{"id":"bgbl2-1999-23-1","kind":"bgbl2","year":1999,"number":23,"date":"1999-09-03T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/23#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-23-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_23.pdf#page=2","order":1,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe","law_date":"1999-07-27T00:00:00Z","page":730,"pdf_page":2,"num_pages":2,"content":["730 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 3. September 1999\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens gegen Folter und andere grausame,\nunmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe\nVom 27. Juli 1999\nI.\nDas VN-Übereinkommen vom 10. Dezember 1984 gegen Folter und andere\ngrausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe (BGBl.\n1990 II S. 246) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in\nKraft getreten:\nBolivien                                                       am           12. Mai 1999\nBurkina Faso                                                   am        3. Februar 1999\nIndonesien                                                     am 27. November 1998\nMali                                                           am          28. März 1999\nSüdafrika                                                      am         9. Januar 1999.\nII.\nFolgende Staaten haben bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde E r k l ä -\nr u n g e n abgegeben bzw. V o r b e h a l t e angebracht:\nI n d o n e s i e n am 28. Oktober 1998:\n(Übersetzung)\n“Declaration (Courtesy Translation)               „Erklärung (Höflichkeitsübersetzung)\n(Original: Indonesian)                            (Original: Indonesisch)\nThe Government of the Republic of Indo-           Die Regierung der Republik Indonesien er-\nnesia declares that the provisions of para-       klärt, daß Artikel 20 Absätze 1 bis 3 des\ngraphs 1, 2 and 3 of Article 20 of the Con-       Übereinkommens streng im Einklang mit\nvention will have to be implemented in strict     den Grundsätzen der Souveränität und ter-\ncompliance with the principles of the sover-      ritorialen Unversehrtheit der Staaten durch-\neignty and territorial integrity of States.       geführt werden muß.\nReservation (Courtesy Translation)                Vorbehalt (Höflichkeitsübersetzung)\n(Original: Indonesian)                            (Original: Indonesisch)\nThe Government of the Republic of Indo-           Die Regierung der Republik Indonesien be-\nnesia does not consider itself bound by the       trachtet sich durch Artikel 30 Absatz 1 nicht\nprovision of Article 30, paragraph 1, and         als gebunden und vertritt den Standpunkt,\ntakes the position that disputes relating to      daß Streitigkeiten über die Auslegung oder\nthe interpretation and application of the         Anwendung des Übereinkommens, die\nConvention which cannot be settled                nicht auf dem in Absatz 1 des genannten\nthrough the channel provided for in para-         Artikels aufgezeigten Weg beigelegt wer-\ngraph 1 of the said article, may be referred      den können, dem Internationalen Gerichts-\nto the International Court of Justice only        hof nur mit Zustimmung aller Streitparteien\nwith the consent of all parties to the dis-       unterbreitet werden können.“\nputes.”\nS ü d a f r i k a am 10. Dezember 1998:\n(Übersetzung)\n“The Republic of South Africa declares            „Die Republik Südafrika erklärt,\nthat\n(a) it recognises, for the purposes of arti-      a) daß sie für die Zwecke des Artikels 21\ncle 21 of the Convention, the compe-              des Übereinkommens die Zuständigkeit\ntence of the Committee Against Torture            des Ausschusses gegen Folter zur Ent-\nto receive and consider communica-                gegennahme und Prüfung von Mit-\ntions that a State Party claims that              teilungen anerkennt, in denen ein Ver-\nanother State Party is not fulfilling its         tragsstaat geltend macht, ein anderer\nobligations under the Convention;                 Vertragsstaat komme seinen Verpflich-\ntungen aus dem Übereinkommen nicht\nnach,","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 23, ausgegeben zu Bonn am 3. September 1999            731\n(b) it recognises, for the purposes of arti-       b) daß sie für die Zwecke des Artikels 22\ncle 22 of the Convention, the compe-              des Übereinkommens die Zuständig-\ntence of the Committee Against Torture            keit des Ausschusses gegen Folter zur\nto receive and consider communica-                Entgegennahme und Prüfung von Mit-\ntions from, or on behalf of individuals           teilungen einzelner Personen oder im\nwho claim to be victims of torture by a           Namen einzelner Personen anerkennt,\nState Party;                                      die geltend machen, Opfer von Folter\ndurch einen Vertragsstaat zu sein, so-\nwie\n(c) and it recognises, for the purposes of         c) daß sie für die Zwecke des Artikels 30\narticle 30 of the Convention, the com-            des Übereinkommens die Zuständig-\npetence of the International Court of             keit des Internationalen Gerichtshofs\nJustice to settle a dispute between two           anerkennt, Streitigkeiten zwischen zwei\nor more State Parties regarding the               oder mehr Vertragsstaaten über die\ninterpretation or application of the Con-         Auslegung oder Anwendung des Über-\nvention, respectively.”                           einkommens beizulegen.“\nIII.\nP o r t u g a l hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 15. Juni 1999\nmit Wirkung von diesem Tage die E r s t r e c k u n g des Übereinkommens auf\nM a c a u notifiziert.\nIV.\nS a m b i a hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 19. Februar\n1999 die R ü c k n a h m e seines bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde am 7. Ok-\ntober 1998 hinsichtlich Artikel 20 des Übereinkommens angebrachten V o r b e -\nh a l t s (vgl. die Bekanntmachung vom 12. Januar 1999, BGBl. II S. 79) notifiziert.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n17. Februar 1999 (BGBl. II S. 184).\nBonn, den 27. Juli 1999\nAusw ärt iges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i l g e r"]}