{"id":"bgbl2-1999-21-2","kind":"bgbl2","year":1999,"number":21,"date":"1999-08-12T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/21#page=12","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-21-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_21.pdf#page=12","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens von New York vom 31. März 1953 über die politischen Rechte der Frau","law_date":"1999-07-07T00:00:00Z","page":684,"pdf_page":12,"num_pages":1,"content":["684 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 21, ausgegeben zu Bonn am 12. August 1999\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens von New York vom 31. März 1953\nüber die politischen Rechte der Frau\nVom 7. Juli 1999\nI.\nDas Übereinkommen von New York vom 31. März 1953 über die politischen\nRechte der Frau (BGBl. 1969 II S. 1929; 1970 II S. 46) wird nach seinem Artikel VI\nAbs. 2 für\nTadschikistan                                                     am 5. September 1999\nin Kraft treten.\nS t . V i n c e n t u n d d i e G r e n a d i n e n haben dem Generalsekretär der\nVereinten Nationen am 27. April 1999 notifiziert, daß sie sich mit Wirkung vom\n27. Oktober 1979, dem Tag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, nach Maßgabe\ndes nachstehenden Vorbehalts als durch das Übereinkommen gebunden be-\ntrachten:\n(Übersetzung)\n“The Government of St. Vincent and the             „Die Regierung von St. Vincent und die\nGrenadines reserves from the application           Grenadinen nimmt alle Angelegenheiten,\nof article III of this Convention all matters      die sich auf die Anwerbung für die Streit-\nrelating to the recruitment to, and condi-         kräfte von St. Vincent und die Grenadinen\ntions of service in, the armed forces of           und die Bedingungen des Dienstes in die-\nSt. Vincent and the Grenadines.”                   sen Streitkräften beziehen, bei der Anwen-\ndung des Artikels III aus.“\nII.\nN o r w e g e n hat dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am 15. März\n1999 den folgenden E i n s p r u c h zu dem Vorbehalt Bangladeschs notifiziert:\n(Übersetzung)\n“The Government of Norway has exam-                „Die Regierung von Norwegen hat den\nined the contents of the first reservation         Inhalt des ersten Vorbehalts der Regierung\nmade by the Government of Bangladesh,              von Bangladesch geprüft, der wie folgt lau-\nwhich reads as follows: ‘The Government            tet: ‚Die Regierung der Volksrepublik Bang-\nof the People’s Republic of Bangladesh will        ladesch wendet Artikel III des Übereinkom-\napply Article III of the Convention in conso-      mens in Übereinstimmung mit den ein-\nnance with the relevant provisions of the          schlägigen Bestimmungen der Verfassung\nConstitution of Bangladesh and in particu-         von Bangladesch an; hierzu gehören ins-\nlar, Article 28 (4) allowing special provision     besondere Artikel 28 Absatz 4, der Sonder-\nin favour of women; Article 29.3 (c) allowing      regelungen zugunsten von Frauen gestat-\nreservation of any class of employment or          tet, Artikel 29 Absatz 3 Buchstabe c, der es\noffice for one sex on the ground that it           gestattet, jegliche Tätigkeiten oder Ämter\nis considered by its nature to be unsuited         mit der Begründung auf ein Geschlecht zu\nto members of the opposite sex; and                beschränken, daß diese aufgrund ihrer Art\nArticle 65 (3) providing for reservation of        als ungeeignet für Vertreter des anderen\n30 seats in the National Assembly for              Geschlechts angesehen werden, und Arti-\nwomen in addition to the provision allowing        kel 65 Absatz 3, durch den zusätzlich zu\nwomen to (be) elected to any and all of the        der Bestimmung, welche die Wahl von\n300 seats.’                                        Frauen auf alle 300 Sitze ermöglicht, 30 Sit-\nze in der Nationalversammlung für Frauen\nreserviert sind.‘\nA reservation by which a State Party               Ein Vorbehalt, durch den ein Vertrags-\nlimits its responsibilities under the Conven-      staat seine Verantwortlichkeiten aus dem\ntion by invoking general principles of inter-      Übereinkommen beschränkt, indem er sich\nnal law may create doubts about the com-           auf allgemeine Grundsätze des innerstaatli-\nmitment of the reserving State to the object       chen Rechts beruft, kann Zweifel an der\nand purpose of the Convention and, more-           Verpflichtung des den Vorbehalt anbrin-\nover, contribute to undermining the basis          genden Staates in bezug auf Ziel und\nof international treaty law. Under well-           Zweck des Übereinkommens wecken und\nestablished international treaty law, a state      überdies dazu beitragen, die Grundlage\nis not permitted to invoke internal law as         des Völkervertragsrechts zu untergraben."]}