinstimmung mit den           melse med gældende regler.\ngeltenden Regeln erstellt wurde.\n(4) Im Prüfungsprotokoll werden des weiteren Angaben über         (4) I revisionsprotokollen indføres endvidere oplysninger om\nbesondere Kontrollarbeiten, die Abgabe besonderer Berichte,       særlige kontrolarbejder, afgivelse af særlige beretninger, rådgiv-\nüber Beratung oder Hilfeleistung aufgenommen.                     ning eller assistance.\n§9                                                                §9\nDer geprüfte Jahresabschluß wird mit einem Vermerk ver-           Det reviderede regnskab forsynes med en påtegning, hvoraf\nsehen, aus dem hervorgehen muß, daß der Jahresabschluß in         det skal fremgå, at regnskabet er revideret i overensstemmelse\nÜbereinstimmung mit den Regeln dieser Richtlinien geprüft         med reglerne i denne instruks. Revisors eventuelle forbehold skal\nwurde. Eventuelle Vorbehalte des Wirtschaftsprüfers müssen aus    fremgå af påtegningen.\ndiesem Vermerk ersichtlich sein."]}