{"id":"bgbl2-1999-28-25","kind":"bgbl2","year":1999,"number":28,"date":"1999-10-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/28#page=29","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-28-25/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_28.pdf#page=29","order":25,"title":"Bekanntmachung zur Charta der Vereinten Nationen","law_date":"1999-09-21T00:00:00Z","page":965,"pdf_page":29,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 22. Oktober 1999                    965\nBekanntmachung\nzur Charta der Vereinten Nationen\nVom 21. September 1999\nI.\nG u i n e a hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 4. Dezember\n1998 notifiziert, dass es die Zuständigkeit des Internationalen Gerichtshofs nach\nArtikel 36 Abs. 2 des Statuts des Internationalen Gerichtshofs, das Bestandteil\nder Charta der Vereinten Nationen vom 26. Juni 1945 (BGBl. 1973 II S. 430, 505;\n1974 II S. 769; 1980 II S. 1252) ist, nach Maßgabe der folgenden E r k l ä r u n g\nanerkennt:\n(Übersetzung)\n«J’ai l’honneur, au nom du Gouvernement               „Ich beehre mich, im Namen der Regie-\nde la République de Guinée, de déclarer               rung der Republik Guinea zu erklären, dass\nque, conformément au paragraphe 2 de                  diese Regierung nach Artikel 36 Absatz 2\nl’article 36 du statut de la Cour Inter-              des Statuts des Internationalen Gerichts-\nnationale de Justice, il accepte comme                hofs die Zuständigkeit des Gerichtshofs\nobligatoire de plein droit et sans conven-            von Rechts wegen und ohne besondere\ntion spéciale, à l’égard de tout autre Etat           Übereinkunft gegenüber jedem anderen\nacceptant la même obligation, la juridiction          Staat, der dieselbe Verpflichtung über-\nde la Cour sur tous les différends d’ordre            nimmt, für alle seit dem 12. Dezember 1958\njuridique nés depuis le 12 Décembre 1958              und nach dieser Erklärung entstandenen\net postérieurement à la présente déclara-             Rechtsstreitigkeiten über folgende Gegen-\ntion ayant pour objet:                                stände als obligatorisch anerkennt:\na) l’interprétation d’un traité;                      a) die Auslegung eines Vertrags;\nb) tout point de droit international;                 b) jede Frage des Völkerrechts;\nc) la réalité de tout fait qui, s’il était établi,    c) das Bestehen jeder Tatsache, die, wäre\nconstituerait la violation d’un engage-                sie bewiesen, die Verletzung einer inter-\nment international;                                    nationalen Verpflichtung darstellt;\nd) la nature ou l’étendue de la réparation            d) Art oder Umfang der wegen Verletzung\ndue pour la rupture d’un engagement                    einer internationalen Verpflichtung ge-\ninternational.                                         schuldeten Wiedergutmachung.\nLa République de Guinée fait cette                    Die Republik Guinea gibt diese Erklärung\ndéclaration sous condition de réciprocité             vorbehaltlich einer entsprechenden Ver-\nde la part de tous les Etats. Cependant, elle         pflichtung aller Staaten ab. Sie kann jedoch\npeut renoncer à la compétence de la cour              auf die Zuständigkeit des Gerichtshofs\nau sujet:                                             verzichten bei\na) des différends pour lesquels les parties           a) Streitigkeiten, hinsichtlich deren die\nseraient convenues d’avoir recours à                   Streitparteien eine andere Art der Bei-\nun autre mode de règlement;                            legung vereinbart haben;\nb) des différends relatifs à des questions            b) Streitigkeiten über Fragen, die nach\nqui, d’après le droit international, relè-             dem Völkerrecht ausschließlich in die\nvent de la compétence exclusive de la                  Zuständigkeit der Republik Guinea\nRépublique de Guinée.                                  fallen.\nEnfin, le Gouvernement de la République               Schließlich behält sich die Regierung der\nde Guinée se réserve le droit de retirer ou           Republik Guinea das Recht vor, diese Er-\nde modifier à tout moment la présente                 klärung jederzeit durch eine an den Gene-\ndéclaration moyennant notification adres-             ralsekretär der Organisation der Vereinten\nsée au Secrétaire Général de l’Organisation           Nationen gerichtete Notifikation zurückzu-\ndes Nations Unies.                                    nehmen oder zu ändern.\nConakry, le 11 Novembre 1998                          Conakry, den 11. November 1998\nMinistre des Affaires Etrangères                      Der Minister für Auswärtige Angelegenheiten\n(Signé)                                               (gez.)\nLamine Kamara».                                       Lamine Kamara“."]}