{"id":"bgbl2-1999-24-17","kind":"bgbl2","year":1999,"number":24,"date":"1999-09-09T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/24#page=29","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-24-17/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_24.pdf#page=29","order":17,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung","law_date":"1999-08-12T00:00:00Z","page":797,"pdf_page":29,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 24, ausgegeben zu Bonn am 9. September 1999             797\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens über das Verbot\ndes Einsatzes, der Lagerung, Herstellung und der\nWeitergabe von Antipersonenminen und über deren Vernichtung\nVom 12. August 1999\nI.\nDas Übereinkommen vom 18. September 1997 über das Verbot des Ein-\nsatzes, der Lagerung, Herstellung und der Weitergabe von Antipersonenminen\nund über deren Vernichtung (BGBl. 1998 II S. 778) ist nach seinem Artikel 17\nAbs. 2 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nAustralien                                                     am            1. Juli 1999\nnach Maßgabe der unter II. abgedruckten Erklärungen\nBarbados                                                       am            1. Juli 1999\nEl Salvador                                                    am            1. Juli 1999\nNeuseeland                                                     am            1. Juli 1999\nPortugal                                                       am        1. August 1999\nSalomonen                                                      am            1. Juli 1999\nSchweden                                                       am            1. Mai 1999\nSpanien                                                        am            1. Juli 1999\nSwasiland                                                      am           1. Juni 1999\nUganda                                                         am        1. August 1999.\nEs wird ferner in Kraft treten für\nAntigua und Barbuda                                            am    1. November 1999\nBrasilien                                                      am       1. Oktober 1999\nCosta Rica                                                     am   1. September 1999\nDominica                                                       am   1. September 1999\nEcuador                                                        am       1. Oktober 1999\nGuatemala                                                      am   1. September 1999\nIsland                                                         am    1. November 1999\nItalien                                                        am       1. Oktober 1999\nLuxemburg                                                      am    1. Dezember 1999\nMalaysia                                                       am       1. Oktober 1999\nNiederlande                                                    am       1. Oktober 1999\nNiger                                                          am   1. September 1999\nSlowakei                                                       am        1. August 1999\nSt. Lucia                                                      am       1. Oktober 1999\nTschad                                                         am    1. November 1999\nVenezuela                                                      am       1. Oktober 1999.\nII.\nA u s t r a l i e n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde am 14. Januar\n1999 folgende E r k l ä r u n g e n abgegeben:\n(Übersetzung)\n“It is the understanding of Australia that,       „Was Operationen, Übungen oder andere\nin the context of operations, exercises or        militärische Tätigkeiten angeht, die von den\nother military activity authorised by the         Vereinten Nationen genehmigt wurden\nUnited Nations or otherwise conducted in          oder auf andere Weise im Einklang mit dem\naccordance with international law, the par-       Völkerrecht stehen, so ist Australien der\nticipation by the Australian Defence Force,       Auffassung, daß die Teilnahme der Austra-\nor individual Australian citizens or resi-        lischen Verteidigungsstreitkräfte oder von\ndents, in such operations, exercises or           Australiern oder in Australien ansässigen\nother military activity conducted in combi-       Personen an solchen Operationen, Übun-\nnation with the armed forces of States not        gen oder anderen militärischen Tätigkeiten","798 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 24, ausgegeben zu Bonn am 9. September 1999\nparty to the Convention which engage in             zusammen mit den Streitkräften von Nicht-\nactivity prohibited under the Convention            vertragsstaaten, die aufgrund des Über-\nwould not, by itself, be considered to be in        einkommens verbotene Tätigkeiten vor-\nviolation of the Convention.                        nehmen, nicht als Verstoß gegen das Über-\neinkommen angesehen wird.\nIt is the understanding of Australia that,          Nach Auffassung Australiens bedeutet\nin relation to Article 1(a), the term ‘use’         der Begriff ‚einzusetzen‘ im Hinblick auf\nmeans the actual physical emplacement of            Artikel 1 Buchstabe a1) die tatsächliche\nanti-personnel mines and does not include           physische Verlegung von Antipersonen-\nreceiving an indirect or incidental benefit         minen und schließt nicht die Nutzung eines\nfrom anti-personnel mines laid by another           indirekten oder zufälligen Vorteils aus Anti-\nState or person. In Article 1(c) Australia will     personenminen ein, die ein anderer Staat\ninterpret the word ‘assist’ to mean the             oder eine andere Person gelegt hat. Aus-\nactual and direct physical participation in         tralien wird das Wort ‚unterstützen‘ in Arti-\nany activity prohibited by the Convention           kel 1 Buchstabe c 2) im Sinne einer tatsäch-\nbut does not include permissible indirect           lichen und direkten physischen Beteiligung\nsupport such as the provision of security           an Tätigkeiten auslegen, die durch das\nfor the personnel of a State not party to the       Übereinkommen verboten sind, und nicht\nConvention engaging in such activities,             so, als schlösse es zulässige indirekte\n‘encourage’ to mean the actual request for          Unterstützung ein, wie etwa die Gewäh-\nthe commission of any activity prohibited           rung von Sicherheitsmaßnahmen für das\nby the Convention, and ‘induce’ to mean             Personal eines Nichtvertragsstaats, das\nthe activity engagement in the offering of          solche Tätigkeiten vornimmt; ‚ermutigen‘\nthreats or incentives to obtain the commis-         wird im Sinne eines tatsächlichen Ersu-\nsion of any active prohibited by the Con-           chens um Vornahme einer durch das Über-\nvention.                                            einkommen verbotenen Tätigkeit und ‚ver-\nanlassen‘ im Sinne einer aktiven Betei-\nligung an der Äußerung von Drohungen\noder Schaffung von Anreizen zur Vornahme\neiner durch das Übereinkommen verbote-\nnen Tätigkeit ausgelegt.\nIt is the understanding of Australia that,          Nach Auffassung Australiens schließt\nin relation to Article 2(1), the definition of      die Begriffsbestimmung von ‚Antipersonen-\n‘anti-personnel mines’ does not include             mine‘ in Artikel 2 Absatz 1 ferngezündete\ncommand detonated munitions.                        Kampfmittel nicht ein.\nIn relation to Articles 4, 5(1) and (2), and        Nach Auffassung Australiens soll der\n7(1)(b) and (c), it is the understanding of         Begriff ‚Hoheitsgewalt oder Kontrolle‘ im\nAustralia that the phrase ‘jurisdiction or          Hinblick auf Artikel 4, Artikel 5 Absätze 1\ncontrol’ is intended to mean within the             und 2 und Artikel 7 Absatz 1 Buchstaben b\nsovereign territory of a State Party or over        und c bedeuten: innerhalb des souveränen\nwhich it exercises legal responsibility by          Hoheitsgebiets eines Vertragsstaats oder\nvirtue of a United Nations mandate or               eines Gebiets, in dem er aufgrund eines\narrangement with another State and the              Mandats der Vereinten Nationen oder einer\nownership or physical possession of anti-           Vereinbarung mit einem anderen Staat die\npersonnel mines, but does not include the           Rechtshoheit ausübt, sowie das Eigentum\ntemporary occupation of, or presence on,            an oder den physischen Besitz von Anti-\nforeign territory where anti-personnel mines        personenminen; er schließt aber nicht die\nhave been laid by other States or persons.”         zeitweilige Besetzung von oder Anwesen-\nheit in fremdem Hoheitsgebiet ein, in dem\nvon anderen Staaten oder Personen Anti-\npersonenminen verlegt worden sind.“\n1) Anm. d. Übers.: Gemeint ist wohl Artikel 1 Absatz 1\nBuchstabe a.\n2) Anm. d. Übers.: Gemeint ist wohl Artikel 1 Buch-\nstabe c.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluss an die Bekanntmachung vom\n15. Februar 1999 (BGBl. II S. 181).\nBonn, den 12. August 1999\nAusw ärt iges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i l g e r"]}