{"id":"bgbl2-1999-3-20","kind":"bgbl2","year":1999,"number":3,"date":"1999-02-01T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/3#page=27","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-3-20/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_3.pdf#page=27","order":20,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen","law_date":"1998-12-30T00:00:00Z","page":59,"pdf_page":27,"num_pages":9,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 1. Februar 1999              59\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten\nder Europäischen Charta\nder Regional- oder Minderheitensprachen\nVom 30. Dezember 1998\nI.\nNach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 9. Juli 1998 zu der Europäischen\nCharta der Regional- oder Minderheitensprachen des Europarats vom 5. No-\nvember 1992 (BGBl. 1998 II S. 1314) wird bekanntgemacht, daß die Charta nach\nihrem Artikel 19 Abs. 2 für die\nBundesrepublik Deutschland                                              am 1. Januar 1999\nin Kraft treten wird.\nII.\nDie Charta ist nach ihrem Artikel 19 Abs. 1 für folgende Staaten am 1. März\n1998 in Kraft getreten:\nFinnland\nKroatien\nNiederlande\nNorwegen\nUngarn.\nIII.\nDie Charta ist ferner nach ihrem Artikel 19 Abs. 2 für folgende Staaten in Kraft\ngetreten:\nLiechtenstein                                                           am  1. März 1998\nSchweiz                                                                 am   1. April 1998.\nIV.\nFolgende Staaten haben dem Generalsekretär des Europarats E r k l ä r u n -\ng e n beziehungsweise V o r b e h a l t e notifiziert:\nD e u t s c h l a n d bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 16. September\n1998:\nErklärung der Bundesrepublik Deutschland zur Vorbereitung der Ratifizierung der\nEuropäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen\n„Minderheitensprachen im Sinne der Europäischen Charta der Regional- oder Minderhei-\ntensprachen sind in der Bundesrepublik Deutschland das Dänische, das Obersorbische,\ndas Niedersorbische, das Nordfriesische, das Saterfriesische und das Romanes der deut-\nschen Sinti und Roma; Regionalsprache im Sinne der Charta ist in der Bundesrepublik\nDeutschland das Niederdeutsche.\nDie Bundesrepublik Deutschland bezeichnet gemäß Artikel 3 Abs. 1 der Charta die nach-\nfolgend genannten Regional- oder Minderheitensprachen, auf welche die nach Artikel 2\nAbs. 2 der Charta ausgewählten Bestimmungen nach Inkrafttreten der Charta in der\nBundesrepublik Deutschland angewendet werden:\nDänisch im dänischen Sprachgebiet im Land Schleswig-Holstein:\nArt. 8 Abs. 1a iv; b iv; c iii/iv; d iii; e ii; f ii/iii; g; h; i; Abs. 2;\nArt. 9 Abs. 1b iii; c iii; Abs. 2a;\nArt. 10 Abs. 1a v; Abs. 4c; Abs. 5;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; Abs. 2;\nArt. 12 Abs. 1c; d; e; f; g; Abs. 2; Abs. 3;\nArt. 13 Abs. 1a; c; d; Abs. 2c;\nArt. 14a; b.\nObersorbisch im obersorbischen Sprachgebiet im Freistaat Sachsen:\nArt. 8 Abs. 1a iii; b iv; c iv; d iv; e ii; f iii; g; h; i; Abs. 2;\nArt. 9 Abs. 1a ii; a iii; b ii; b iii; c ii; c iii; d; Abs. 2a;\nArt. 10 Abs. 1a iv/v; Abs. 2a; b; g; Abs. 3b/c; Abs. 4c; Abs. 5;","60 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 1. Februar 1999\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e i; f ii; Abs. 2;\nArt. 12 Abs. 1a; b; c; d; e; f; g; h; Abs. 2; Abs. 3;\nArt. 13 Abs. 1a; c; d; Abs. 2c.\nNiedersorbisch im niedersorbischen Sprachgebiet im Land Brandenburg:\nArt. 8 Abs. 1a iv; b iv; c iv; e iii; f iii; g; h; i;\nArt. 9 Abs. 1a ii; a iii; b iii; c iii; Abs. 2a;\nArt. 10 Abs. 1a iv/v; Abs. 2b; g; Abs. 3b/c; Abs. 4a; c; Abs. 5;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e i; Abs. 2;\nArt. 12 Abs. 1a; b; c; d; e; f; g; h; Abs. 2; Abs. 3;\nArt. 13 Abs. 1a; c; d.\nNordfriesisch im nordfriesischen Sprachgebiet im Land Schleswig-Holstein:\nArt. 8 Abs. 1a iii/iv; b iv; c iv; e ii; f iii; g; h; i; Abs. 2;\nArt. 9 Abs. 1b iii; c iii; Abs. 2a;\nArt. 10 Abs. 1a v; Abs. 4c; Abs. 5;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; Abs. 2;\nArt. 12 Abs. 1a; b; c; d; e; f; g; h; Abs. 2; Abs. 3;\nArt. 13 Abs. 1a c; d;\nArt. 14a.\nSaterfriesisch im saterfriesischen Sprachgebiet im Land Niedersachsen:\nArt. 8 Abs. 1a iv; e ii; f iii; g; i;\nArt. 9 Abs. 1b iii; c iii; Abs. 2a;\nArt. 10 Abs. 1a v; c; Abs. 2a; b; c; d; e; f; Abs. 4a; c; Abs. 5;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; Abs. 2;\nArt. 12 Abs. 1a; b; c; d; e; f; g; Abs. 2; Abs. 3;\nArt. 13 Abs. 1a; c; d.\nNiederdeutsch in den Ländern Freie Hansestadt Bremen, Freie und Hansestadt Hamburg,\nMecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen und Schleswig-Holstein:\nVerpflichtungen für Niederdeutsch im Gebiet der Länder Freie Hansestadt Bremen, Freie\nund Hansestadt Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen und Schleswig-\nHolstein:\nArt. 8 Abs. 1a iv; e ii; g;\nArt. 9 Abs. 1b iii; c iii; Abs. 2a;\nArt. 10 Abs. 1a v; c; Abs. 2a; b; f;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; Abs. 2;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f; Abs. 3;\nArt. 13 Abs. 1a; c;\ndazu ergänzend:\n– in der Freien Hansestadt Bremen:\nArt. 8 Abs. 1b iii; c iii; f i; h;\nArt. 10 Abs. 2c; d; e;\nArt. 11 Abs. 1g;\nArt. 12 Abs. 1b; c; e; g;\nArt. 13 Abs. 2c;\n– in der Freien und Hansestadt Hamburg:\nArt. 8 Abs. 1b iii; c iii; d iii; f ii; h; i;\nArt. 10 Abs. 2e; Abs. 4c;\nArt. 11 Abs. 1g;\nArt. 12 Abs. 1g;\nArt. 13 Abs. 1d; Abs. 2c;\n– im Land Mecklenburg-Vorpommern:\nArt. 8 Abs. 1b iii; c iii; d iii; h; i;\nArt. 10 Abs. 4c;\nArt. 12 Abs. 1b; c; e; h;\nArt. 13 Abs. 1d; Abs. 2c;\n– im Land Niedersachsen:\nArt. 8 Abs. 1f iii; i;\nArt. 10 Abs. 2c; d; e; Abs. 4a; c;\nArt. 12 Abs. 1b; c; e; g; Abs. 2;\nArt. 13 Abs. 1d;\nArt. 14a; b;\n– im Land Schleswig-Holstein:\nArt. 8 Abs. 1b iii; c iii; f iii; h; i; Abs. 2;\nArt. 10 Abs. 4c;\nArt. 12 Abs. 1b; c; g;\nArt. 13 Abs. 1d; Abs. 2c.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 1. Februar 1999      61\nDie gesonderte Bezeichnung dieser Bestimmungen für das Gebiet einzelner Länder ent-\nspricht dem föderalen Staatsaufbau der Bundesrepublik Deutschland und berücksichtigt\ndie Gegebenheiten der Sprache im betreffenden Land.\nDie Sprache Romanes der deutschen Sinti und Roma im Gebiet der Bundesrepublik\nDeutschland und die Sprache Niederdeutsch im Gebiet der Länder Brandenburg, Nord-\nrhein-Westfalen und Sachsen-Anhalt werden gemäß Teil II der Charta geschützt.“\nErklärung der Bundesrepublik Deutschland zur Umsetzung der Verpflichtungen\nder Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen hinsichtlich\nTeil II der Charta\n„Auf die Minderheitensprache Romanes der deutschen Sinti und Roma im Gebiet der Bun-\ndesrepublik Deutschland und die Regionalsprache Niederdeutsch im Gebiet der Länder\nBrandenburg, Nordrhein-Westfalen und Sachsen-Anhalt wird Teil II der Europäischen\nCharta der Regional- oder Minderheitensprachen nach deren Inkrafttreten in der Bundes-\nrepublik Deutschland entsprechend der Erklärung der Bundesrepublik Deutschland vom\n23. Januar 1998 angewendet. Hinsichtlich dieser Sprachen werden daher die im Artikel 7\nder Charta genannten Ziele und Grundsätze zugrundegelegt. Das deutsche Recht und\ndie bestehende Verwaltungspraxis erfüllen damit gleichzeitig einzelne Bestimmungen aus\nTeil III der Charta:\nF ü r R o m a n e s:\nfür das Gebiet der Bundesrepublik Deutschland:\nArt. 8 Abs. 1f iii; g; h;\nArt. 9 Abs. 1b iii; c iii; Abs. 2a;\nArt. 10 Abs. 5;\nArt. 11 Abs. 1d; e ii; f ii; g; Abs. 2;\nArt. 12 Abs. 1g; Abs. 3;\nArt. 13 Abs. 1a; c; d;\nArt. 14a;\ndazu ergänzend:\n– im Land Baden-Württemberg:\nArt. 8 Abs. 1a iv;\nArt. 10 Abs. 4c;\nArt. 12 Abs. 1a;\n– im Land Berlin:\nArt. 8 Abs. 1a i/ii; b i/ii/iii/iv; e i/ii/iii; i; Abs. 2;\nArt. 11 Abs. 1b i/ii; c; e i/ii;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f;\n– in der Freien und Hansestadt Hamburg:\nArt. 8 Abs. 1b iv; c iv;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f;\n– im Land Hessen:\nArt. 8 Abs. 1a iii/iv; b iv; c iv; d iv; e iii; i; Abs. 2;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; e i;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f; Abs. 2;\n– im Land Nordrhein-Westfalen:\nArt. 8 Abs. 1e iii; Abs. 2;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f; Abs. 2;\n– im Land Niedersachsen:\nArt. 12 Abs. 1a; d; f;\n– im Land Rheinland-Pfalz:\nArt. 8 Abs. 1a iv; e iii;\nArt. 11 Abs. 1c ii;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f;\n– im Land Schleswig-Holstein:\nArt. 10 Abs. 1a v; Abs. 2b; Abs. 4c;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f; Abs. 2.\nF ü r N i e d e r d e u t s c h:\n– im Land Brandenburg:\nArt. 8 Abs. 1a iv; b iv; c iv; f iii; g;\nArt. 9 Abs. 2a;\nArt. 10 Abs. 2b; Abs. 3c;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; Abs. 2;\nArt. 12 Abs. 1a; f; g;","62                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 1. Februar 1999\n– im Land Nordrhein-Westfalen:\nArt. 8 Abs. 1e iii; g; h; Abs. 2;\nArt. 9 Abs. 1b iii; c iii; Abs. 2a;\nArt. 11 Abs. 1d; Abs. 2;\nArt. 12 Abs. 1a; d; e; f; g; h; Abs. 2;\nArt. 13 Abs. 1a; c; d;\n– im Land Sachsen-Anhalt:\nArt. 8 Abs. 1a iv; b iv; c iv; g; h;\nArt. 9 Abs. 2a;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; e ii; Abs. 2;\nArt. 12 Abs. 1a; f; g; h.\nDie gesonderte Bezeichnung dieser Bestimmungen für das Gebiet einzelner Länder ent-\nspricht dem föderalen Staatsaufbau der Bundesrepublik Deutschland und berücksichtigt\ndie Gegebenheiten der Sprache im betreffenden Land.\nDie Ausgestaltung der Implementierung der oben genannten Bestimmungen aus Teil III der\nCharta durch rechtliche Regelungen und Verwaltungshandeln unter Beachtung der in\nArtikel 7 der Charta genannten Ziele und Grundsätze liegt entsprechend der innerstaat-\nlichen Kompetenzordnung jeweils in der Entscheidung des Bundes oder des zuständigen\nLandes. Einzelheiten werden im deutschen Vertragsgesetzverfahren in der Denkschrift zur\nCharta dargestellt.“\nErgänzende Erklärung der Bundesrepublik Deutschland zur Umsetzung der Ver-\npflichtungen der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen\nhinsichtlich Teil II der Charta\n„Auf die Minderheitensprache Romanes der deutschen Sinti und Roma wird entsprechend\nder Erklärung der Bundesrepublik Deutschland vom 23. Januar 1998 auf dem Gebiet der\nBundesrepublik Deutschland Teil II der Europäischen Charta der Regional- oder Minder-\nheitensprachen angewendet. Hinsichtlich der Sprache Romanes werden daher die in Arti-\nkel 7 der Charta genannten Ziele und Grundsätze zugrundegelegt. Die Erklärung der Bun-\ndesrepublik Deutschland vom 26. Januar 1998 enthält u.a. zu Romanes einen Katalog von\nBestimmungen aus Teil III der Charta, die durch das deutsche Recht und die bestehende\nVerwaltungspraxis gleichzeitig erfüllt werden. Dieser Katalog wird für Romanes im Land\nBaden-Württemberg durch folgende Bestimmungen ergänzt:\nArt. 8 Abs. 1e iii;\nArt. 12 Abs. 1d; f; Abs. 2.“\nF i n n l a n d bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 9. November 1994:\n(Übersetzung)\n“Finland declares, according to Article 2, paragraph 2, and Arti-             „Finnland erklärt nach Artikel 2 Absatz 2 und Artikel 3 Absatz 1,\ncle 3, paragraph 1, that it applies to the Saami language which is            daß es die folgenden Bestimmungen des Teiles III der Charta auf\na regional or minority language in Finland, the following provi-              die samische Sprache, die in Finnland eine Regional- oder Min-\nsions of Part III of the Charter:                                             derheitensprache ist, anwendet:\nIn Article 8:                                                                 In Artikel 8:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (i), b (i), c (i), d (ii), e (ii), f (ii), g,   Absatz 1 Buchstabe a Ziffer i, Buchstabe b Ziffer i, Buchstabe c\nh, i                                                                          Ziffer i, Buchstabe d Ziffer ii, Buchstabe e Ziffer ii, Buchstabe f\nZiffer ii sowie Buchstaben g, h und i\nParagraph 2                                                                   Absatz 2\nIn Article 9:                                                                 In Artikel 9:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (ii), a (iii), a (iv), b (ii), b (iii), c (ii), Absatz 1 Buchstabe a Ziffern ii, iii und iv, Buchstabe b Ziffern ii\nc (iii), d                                                                    und iii, Buchstabe c Ziffern ii und iii sowie Buchstabe d\nParagraph 2, sub-paragraph a                                                  Absatz 2 Buchstabe a\nParagraph 3                                                                   Absatz 3\nIn Article 10:                                                                In Artikel 10:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (iii), b, c                                     Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii sowie Buchstaben b und c\nParagraph 2, sub-paragraphs a, b, c, d, e, f, g                               Absatz 2 Buchstaben a, b, c, d, e, f und g\nParagraph 3, sub-paragraph b                                                  Absatz 3 Buchstabe b\nParagraph 4, sub-paragraphs a, b                                              Absatz 4 Buchstaben a und b\nParagraph 5                                                                   Absatz 5\nIn Article 11:                                                                In Artikel 11:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (i), c (ii), d, e (i), f (ii)          Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii, Buchstabe b Ziffer i, Buchstabe c\nZiffer ii, Buchstabe d, Buchstabe e Ziffer i und Buchstabe f Ziffer ii\nParagraph 2                                                                   Absatz 2\nParagraph 3                                                                   Absatz 3\nIn Article 12:                                                                In Artikel 12:\nParagraph 1, sub-paragraphs a, b, c, d, e, f, g, h                            Absatz 1 Buchstaben a, b, c, d, e, f, g und h\nParagraph 2                                                                   Absatz 2\nParagraph 3                                                                   Absatz 3","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 1. Februar 1999                                          63\nIn Article 13:                                                                      In Artikel 13:\nParagraph 1, sub-paragraphs a, c, d                                                 Absatz 1 Buchstaben a, c und d\nParagraph 2, sub-paragraphs b, c                                                    Absatz 2 Buchstaben b und c\nIn Article 14:                                                                      In Artikel 14:\nParagraph a                                                                         Buchstabe a\nParagraph b.                                                                        Buchstabe b.\nFinland declares, according to Article 2, paragraph 2, and Arti-                    Finnland erklärt nach Artikel 2 Absatz 2 und Artikel 3 Absatz 1,\ncle 3, paragraph 1, that it applies to the Swedish language which                   daß es die folgenden Bestimmungen des Teiles III der Charta auf\nis the less widely used official language in Finland, the following                 die schwedische Sprache, welche die weniger verbreitete Amts-\nprovisions of Part III of the Charter:                                              sprache in Finnland ist, anwendet:\nIn Article 8:                                                                       In Artikel 8:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (i), b (i), c (i), d (i), e (i), f (i), g, h, i       Absatz 1 Buchstabe a Ziffer i, Buchstabe b Ziffer i, Buchstabe c\nZiffer i, Buchstabe d Ziffer i, Buchstabe e Ziffer i, Buchstabe f\nZiffer i sowie Buchstaben g, h und i\nParagraph 2                                                                         Absatz 2\nIn Article 9:                                                                       In Artikel 9:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (i), a (ii), a (iii), a (iv), b (i), b (ii), b (iii), Absatz 1 Buchstabe a Ziffern i, ii, iii und iv, Buchstabe b Ziffern i,\nc (i), c (ii), c (iii), d                                                           ii und iii, Buchstabe c Ziffern i, ii und iii sowie Buchstabe d\nParagraph 2, sub-paragraph a                                                        Absatz 2 Buchstabe a\nParagraph 3                                                                         Absatz 3\nIn Article 10:                                                                      In Artikel 10:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (i), b, c                                             Absatz 1 Buchstabe a Ziffer i sowie Buchstaben b und c\nParagraph 2, sub-paragraphs a, b, c, d, e, f, g                                     Absatz 2 Buchstaben a, b, c, d, e, f und g\nParagraph 3, sub-paragraph a                                                        Absatz 3 Buchstabe a\nParagraph 4, sub-paragraphs a, b                                                    Absatz 4 Buchstaben a und b\nParagraph 5                                                                         Absatz 5\nIn Article 11:                                                                      In Artikel 11:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (i), c (ii), d, e (i), f (ii)                Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii, Buchstabe b Ziffer i, Buchstabe c\nZiffer ii, Buchstabe d, Buchstabe e Ziffer i und Buchstabe f Ziffer ii\nParagraph 2                                                                         Absatz 2\nParagraph 3                                                                         Absatz 3\nIn Article 12:                                                                      In Artikel 12:\nParagraph 1, sub-paragraphs a, b, c, d,e, f, g, h                                   Absatz 1 Buchstaben a, b, c, d, e, f, g und h\nParagraph 2                                                                         Absatz 2\nParagraph 3                                                                         Absatz 3\nIn Article 13:                                                                      In Artikel 13:\nParagraph 1, sub-paragraphs a, c, d                                                 Absatz 1 Buchstaben a, c und d\nParagraph 2, sub-paragraphs a, b, c, d, e                                           Absatz 2 Buchstaben a, b, c, d und e\nIn Article 14:                                                                      In Artikel 14:\nParagraph a                                                                         Buchstabe a\nParagraph b.                                                                        Buchstabe b.\nFinland further declares, referring to Article 7, paragraph 5, that it              Finnland erklärt ferner hinsichtlich des Artikels 7 Absatz 5, daß\nundertakes to apply, mutatis mutandis, the principles listed in                     es sich verpflichtet, die in Artikel 7 Absätze 1 bis 4 genannten\nparagraphs 1 to 4 of the said Article to the Romany language and                    Grundsätze sinngemäß auf die Sprache Romanes und die ande-\nto the other non-territorial languages in Finland.”                                 ren nicht territorial gebundenen Sprachen anzuwenden.“\nK r o a t i e n bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 5. November 1997:\n(Übersetzung)\n“Reservation                                                                        „Vorbehalt\nThe Republic of Croatia declares, in pursuance of Article 21 of                     Die Republik Kroatien erklärt in Anwendung des Artikels 21 der\nthe European Charter for Regional or Minority Languages, that in                    Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen,\nrespect of the Republic of Croatia the provisions of Article 7,                     daß Artikel 7 Absatz 5 der Charta für die Republik Kroatien nicht\nparagraph 5, of the Charter shall not apply.                                        gilt.\nDeclarations                                                                        Erklärungen\nThe Republic of Croatia hereby declares that, in accordance with                    Die Republik Kroatien erklärt hiermit, daß sie nach Artikel 2 Ab-\nArticle 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the Europe-                  satz 2 und Artikel 3 Absatz 1 der Europäischen Charta der Regio-\nan Charter for Regional or Minority Languages, it shall apply to                    nal- oder Minderheitensprachen die folgenden Bestimmungen\nItalian, Serbian, Hungarian, Czech, Slovak, Ruthenian and Ukrai-                    der Charta auf die italienische, die serbische, die ungarische, die\nnian languages the following paragraphs of the Charter:                             tschechische, die slowakische, die ruthenische und die ukraini-\nsche Sprache anwendet:\n– In Article 8:                                                                     – in Artikel 8:\nparagraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (iv), c (iv), d (iv), e (ii), f (ii),         Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii, Buchstabe b Ziffer iv, Buch-\ng, h;                                                                                stabe c Ziffer iv, Buchstabe d Ziffer iv, Buchstabe e Ziffer ii,\nBuchstabe f Ziffer ii sowie Buchstaben g und h;","64                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 1. Februar 1999\n– In Article 9:                                                                  – in Artikel 9:\nparagraph 1, sub-paragraphs a (ii), a (iv), b (ii), b (iii), c (ii), c (iii),    Absatz 1 Buchstabe a Ziffern ii und iv, Buchstabe b Ziffern ii\nd;                                                                               und iii, Buchstabe c Ziffern ii und iii sowie Buchstabe d;\nparagraph 2, sub-paragraph a;                                                    Absatz 2 Buchstabe a;\n– In Article 10:                                                                 – in Artikel 10:\nparagraph 1, sub-paragraphs a (iii), a (iv), b, c;                               Absatz 1 Buchstabe a Ziffern iii und iv sowie Buchstaben b\nund c;\nparagraph 2, sub-paragraphs a, b, c, d, g;                                       Absatz 2 Buchstaben a, b, c, d und g;\nparagraph 3, sub-paragraphs a, b, c;                                             Absatz 3 Buchstaben a, b und c;\nparagraph 5;                                                                     Absatz 5;\n– In Article 11:                                                                 – in Artikel 11:\nparagraph 1, sub-paragraphs a (iii), d, e (ii);                                  Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii, Buchstabe d und Buchstabe e\nZiffer ii;\nparagraph 2;                                                                     Absatz 2;\nparagraph 3;                                                                     Absatz 3;\n– In Article 12:                                                                 – in Artikel 12:\nparagraph 1, sub-paragraphs a, f, g;                                             Absatz 1 Buchstaben a, f und g;\n– In Article 13:                                                                 – in Artikel 13:\nparagraph 1, sub-paragraphs a, b, c;                                             Absatz 1 Buchstaben a, b und c;\n– Article 14.                                                                    – Artikel 14.\nThe Republic of Croatia further declares, with regard to Article 1,              Die Republik Kroatien erklärt ferner hinsichtlich des Artikels 1\nparagraph b, of the Charter, that pursuant to Croatian legisla-                  Buchstabe b der Charta, daß sich der Ausdruck ,Gebiet, in dem\nture, the term ‘territory in which the regional or minority language             die Regional- oder Minderheitensprache gebraucht wird‘ nach\nis used’ shall refer to those areas in which the official use of                 den kroatischen Rechtsvorschriften auf die Gebiete bezieht, in\nminority language is introduced by the by-laws passed by the                     denen der amtliche Gebrauch der Minderheitensprache durch\nlocal self-government units, pursuant to Article 12 of the Consti-               Verordnungen eingeführt wird, die von den Trägern der kommu-\ntution of the Republic of Croatia and Articles 7 and 8 of the Con-               nalen Selbstverwaltung nach Artikel 12 der Verfassung der Repu-\nstitutional Law on Human Rights and Freedoms and the Rights of                   blik Kroatien und den Artikeln 7 und 8 des Verfassungsgesetzes\nNational and Ethnic Communities or Minorities in the Republic of                 über Menschenrechte und Freiheiten und die Rechte der natio-\nCroatia.”                                                                        nalen und ethnischen Gemeinschaften oder Minderheiten in der\nRepublik Kroatien erlassen werden.“\nL i e c h t e n s t e i n bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 18. November 1997:\n(Übersetzung)\n«La Principauté de Liechtenstein déclare conformément à l’ar-                    „Das Fürstentum Liechtenstein erklärt nach Artikel 2 Absatz 2\nticle 2, paragraphe 2, et conformément à l’article 3, paragra-                   und Artikel 3 Absatz 1 der Europäischen Charta der Regional-\nphe 1, de la Charte européenne des langues régionales ou mino-                   oder Minderheitensprachen vom 5. November 1992, daß es im\nritaires du 5 novembre 1992, qu’il n’y a pas de langues régiona-                 Hoheitsgebiet des Fürstentums Liechtenstein im Zeitpunkt der\nles ou minoritaires au sens de la Charte sur le territoire de la Prin-           Ratifikation keine Regional- oder Minderheitensprachen im Sinne\ncipauté de Liechtenstein au moment de la ratification.»                          der Charta gibt.“\nNied erland e\na) bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 2. Mai 1996:\n(Übersetzung)\n“The Kingdom of the Netherlands accepts the said Charter for                     „Das Königreich der Niederlande nimmt die genannte Charta für\nthe Kingdom in Europe.                                                           das Königreich in Europa an.\nThe Kingdom of the Netherlands declares, in accordance with                      Das Königreich der Niederlande erklärt nach Artikel 2 Absatz 2\nArticle 2, paragraph 2, and Article 3, paragraph 1, of the Europe-               und Artikel 3 Absatz 1 der Europäischen Charta der Regional-\nan Charter for Regional or Minority Languages, that it will apply to             oder Minderheitensprachen, daß es die folgenden Bestimmun-\nthe Frisian language in the province of Friesland the following                  gen des Teiles III der Charta auf die friesische Sprache in der\nprovisions of Part III of the Charter:                                           Provinz Friesland anwenden wird:\nIn Article 8:                                                                    In Artikel 8:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (ii), b (ii), c (iii), e (ii), f (i), g, h, i.     Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ii, Buchstabe b Ziffer ii, Buchstabe c\nZiffer iii, Buchstabe e Ziffer ii, Buchstabe f Ziffer i sowie Buch-\nstaben g, h und i.\nParagraph 2.                                                                     Absatz 2.\nIn Article 9:                                                                    In Artikel 9:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (ii), a (iii), b (iii), c (ii), c (iii).           Absatz 1 Buchstabe a Ziffern ii und iii, Buchstabe b Ziffer iii sowie\nBuchstabe c Ziffern ii und iii.\nParagraph 2, sub-paragraph b.                                                    Absatz 2 Buchstabe b.\nIn Article 10:                                                                   In Artikel 10:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (v), c.                                            Absatz 1 Buchstabe a Ziffer v und Buchstabe c.\nParagraph 2, sub-paragraphs a, b, c, d, e, f, g.                                 Absatz 2 Buchstaben a, b, c, d, e, f und g.\nParagraph 4, sub-paragraphs a, c.                                                Absatz 4 Buchstaben a und c.\nParagraph 5.                                                                     Absatz 5.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 1. Februar 1999                                              65\nIn Article 11:                                                                  In Artikel 11:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (ii), c (ii), f (ii).                    Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii, Buchstabe b Ziffer ii, Buchstabe c\nZiffer ii und Buchstabe f Ziffer ii.\nParagraph 2.                                                                    Absatz 2.\nIn Article 12:                                                                  In Artikel 12:\nParagraph 1, sub-paragraphs a, b, d, e, f, g, h.                                Absatz 1 Buchstaben a, b, d, e, f, g und h.\nParagraph 2.                                                                    Absatz 2.\nParagraph 3.                                                                    Absatz 3.\nIn Article 13:                                                                  In Artikel 13:\nParagraph 1, sub-paragraphs a, c, d.                                            Absatz 1 Buchstaben a, c und d.\nParagraph 2, sub-paragraphs b, c.                                               Absatz 2 Buchstaben b und c.\nIn Article 14:                                                                  In Artikel 14:\nParagraph a.                                                                    Buchstabe a.\nParagraph b.                                                                    Buchstabe b.\nThe Kingdom of the Netherlands further declares that the princi-                Das Königreich der Niederlande erklärt ferner, daß die in Teil II\nples enumerated in Part II of the Charter will be applied to the                der Charta genannten Grundsätze auf die in den Niederlanden\nLower-Saxon languages used in the Netherlands, and, in accor-                   gebrauchten niedersächsischen Sprachen und nach Artikel 7 Ab-\ndance with Article 7, paragraph 5, to Yiddish and the Romanes                   satz 5 auf Jiddisch und Romanes angewendet werden.“\nlanguages.”\nb) mit Verbalnote am 19. März 1997:\n(Übersetzung)\n“The Kingdom of the Netherlands declares, in accordance with                    „Das Königreich der Niederlande erklärt nach Artikel 2 Absatz 1\nArticle 2, paragraph 1, of the European Charter for Regional or                 der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitenspra-\nMinority Languages of 5 November 1992, that the principles enu-                 chen vom 5. November 1992, daß die in Teil II der Charta ge-\nmerated in Part II of the Charter will be applied to the Limburger              nannten Grundsätze auf die in den Niederlanden gebrauchte\nlanguage used in the Netherlands.”                                              Limburger Sprache angewendet werden.“\nN o r w e g e n bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 10. November 1993:\n(Übersetzung)\n“We undertake to carry out the provisions contained in Parts I, II,             „Wir verpflichten uns, die in den Teilen I, II, IV und V der Charta\nIV and V of the Charter and also in accordance with Article 2,                  enthaltenen Bestimmungen sowie nach Artikel 2 Absatz 2 die in\nparagraph 2, the provisions contained in the following articles,                den folgenden Artikeln, Absätzen und Buchstaben des Teiles III\nparagraphs and sub-paragraphs of Part III of the Charter:                       der Charta enthaltenen Bestimmungen durchzuführen:\nIn Article 8:                                                                   In Artikel 8:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (iv), c (iv), d (iv), e (ii), f (ii), g, Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii, Buchstabe b Ziffer iv, Buchstabe c\nh, i                                                                            Ziffer iv, Buchstabe d Ziffer iv, Buchstabe e Ziffer ii, Buchstabe f\nZiffer ii sowie Buchstaben g, h und i\nParagraph 2                                                                     Absatz 2\nIn Article 9:                                                                   In Artikel 9:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (i – iv), b (i – iii), d                          Absatz 1 Buchstabe a Ziffern i – iv, Buchstabe b Ziffern i – iii und\nBuchstabe d\nParagraph 2, sub-paragraph a                                                    Absatz 2 Buchstabe a\nParagraph 3                                                                     Absatz 3\nIn Article 10:                                                                  In Artikel 10:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (iii), b, c                                       Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii sowie Buchstaben b und c\nParagraph 2, sub-paragraphs a, b, c, d, e, f, g                                 Absatz 2 Buchstaben a, b, c, d, e, f und g\nParagraph 3, sub-paragraph b                                                    Absatz 3 Buchstabe b\nParagraph 4, sub-paragraph a                                                    Absatz 4 Buchstabe a\nParagraph 5                                                                     Absatz 5\nIn Article 11:                                                                  In Artikel 11:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (i), c (ii), e (i), f (ii), g            Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii, Buchstabe b Ziffer i, Buchstabe c\nZiffer ii, Buchstabe e Ziffer i, Buchstabe f Ziffer ii und Buchstabe g\nParagraph 2                                                                     Absatz 2\nIn Article 12:                                                                  In Artikel 12:\nParagraph 1, sub-paragraphs a, d, e, f, g, h                                    Absatz 1 Buchstaben a, d, e, f, g und h\nParagraph 2                                                                     Absatz 2\nParagraph 3                                                                     Absatz 3\nIn Article 13:                                                                  In Artikel 13:\nParagraph 2, sub-paragraphs c, e                                                Absatz 2 Buchstaben c und e\nIn Article 14:                                                                  In Artikel 14:\nSub-paragraph b                                                                 Buchstabe b\nThe above-mentioned paragraphs and sub-paragraphs shall, in                     Die obengenannten Absätze und Buchstaben werden nach Arti-\naccordance with Article 3, paragraph 1, apply to the Sami langu-                kel 3 Absatz 1 auf die samische Sprache angewendet.“\nage.”","66                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 1. Februar 1999\nS c h w e i z bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 23. Dezember 1997:\n(Übersetzung)\n«Le Conseil Fédéral Suisse déclare, conformément à l’article 3,                        „Der Schweizerische Bundesrat erklärt nach Artikel 3 Absatz 1\nparagraphe 1, de la Charte, que le romanche et l’italien sont, en                      der Charta, daß das Rätoromanische und das Italienische in der\nSuisse, les langues officielles moins répandues auxquelles                             Schweiz die weniger verbreiteten Amtssprachen sind, auf welche\ns’appliquent les paragraphes suivants, choisis conformément à                          die folgenden, nach Artikel 2 Absatz 2 der Charta ausgewählten\nl’article 2, paragraphe 2, de la Charte:                                               Bestimmungen Anwendung finden:\na. R o m a n c h e                                                                     a. R ä t o r o m a n i s c h\nArticle 8 (enseignement)                                                               Artikel 8 (Bildung)\nParagraphe 1, alinéas a (iv), b (i), c (iii), d (iii), e (ii), f (iii), g, h, i        Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iv, Buchstabe b Ziffer i, Buchstabe c\nZiffer iii, Buchstabe d Ziffer iii, Buchstabe e Ziffer ii, Buchstabe f\nZiffer iii sowie Buchstaben g, h und i\nArticle 9 (justice)                                                                    Artikel 9 (Justizbehörden)\nParagraphe 1, alinéas a (ii), a (iii), b (ii), b (iii), c (ii)                         Absatz 1 Buchstabe a Ziffern ii und iii, Buchstabe b Ziffern ii\nund iii sowie Buchstabe c Ziffer ii\nParagraphe 2, alinéa a                                                                 Absatz 2 Buchstabe a\nParagraphe 3                                                                           Absatz 3\nArticle 10 (autorités administratives et services publics)                             Artikel 10 (Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungs-\nbetriebe)\nParagraphe 1, alinéas a (i), b, c                                                      Absatz 1 Buchstabe a Ziffer i sowie Buchstaben b und c\nParagraphe 2, alinéas a, b, c, d, e, f, g                                              Absatz 2 Buchstaben a, b, c, d, e, f und g\nParagraphe 3, alinéa b                                                                 Absatz 3 Buchstabe b\nParagraphe 4, alinéas a, c                                                             Absatz 4 Buchstaben a und c\nParagraphe 5                                                                           Absatz 5\nArticle 11 (médias)                                                                    Artikel 11 (Medien)\nParagraphe 1, alinéas a (iii), b (i), c (ii), e (i), f (i)                             Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii, Buchstabe b Ziffer i, Buchstabe c\nZiffer ii, Buchstabe e Ziffer i und Buchstabe f Ziffer i\nParagraphe 3                                                                           Absatz 3\nArticle 12 (activités et équipements culturels)                                        Artikel 12 (Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen)\nParagraphe 1, alinéas a, b, c, e, f, g, h                                              Absatz 1 Buchstaben a, b, c, e, f, g und h\nParagraphe 2                                                                           Absatz 2\nParagraphe 3                                                                           Absatz 3\nArticle 13 (vie économique et sociale)                                                 Artikel 13 (Wirtschaftliches und soziales Leben)\nParagraphe 1, alinéa d                                                                 Absatz 1 Buchstabe d\nParagraphe 2, alinéa b                                                                 Absatz 2 Buchstabe b\nArticle 14 (échanges transfrontaliers)                                                 Artikel 14 (Grenzüberschreitender Austausch)\nAlinéa a                                                                               Buchstabe a\nAlinéa b.                                                                              Buchstabe b.\nb. I t a l i e n                                                                       b. I t a l i e n i s c h\nArticle 8 (enseignement)                                                               Artikel 8 (Bildung)\nParagraphe 1, alinéas a (i), a (iv), b (i), c (i), c (ii), d (i), d (iii), e (ii),     Absatz 1 Buchstabe a Ziffern i und iv, Buchstabe b Ziffer i, Buch-\nf (i), f (iii), g, h, i                                                                stabe c Ziffern i und ii, Buchstabe d Ziffern i und iii, Buchstabe e\nZiffer ii, Buchstabe f Ziffern i und iii sowie Buchstaben g, h und i\nArticle 9 (justice)                                                                    Artikel 9 (Justizbehörden)\nParagraphe 1, alinéas a (i), a (ii), a (iii), b (i), b (ii), b (iii), c (i), c (ii), d Absatz 1 Buchstabe a Ziffern i, ii und iii, Buchstabe b Ziffern i, ii\nund iii, Buchstabe c Ziffern i und ii sowie Buchstabe d\nParagraphe 2, alinéa a                                                                 Absatz 2 Buchstabe a\nParagraphe 3                                                                           Absatz 3\nArticle 10 (autorités administratives et services publics)                             Artikel 10 (Verwaltungsbehörden und öffentliche Dienstleistungs-\nbetriebe)\nParagraphe 1, alinéas a (i), b, c                                                      Absatz 1 Buchstabe a Ziffer i sowie Buchstaben b und c\nParagraphe 2, alinéas a, b, c, d, e, f, g                                              Absatz 2 Buchstaben a, b, c, d, e, f und g\nParagraphe 3, alinéas a, b                                                             Absatz 3 Buchstaben a und b\nParagraphe 4, alinéas a, b, c                                                          Absatz 4 Buchstaben a, b und c\nParagraphe 5                                                                           Absatz 5\nArticle 11 (médias)                                                                    Artikel 11 (Medien)\nParagraphe 1, alinéas a (i), e (i), g                                                  Absatz 1 Buchstabe a Ziffer i, Buchstabe e Ziffer i und Buch-\nstabe g\nParagraphe 2                                                                           Absatz 2\nParagraphe 3                                                                           Absatz 3","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 1. Februar 1999                                          67\nArticle 12 (activités et équipements culturels)                                Artikel 12 (Kulturelle Tätigkeiten und Einrichtungen)\nParagraphe 1, alinéas a, b, c, d, e, f, g, h                                   Absatz 1 Buchstaben a, b, c, d, e, f, g und h\nParagraphe 2                                                                   Absatz 2\nParagraphe 3                                                                   Absatz 3\nArticle 13 (vie économique et sociale)                                         Artikel 13 (Wirtschaftliches und soziales Leben)\nParagraphe 1, alinéa d                                                         Absatz 1 Buchstabe d\nParagraphe 2, alinéa b                                                         Absatz 2 Buchstabe b\nArticle 14 (échanges transfrontaliers)                                         Artikel 14 (Grenzüberschreitender Austausch)\nAlinéa a                                                                       Buchstabe a\nAlinéa b.»                                                                     Buchstabe b.“\nU n g a r n bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 26. April 1995:\n(Übersetzung)\n“Hungary declares, according to Article 2, paragraph 2, and                    „Ungarn erklärt nach Artikel 2 Absatz 2 und Artikel 3, daß es\nArticle 3, that it applies to the Croatian, German, Romanian, Slo-             die folgenden Bestimmungen des Teiles III der Charta auf die\nvak and Slovene languages, the following provisions of Part III of             kroatische, die deutsche, die rumänische, die slowakische und\nthe Charter:                                                                   die slowenische Sprache anwendet:\nIn Article 8:                                                                  In Artikel 8:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (iv), b (iv), c (iv), d (iv), e (iii), f (iii),  Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iv, Buchstabe b Ziffer iv, Buchstabe c\ng, h, i                                                                        Ziffer iv, Buchstabe d Ziffer iv, Buchstabe e Ziffer iii, Buchstabe f\nZiffer iii sowie Buchstaben g, h und i\nParagraph 2                                                                    Absatz 2\nIn Article 9:                                                                  In Artikel 9:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (ii), a (iii), a (iv), b (ii), b (iii), c (ii),  Absatz 1 Buchstabe a Ziffern ii, iii und iv, Buchstabe b Ziffern ii\nc (iii)                                                                        und iii sowie Buchstabe c Ziffern ii und iii\nParagraph 2, sub-paragraphs a, b, c                                            Absatz 2 Buchstaben a, b und c\nIn Article 10:                                                                 In Artikel 10:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (v), c                                           Absatz 1 Buchstabe a Ziffer v und Buchstabe c\nParagraph 2, sub-paragraphs b, e, f, g                                         Absatz 2 Buchstaben b, e, f und g\nParagraph 3, sub-paragraph c                                                   Absatz 3 Buchstabe c\nParagraph 4, sub-paragraphs a, c                                               Absatz 4 Buchstaben a und c\nParagraph 5                                                                    Absatz 5\nIn Article 11:                                                                 In Artikel 11:\nParagraph 1, sub-paragraphs a (iii), b (ii), c (ii), e (i), f (i), g           Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii, Buchstabe b Ziffer ii, Buchstabe c\nZiffer ii, Buchstabe e Ziffer i, Buchstabe f Ziffer i und Buchstabe g\nParagraph 3                                                                    Absatz 3\nIn Article 12:                                                                 In Artikel 12:\nParagraph 1, sub-paragraphs a, b, c, f, g                                      Absatz 1 Buchstaben a, b, c, f und g\nParagraph 2                                                                    Absatz 2\nParagraph 3                                                                    Absatz 3\nIn Article 13:                                                                 In Artikel 13:\nParagraph 1, sub-paragraph a                                                   Absatz 1 Buchstabe a\nIn Article 14:                                                                 In Artikel 14:\nParagraph a                                                                    Buchstabe a\nParagraph b.”                                                                  Buchstabe b.“\nBonn, den 30. Dezember 1998\nAusw ärt iges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i l g e r"]}