{"id":"bgbl2-1999-20-16","kind":"bgbl2","year":1999,"number":20,"date":"1999-08-09T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/20#page=46","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-20-16/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_20.pdf#page=46","order":16,"title":"Bekanntmachung zu Beschlüssen der OSPAR-Kommission nach Artikel 13 des Übereinkommens zum Schutz der Meeresumwelt des Nordostatlantiks","law_date":"1999-07-30T00:00:00Z","page":662,"pdf_page":46,"num_pages":11,"content":["662 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 9. August 1999\nBekanntmachung\nzu Beschlüssen der OSPAR-Kommission\nnach Artikel 13 des Übereinkommens\nzum Schutz der Meeresumwelt des Nordostatlantiks\nVom 30. Juli 1999\nI.\nNach Artikel 3 Abs. 3 der 1. OSPAR-Verordnung vom 28. Juli 1999 (BGBl.\n1999 II S. 618) wird bekanntgemacht, daß\n1. der Beschluß 98/3 über die Entsorgung außer Betrieb genommener Off-\nshore-Anlagen;\n2. der Beschluß 98/4: Emissions- und Einleitungsgrenzwerte für die Herstellung\nvon Vinylchloridmonomer (VCM), einschließlich der Herstellung von 1,2-Di-\nchlorethan (EDC);\n3. der Beschluß 98/5: Emissions- und Einleitungsgrenzwerte für den Vinylchlo-\nridsektor zur Anwendung bei der Herstellung von Suspensions-PVC (S-PVC)\naus Vinylchloridmonomer (VCM)\nam 9. Februar 1999\nin Kraft getreten sind.\nII.\nDer Beschluß 98/1 über den Status von Beschlüssen, Empfehlungen sowie\nsonstigen Übereinkünften unter dem OSPAR-Übereinkommen, die unter den\nfrüheren Übereinkommen von Oslo und Paris geschlossen worden waren und\nder Beschluß 98/2 über das Einbringen von radioaktiven Abfällen sind\nam 9. Februar 1999\nin Kraft getreten und werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Über-\nsetzung veröffentlicht.\nBonn, den 30. Juli 1999\nBundesministerium\nfür Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit\nIm Auftrag\nFritz Holzwarth","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 9. August 1999                             663\nOSPAR-Beschluß 98/1\nüber den Status von Beschlüssen, Empfehlungen\nsowie sonstigen Übereinkünften unter dem OSPAR-Übereinkommen,\ndie unter den früheren Übereinkommen von Oslo und Paris geschlossen worden waren\nOSPAR Decision 98/1\nConcerning the Status of Decisions and Recommendations\nand Other Agreements Adopted under the Former Oslo Convention\nand Paris Convention within the Framework of the OSPAR Convention\nDécision OSPAR 98/1\nsur le statut des décisions, des recommandations\net des autres accords adoptés en vertu de l’ancienne Convention d’Oslo\net l’ancienne Convention de Paris, dans le cadre de la Convention OSPAR\n(Übersetzung)\nRecalling paragraph 2 of Article 31 of the    Rappelant le paragraphe 2 de l’article 31      Eingedenk des Artikels 31 Absatz 2 des\nOSPAR Convention which provides that          de la Convention OSPAR, qui porte que les      OSPAR-Übereinkommens, wonach auf-\nDecisions, Recommendations and all other      décisions, recommandations et autres           grund des Übereinkommens zur Verhütung\nagreements adopted under the Convention       accords adoptés en vertu de la Convention      der Meeresverschmutzung durch das Ein-\nfor the Prevention of Marine Pollution by     pour la prévention de la pollution marine      bringen durch Schiffe und Luftfahrzeuge\nDumping from Ships and Aircraft (Oslo         par les opérations d’immersion effectuées      (Oslo-Übereinkommen) oder des Überein-\nConvention) or the Convention for the Pre-    par les navires et aéronefs (Convention        kommens zur Verhütung der Meeresver-\nvention of Marine Pollution from Land-        d’Oslo) ou de la Convention pour la préven-    schmutzung vom Lande aus (Paris-Über-\nBased Sources (Paris Convention) shall        tion de la pollution marine d’origine tellu-   einkommen) angenommene Beschlüsse,\ncontinue to be applicable, unaltered in their rique (Convention de Paris) continueront       Empfehlungen und alle sonstigen Überein-\nlegal nature, to the extent that they are     d’être applicables et conservent le même       künfte ohne Änderung ihrer Rechtsnatur\ncompatible with, or not explicitly terminat-  caractère juridique, dans la mesure où ils     weiterhin anwendbar sind, soweit sie mit\ned by, the Convention or any decision         sont compatibles avec la Convention ou ne      dem Übereinkommen vereinbar sind oder\nadopted thereunder,                           sont pas explicitement abrogés par celle-      nicht ausdrücklich durch das Übereinkom-\nci, par toute décision ou, dans le cas des     men oder einen darunter gefaßten Be-\nrecommandations existantes, par toute          schluß außer Kraft gesetzt werden,\nrecommandation adoptée en vertu de\ncelle-ci;\nThe Contracting Parties to the Conven-        Les Parties contractantes à la Conven-         beschließen die Vertragsparteien des\ntion for the Protection of the Marine Envi-   tion pour la protection du milieu marin de     Übereinkommens zum Schutz der Mee-\nronment of the North-East Atlantic decide     l’Atlantique du Nord-Est décident que:         resumwelt des Nordostatlantiks, daß\nthat:\nThe Decisions, Recommendations and            Les décisions, recommandations et autres       die Beschlüsse, Empfehlungen und ande-\nother agreements listed in the Appendix to    accords énumérés en appendice à la pré-        ren Vereinbarungen, die im Anhang zu die-\nthis Decision, which were adopted under       sente décision, qui ont été adoptés en         sem Beschluß aufgeführt sind und die\nthe former Oslo Convention and under the      vertu de l'ancienne Convention d’Oslo et       unter dem früheren Oslo-Übereinkommen\nformer Paris Convention, are hereby           l’ancienne Convention de Paris, sont abro-     und unter dem früheren Paris-Übereinkom-\nrevoked.                                      gés par les présentes.                         men angenommen wurden, hiermit außer\nKraft gesetzt werden.\nAppendix                                      Appendice                                       Anhang\nOSCOM and PARCOM measures                       Mesures OSCOM et PARCOM                     Maßnahmen der Oslo-Kommission\nwhich are not applicable                    qui ne sont plus applicables                   und der Paris-Kommission,\nin the framework                             dans le cadre de la                               die unter dem\nof the OSPAR Convention                           Convention OSPAR                            OSPAR-Übereinkommen\nnicht anwendbar sind\nPart A                                        Partie A                                        Teil A\nDecisions       and    Recommendations        Décisions et recommandations adop-             Beschlüsse und Empfehlungen, die\nadopted under the former Oslo Conven-         tées en vertu de l’ancienne Convention         unter den früheren Übereinkommen von\ntion and under the former Paris Conven-       d’Oslo et l’ancienne Convention de Paris       Oslo und Paris angenommen wurden\ntion\n1. PARCOM Recommendation on the               1. Recommandation PARCOM sur                   1. PARCOM-Empfehlung hinsichtlich\nPhasing out of Aldrin, Dieldin and            l'abandon de l'aldrine, de la dieldrine        des Ausstiegs aus der Anwendung\nEndrin, 1978                                  et de l'endrine, 1978                          von Aldrin, Dieldrin und Endrin, 1978","664               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 9. August 1999\n2. PARCOM Decision upon a Line of          2. Décision PARCOM sur une ligne              2. PARCOM-Beschluß bezüglich des\nAction for a Dual Approach to              d’approche double pour réduire les            zweigleisigen Vorgehens bei der Ver-\nReducing Mercury Discharges (EQO           émissions de mercure (approches               ringerung von Quecksilbereinleitun-\nand UES Approaches) (Valid for a           OQE et NUE) (valable pour une pé-             gen (Vorgehen mittels Umweltqua-\nperiod of 5 years), 1978                   riode de 5 ans), 1978                         litätszielen und einheitlicher Emissi-\nonsstandards) (Gültigkeit: 5 Jahre),\n1978\n3. PARCOM Recommendation on Syn-           3. Recommandation PARCOM sur les              3. PARCOM-Empfehlung zu schwim-\nthetic, Persistent and Floating Mate-      matières synthétiques, persistantes           menden Materialien aus beständi-\nrials, 1980                                et flottantes, 1980                           gem Kunststoff, 1980\n4. PARCOM Recommendation on Dis-           4. Recommandation PARCOM sur les              4. PARCOM-Empfehlung zu erkun-\ncharges from Platforms Resulting           déversements des plates-formes                dungsbedingten Einleitungen von\nfrom Exploration Activities, 1980          résultant des opérations de prospec-          Plattformen aus, 1980\ntion, 1980\n5. OSCOM Decision to Ask Norway to         5. Décision OSCOM de demander à la            5. OSCOM-Beschluß, mit dem Norwe-\nConvene a Diplomatic Conference            Norvège de convoquer une Confé-               gen gebeten wird, eine diplomati-\nfor the Purpose of Amending the            rence diplomatique dans le but                sche Konferenz einzuberufen zur\nConvention by Including Rules of           d’amender la Convention en y faisant          Erweiterung des Übereinkommens\nIncineration at Sea as a new An-           figurer les Règles sur l'incinération         um eine neue Anlage IV mit einem\nnex IV, 1981                               dans une nouvelle Annexe IV, 1981             Regelwerk über die Verbrennung auf\nSee, 1981\n6. PARCOM Recommendation on the            6. Recommandation PARCOM sur                  6. PARCOM-Empfehlung zum Ausstieg\nPhasing Out of PCBs and PCTs,              l’abandon des PCB et PCT, 1983                aus der Anwendung von PCBs und\n1983                                                                                     PCTs, 1983\n7. PARCOM Decision on the Use of Oil-      7. Décision PARCOM sur l’utilisation          7. PARCOM-Beschluß hinsichtlich der\nbased Muds, 1984                           des boues à base huileuse, 1984               Anwendung von Bohrspülungen auf\nÖlbasis, 1984\n8. PARCOM         Recommendation       on  8. Recommandation PARCOM sur les              8. PARCOM-Empfehlung zu radioakti-\nRadioactive Discharges from Nuclear        déversements radioactifs provenant            ven Einleitungen aus Wiederaufarbei-\nReprocessing Plants (Oslo, 1984)           des installations de retraitement             tungsanlagen (Oslo, 1984)\nnucléaire (Oslo, 1984)\n9. OSCOM Decision 85/1 Concerning          9. Décision OSCOM 85/1 concernant             9. OSCOM-Beschluß 85/1 zu den Anla-\nAnnexes I and II to the Convention         les annexes I et II de la Convention          gen I und II des Übereinkommens\n10. OSCOM Decision 85/2 on the Con-        10. Décision OSCOM 85/2 sur le contrô-        10. OSCOM-Beschluß 85/2 hinsichtlich\ntrol of Cleaning Operations Carried        le des opérations de nettoyage effec-         der Überwachung von Reinigungsar-\nout on Board Marine Incineration           tuées à bord des installations                beiten an Bord von marinen Verbren-\nFacilities at Sea                          marines d’incinération en mer                 nungsanlagen auf See\n11. PARCOM Decision to Phase Out the       11. Décision PARCOM sur l’abandon de          11. PARCOM-Beschluß hinsichtlich des\nUse of Aldrin, Dieldrin and Endrin,        l’emploi de l'aldrine, de la dieldrine et     Ausstiegs aus der Anwendung von\n1985                                       de l'endrine, 1985                            Aldrin, Dieldrin und Endrin, 1985\n12. PARCOM Decision to ask France to       12. Décision PARCOM demandant à la            12. PARCOM-Beschluß, mit dem Frank-\nconvene a Diplomatic Conference for        France de convoquer une conféren-             reich gebeten wird, eine diplomati-\nthe purpose of amending the Con-           ce diplomatique en vue d’amender la           sche Konferenz einzuberufen, um die\nvention by extending its scope to          Convention en étendant son champ              Anwendbarkeit des Übereinkom-\ninclude pollution of the maritime area     d’application de façon à y inclure la         mens auf die Verschmutzung des\nthrough the atmosphere, 1985               pollution de la zone maritime par l’at-       Meeresgebietes über die Atmosphä-\nmosphère, 1985                                re auszudehnen, 1985\n13. PARCOM         Recommendation       on 13. Recommandation PARCOM sur les             13. PARCOM-Empfehlung hinsichtlich\nRadioactive Discharges from all            rejets radioactifs émanant de toutes          radioaktiver Einleitungen aus allen\nNuclear Industries into the Marine         les industries nucléaires, dans le            Nuklearindustrien in die Meeresum-\nEnvironment (Brussels, 1985)               milieu marin (Bruxelles, 1985)                welt (Brüssel, 1985)\n14. PARCOM Decision 86/1 on Dis-           14. Décision PARCOM 86/1 sur les rejets       14. PARCOM-Beschluß 86/1 zu Einlei-\ncharges Resulting from Exploration         résultant des opérations de prospec-          tungen aus Erkundungsaktivitäten\nActivities                                 tion\n15. PARCOM Decision 86/2 on the Use        15. Décision PARCOM 86/2 sur l’utilisa-       15. PARCOM-Beschluß 86/2 hinsichtlich\nof Oil-based Muds                          tion des boues au mazout                      der Anwendung von Bohrspülungen\nauf Ölbasis\n16. PARCOM Recommendation 87/3 of          16. Recommandation PARCOM 87/3 du             16. PARCOM-Empfehlung 87/3 vom\n3 June 1987 on the Construction of         3 juin 1987 sur la construction de            3. Juni 1987 hinsichtlich der Errich-\nNew Nuclear Reprocessing Plants            nouvelles usines de retraitement              tung neuer Anlagen zur nuklearen\nnucléaire                                     Wiederaufarbeitung\n17. PARCOM Recommendation 87/4 of          17. Recommandation PARCOM 87/4 du             17. PARCOM-Empfehlung 87/4 vom\n3 June 1987 on Radioactive Dis-            3 juin 1987 sur les rejets radioactifs        3. Juni 1987 hinsichtlich radioaktiver\ncharges                                                                                  Einleitungen\n18. OSCOM Decision 88/1 on the Termi-      18. Décision OSCOM 88/1 sur la cessa-         18. OSCOM-Beschluß 88/1 zur Beendi-\nnation of Incineration at Sea              tion de l’incinération en mer                 gung der Verbrennung auf See","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 9. August 1999                     665\n19. OSCOM Decision that the Riparian       19. Décision OSCOM de demander aux          19. OSCOM-Beschluß, daß die Nordsee-\nStates of the North Sea will Apply the     Etats riverains de la mer du Nord           anlieger die in der Deklaration der\nPrinciples on the Reduction and Ces-       d’appliquer les principes sur la            Internationalen Nordseeschutz-Kon-\nsation of Dumping of Polluting Mate-       réduction et la cessation de l’immer-       ferenz niedergelegten Prinzipien der\nrials as Set Out in the North Sea Con-     sion de matières polluantes, tels que       Verringerung und Einstellung der Ein-\nference Declaration, 1988                  stipulés dans la Conférence sur la          bringung verschmutzender Stoffe\nmer du Nord, 1988                           anwenden werden, 1988\n20. PARCOM Decision 88/1 on the Use        20. Décision PARCOM 88/1 sur l’emploi       20. PARCOM-Beschluß 88/1 hinsichtlich\nof Oil-based Muds                          des boues à base d’huile                    der Anwendung von Bohrspülungen\nauf Ölbasis\n21. PARCOM Recommendation 88/3 as          21. Recommandation PARCOM 88/3              21. PARCOM-Empfehlung          88/3   als\na First Approach to the Use of Best        comme approche initiale sur l’utilisa-      erster Schritt zur Anwendung der\nAvailable Technology                       tion de la meilleure technologie dis-       besten verfügbaren Techniken\nponible\n22. PARCOM Recommendation 88/5 of          22. Recommandation PARCOM 88/5 du           22. PARCOM-Empfehlung 88/5 vom\n17 June 1988 on Radioactive Dis-           17 juin 1988 sur les rejets radioactifs     17. Juni 1988 hinsichtlich radioakti-\ncharges                                                                                ver Einleitungen\n23. OSCOM Decision to ask Norway to        23. Décision de demander à la Norvège       23. OSCOM-Beschluß, mit dem Norwe-\nConvene a Diplomatic Conference            de convoquer une Conférence diplo-          gen gebeten wird, eine diplomati-\nfor the Purpose of Amending the            matique dans le but d’amender la            sche Konferenz einzuberufen mit\nConvention by Including Dumping in         Convention et d’y inclure l’immersion       dem Ziel, den Geltungsbereich des\nInternal Waters, 1989                      dans les eaux territoriales, 1989           Übereinkommens auf das Einbringen\nin innere Gewässer auszudehnen,\n1989\n24. OSCOM Decision 89/1 on the             24. Décision OSCOM 89/1 sur la réduc-       24. OSCOM-Beschluß 89/1 zur Verringe-\nReduction and Cessation of Dump-           tion et la cessation des immersions         rung und Einstellung der Einbringung\ning Industrial Wastes at Sea               de déchets industriels en mer               von Industrieabfällen auf See\n25. PARCOM Recommendation 89/1 on          25. Recommandation PARCOM 89/1 sur          25. PARCOM-Empfehlung 89/1 hinsicht-\nthe Principle of Precautionary Action      le Principe de Précaution                   lich des Vorsorgeprinzips\n26. PARCOM Recommendation 89/2 on          26. Recommandation PARCOM 89/2 sur          26. PARCOM-Empfehlung 89/2 über die\nthe Use of Best Available Technology       l’utilisation de la meilleure technolo-     Anwendung der besten verfügbaren\ngie disponible                              Techniken\n27. OSCOM Decision 90/1 on the Cessa-      27. Décision OSCOM 90/1 sur la cessa-       27. OSCOM-Beschluß 90/1 zur Einstel-\ntion of Dumping of Sewage Sludge at        tion des immersions des boues des           lung der Einbringung von Klär-\nSea                                        égouts en mer                               schlamm auf See\n28. OSCOM Decision 90/2 on the Termi-      28. Décision OSCOM 90/2 sur la cessa-       28. OSCOM-Beschluß 90/2 zur Beendi-\nnation of Incineration at Sea              tion de l’incinération en mer               gung der Verbrennung auf See\n29. PARCOM Decision 90/1 on the            29. Décision PARCOM 90/1 sur la réduc-      29. PARCOM-Beschluß 90/1 zur Verrin-\nReduction of Discharges of Chlorin-        tion des rejets de substances orga-         gerung der Einleitungen chlorierter\nated Organic Substances from the           niques chlorées provenant de la             organischer Stoffe aus der Herstel-\nProduction of Bleached Kraft Pulp          fabrication de la pâte à papier kraft       lung gebleichten Sulfat- und Sulfit-\nand Sulphite Pulp                          blanchie et de la pâte au bisulfite         zellstoffs\n30. PARCOM Decision 90/4 on Phasing        30. Décision PARCOM 90/4 sur l'aban-        30. PARCOM-Beschluß 90/4 hinsichtlich\nOut of PCBs                                don des PCB                                 des PCB-Ausstiegs\n31. PARCOM Recommendation 90/2 on          31. Recommandation PARCOM 90/2 sur          31. PARCOM-Empfehlung 90/2 hinsicht-\nInformation and Consultation               l’Information et la Consultation            lich Information und Konsultation\n32. PARCOM Recommendation 90/3 of          32. Recommandation PARCOM 90/3 du           32. PARCOM-Empfehlung 90/3 vom\n14 June 1990 on Reporting on Pro-          14 juin 1990 sur la notification des        14. Juni 1990 zum Berichtswesen\ngress in Applying the Best Available       progrès réalisés dans l’application de      über Fortschritte in der Anwendung\nTechnology on Radioactive Dis-             la meilleure technologie disponible         der besten verfügbaren Techniken\ncharges from all Nuclear Industries        aux rejets radioactifs de toutes les        bezüglich radioaktiver Einleitungen\nindustries nucléaires                       aus allen Bereichen der Nuklearindu-\nstrie\n33. OSCOM Recommendation 91/1 on           33. Recommandation OSCOM 91/1 sur           33. OSCOM-Empfehlung 91/1 hinsicht-\nthe Management of Dredged Materi-          la gestion des matériaux de dragage         lich des Umgangs mit Baggergut\nal\n34. PARCOM Recommendation 91/1 on          34. Recommandation PARCOM 91/1 sur          34. PARCOM-Empfehlung 91/1 hinsicht-\nthe Definition of Best Environmental       la définition de la meilleure pratique      lich der Bestimmung des Begriffs der\nPractice                                   environnementale                            besten Umweltpraxis\n35. PARCOM Decision 92/4 on the Phas-      35. Décision PARCOM 92/4 sur l'aban-        35. PARCOM-Beschluß 92/4 hinsichtlich\ning Out of the Use of Hexa-                don de l'utilisation de l'hexachloré-       des Ausstiegs aus der Anwendung\nchloroethane (HCE) in the Secondary        thane (HCE) dans l'industrie de l'alu-      von Hexachlorethan (HCE) in der\nAluminium Industry and in the Prima-       minium de deuxième fusion et dans           sekundären Aluminiumindustrie und\nry Aluminium Industry with Integrated      l'industrie de l'aluminium de premiè-       in der primären Aluminiumindustrie\nFoundries                                  re fusion avec fonderies intégrées          mit integrierten Gießereien","666             Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 9. August 1999\n36. PARCOM Decision 93/1 on the Phas-        36. Décision PARCOM 93/1 sur l'aban-          36. PARCOM-Beschluß 93/1 hinsichtlich\ning Out of the Use of Hexa-                  don de l'utilisation de l'hexachloré-         des Ausstiegs aus der Anwendung\nchloroethane in the Non-ferrous              thane (HCE) dans l'industrie des              von Hexachlorethan in der Nichtei-\nMetal Industry                               métaux non-ferreux                            senmetall-Industrie\n37. PARCOM Recommendation 93/3 on            37. Recommandation PARCOM 93/3 sur            37. PARCOM-Empfehlung 93/3 hinsicht-\nthe Elaboration of National Action           l’élaboration des plans d’action              lich der Erarbeitung nationaler Akti-\nPlans and Best Environmental Prac-           nationaux et de la meilleure pratique         onspläne und der besten Umweltpra-\ntice for the Reduction of Inputs to the      environnementale en vue de la                 xis zur Verringerung der Einträge von\nEnvironment of Pesticides from Agri-         réduction des apports à l’environne-          Pflanzenschutzmitteln aus der Land-\ncultural Use                                 ment des pesticides employés dans             wirtschaft in die Umwelt\nl’agriculture\n38. PARCOM Decision 94/1 on Sub-             38. Décision PARCOM 94/1 sur les sub-         38. PARCOM-Beschluß 94/1 zu Stoffen\nstances/Preparations Used and Dis-           stances/spécialités utilisées et reje-        und Zubereitungen, die im Offshore-\ncharged Offshore                             tées en offshore                              Bereich zur Anwendung kommen\nund eingeleitet werden\nPart B                                      Partie B                                       Teil B\nOther agreements adopted under the           Autres accords adoptés en vertu de l'an-     Andere Übereinkünfte, die unter den\nformer Oslo Convention and under the         cienne Convention d’Oslo et l’ancienne       früheren Übereinkommen von Oslo und\nformer Paris Convention                      Convention de Paris                          Paris angenommen wurden\n39. Interpretation of the Convention –       39. Interprétation de la Convention –         39. Auslegung des Übereinkommens –\nDefinition of terms used in the Con-         Définition des termes utilisés dans la        Bestimmung der im Übereinkommen\nvention, 1974                                Convention, 1974                              benutzten Begriffe, 1974\n40. Interpretation of the Convention –       40. Interprétation de la Convention –         40. Auslegung des Übereinkommens –\nDisposal of pipes, metal shavings            Immersion de tuyaux, copeaux                  Entsorgung von Rohrleitungen,\nand other material, 1976                     métalliques et autres débris, 1976            Metallteilen und anderem Material,\n1976\n41. OSCOM Code of Practice for the           41. Code pratique OSCOM d’immersion           41. OSCOM-Verfahrensvorschriften be-\nDumping of Acid Wastes from the              en mer des déchets acides prove-              züglich der Einbringung saurer Ab-\nTiO2 Industry at Sea, 1977                   nant de l’industrie du TiO2, 1977             fälle aus der TiO2-Industrie auf See,\n1977\n42. OSCOM Code of Practice on the            42. Code pratique OSCOM d’incinéra-           42. OSCOM-Verfahrensvorschriften be-\nIncineration of Wastes at Sea, 1977          tion des déchets en mer, 1977                 züglich der Verbrennung von Abfäl-\nlen auf See, 1977\n43. Code of Practice for the Dumping of      43. Code pratique d’immersion en mer          43. Verfahrensvorschriften bezüglich der\nAcid Wastes from the Titanium Di-            des déchets acides provenant de               Einbringung saurer Abfälle aus der\noxide Industry at Sea, 1977                  l’industrie du TiO2, 1977                     Titandioxid-Industrie auf See, 1977\n44. Reporting Format for the Notification    44. Formulaire de compte rendu pour la        44. Berichtsformular zur Notifizierung\nof Wastes Incinerated at Sea, 1977           notification des déchets incinérés en         von Abfällen, die auf See verbrannt\nmer, 1977                                     wurden, 1977\n45. OSCOM Provisional Prior Consulta-        45. Procédure provisoire OSCOM de             45. Vorläufiges OSCOM-Verfahren zur\ntion Procedure for the Incineration of       consultation préalable à l’incinération       vorherigen Konsultation bezüglich\nWastes at Sea, 1978                          en mer, 1978                                  der Verbrennung von Abfällen auf\nSee, 1978\n46. Interpretation of the Convention –       46. Interprétation de la Convention –         46. Auslegung des Übereinkommens –\nReviews of the Annexes to the Con-           Révision des Annexes à la Conven-             Überprüfung der Anlagen zum Über-\nvention, 1978                                tion, 1978                                    einkommen, 1978\n47. Interpretation of the Paris Conven-      47. Interprétation de la Convention de        47. Auslegung des Übereinkommens –\ntion – “persistent oil”, 1978                Paris – «huiles persistantes», 1978           „beständiges Öl“, 1978\n48. Methods of Monitoring Dumping            48. Méthodes de surveillance des zones        48. Methoden zur Überwachung der Ein-\nGrounds for Sewage Sludge and                d’immersion des boues des égouts              bringungsgebiete für Klärschlamm\nDredge Spoil, 1980                           et des matériaux de dragage, 1980             und Baggergut, 1980\n49. Designation of a Common Incinera-        49. Désignation d’un site d’incinération      49. Ausweisung eines Gemeinsamen\ntion Site, 1980                              commun, 1980                                  Verbrennungsgebietes, 1980\n50. Methods of Monitoring Dumping            50. Méthodes de contrôle et de sur-           50. Methoden zur Überwachung der Ein-\nGrounds for Sewage Sludge and                veillance continue des sites d’immer-         bringungsgebiete für Klärschlamm\nDredged Material, 1980                       sion de boues d’égout et de déblais           und Baggergut, 1980\nde dragage, 1980\n51. Methods of Monitoring Sea Areas          51. Méthodes de surveillance des zones        51. Methoden zur Überwachung von\nwhere Titanium Dioxide Wastes are            maritimes où des déchets de dioxy-            Seegebieten, wo Abfälle aus der\ndumped, 1980                                 de de titane sont immergés, 1980              Titandioxid-Herstellung eingebracht\nwerden, 1980\n52. Scientific and technical aspects of      52. Aspects scientifiques et techniques       52. Wissenschaftliche und technische\nthe disposal of tanker wreckage,             de l’élimination des épaves de                Aspekte der Entsorgung von Tanker-\n1980                                         navires citernes, 1980                        Wracks, 1980","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 9. August 1999                      667\n53. Interpretation of the Paris Conven-    53. Interprétation de la Convention de      53. Auslegung des Paris-Übereinkom-\ntion – Scope of the Paris Convention       Paris – Portée de la Convention de          mens – Anwendungsbereich des\nin relation to MARPOL 1973/78 and          Paris et ses implications pour MAR-         Paris-Übereinkommens im Verhält-\ndrainage water discharged from plat-       POL 1973/78 et le déversement des           nis zum MARPOL-Übereinkommen\nforms, 1980                                eaux d’écoulement des plates-               1973/78 und bezüglich der Einleitung\nformes, 1980                                von Dränagewasser von Plattformen,\n1980\n54. Monitoring of Sea Areas where Tita-    54. Contrôle et surveillance continus des   54. Überwachung von Seegebieten, wo\nnium Dioxide Wastes are Dumped,            zones marines dans lesquelles des           Abfälle aus der Titandioxid-Herstel-\n1980 and 1986                              déchets de bioxyde de titane sont           lung eingebracht werden, 1980 und\nimmergés, 1980 et 1986                      1986\n55. Interpretation of the Paris Conven-    55. Interprétation de la Convention de      55. Auslegung des Paris-Übereinkom-\ntion – Discharges upstream of the          Paris – Déversements en amont de la         mens – Einleitungen oberhalb der\nfreshwater limit, 1981                     limite des eaux douces, 1981                Süßwassergrenze, 1981\n56. OSCOM Code of Practice for the         56. Code pratique OSCOM sur l’inciné-       56. OSCOM-Verfahrensvorschriften be-\nIncineration of Wastes at Sea includ-      ration de déchets en mer, compre-           züglich der Verbrennung von Abfäl-\ning a Revised Prior Consultation Pro-      nant une procédure de consultation          len auf See einschließlich eines über-\ncedure for Incineration, 1982              préalable révisée pour l’incinération,      arbeiteten Verfahrens zur vorherigen\n1982                                        Konsultation, 1982\n57. Form of Report for the Notification of 57. Formulaire de rapport sur la notifica-  57. Berichtsformular zur Notifizierung\nPermits Issued for the Incineration of     tion de permis délivrés pour l’inciné-      von Erlaubnissen zum Verbrennen\nWastes at Sea, 1982                        ration de déchets en mer, 1982              von Abfällen auf See, 1982\n58. Interpretation of the Convention –     58. Interprétation de la Convention –       58. Auslegung des Übereinkommens –\nScuttling of ships, 1982                   Sabordage des navires, 1982                 Versenken von Schiffen, 1982\n59. Interpretation of the Paris Conven-    59. Interprétation de la Convention de      59. Auslegung des Paris-Übereinkom-\ntion – Reviews of the annexes, 1982        Paris – Révisions des annexes, 1982         mens – Überprüfung der Anlagen,\n1982\n60. Test Procedures – General guidelines   60. Procédures d’essai – Lignes direc-      60. Testverfahren – Allgemeine Anleitung\nfor the implementation of test proce-      trices générales pour la mise en            zur Durchführung von Tests unter\ndures under the prior consultation         œuvre des procédures d’essai dans           dem Verfahren zur vorherigen Kon-\nprocedure, 1982 and 1983                   le cadre de la procédure de consulta-       sultation, 1982 und 1983\ntion préalable, 1982 et 1983\n61. Test Procedures – Guideline for the    61. Procédures d’essai – Directive relati-  61. Testverfahren – Anleitung zum\ntesting of chemicals and waste water       ve aux tests des produits chimiques         Testen von Chemikalien und Abwas-\nwith a marine algal growth inhibition      et des eaux usées, avec test d’inhibi-      ser mit einem Test zur Ermittlung der\ntest, 1982 and 1983                        tion de la croissance des algues            Wachstumshemmung bei marinen\nmarines, 1982 et 1983                       Algen, 1982 und 1983\n62. Test Procedures – Principles for the   62. Procédures d’essai – Principes pour     62. Testverfahren – Prinzipien zur Durch-\nconduct of toxicity tests, 1982 and        la façon d’effectuer les tests de toxi-     führung von Toxizitätstests, 1982\n1983                                       cité, 1982 et 1983                          und 1983\n63. Test Procedures – Principles for the   63. Procédures d’essai – Principes pour     63. Testverfahren – Prinzipien zur Be-\ndetermination of the biodegradability      la détermination de la biodégrada-          stimmung der biologischen Abbau-\nof the organic fraction of chemical        bilité de la fraction organique de          barkeit der organischen Fraktion von\nwastes, 1982 and 1983                      déchets chimiques, 1982 et 1983             Chemieabfällen, 1982 und 1983\n64. Test Procedures – Principles on the    64. Procédures d’essai – Principes pour     64. Testverfahren – Prinzipien zur Ermitt-\nbioaccumulation testing of the An-         les essais de bioaccumulation de la         lung der Bioakkumulation der Anla-\nnex I fraction of chemical waste,          fraction de l’annexe 1 de déchets           ge-I-Fraktion von Chemieabfällen,\n1982 and 1983                              chimiques, 1982 et 1983                     1982 und 1983\n65. Code of Practice for the Incineration  65. Code pratique sur l’incinération de     65. Verfahrensvorschriften bezüglich der\nof Wastes at Sea, 1982 and 1987            déchets en mer, 1982 et 1987                Verbrennung von Abfällen auf See,\n1982 und 1987\n66. Principles for Controlling Repairs to  66. Principes de contrôle des répara-       66. Prinzipien zur Überprüfung von\nIncineration Vessels, 1983                 tions à effectuer sur les navires inci-     Reparaturen auf Verbrennungsschif-\nnérateurs, 1983                             fen, 1983\n67. Revised Prior Consultation Proce-      67. Procédure révisée de consultation       67. Überarbeitetes Verfahren zur vorheri-\ndure for the Dumping of Wastes at          préalable pour l’immersion de               gen Konsultation bezüglich der Ein-\nSea, 1983                                  déchets en mer, 1983                        bringung von Abfällen auf See, 1983\n68. Interpretation of the Convention –     68. Interprétation de la Convention –       68. Auslegung des Übereinkommens –\nMarine sediments, 1984                     Sédiments marins, 1984                      Meeressedimente, 1984\n69. PARCOM Declaration of Intent on        69. Déclaration PARCOM sur l’intention      69. PARCOM-Absichtserklärung          hin-\nPhasing Out PCBs and PCTs in New           d’abandonner les PCB et les PCT             sichtlich des Ausstiegs aus der\nEquipment, 1984                            dans les nouvelles installations, 1984      Anwendung von PCBs und PCTs bei\nneuen Anlagen und Geräten, 1984\n70. Confirmation of Common Incinera-       70. Confirmation de l’emplacement d’un      70. Bestätigung des Gemeinsamen Ver-\ntion Site, 1985                            site commun d’incinération, 1985            brennungsgebietes, 1985","668              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 9. August 1999\n71. Guidelines for the Classification and     71. Lignes directrices à utiliser pour la      71. Anleitung zur Klassifizierung und\nAllocation of Substances to the                 classification et l’inscription des sub-     Zuordnung von Stoffen zu den Anla-\nAnnexes of the Oslo Convention,                 stances aux annexes de la Conven-            gen des Oslo-Übereinkommens,\n1985                                            tion d’Oslo, 1985                            1985\n72. Interpretation of the Convention –        72. Interprétation de la Convention –          72. Auslegung des Übereinkommens –\nOrganotin compounds, 1985                       Composés organostanneux, 1985                Zinnorganische Verbindungen, 1985\n73. Interpretation of the Convention –        73. Interprétation de la Convention –          73. Auslegung des Übereinkommens –\nPolydimethylsiloxanes, 1985                     Polydiméthylsiloxanes, 1985                  Dimethylpolysiloxane, 1985\n74. Classification and Allocation of Sub-     74. Classification et inscription des sub-     74. Klassifizierung und Zuordnung von\nstances to the Annexes of the Paris             stances aux annexes de la Conven-            Stoffen zu den Anlagen des Paris-\nConvention, 1985                                tion de Paris, 1985                          Übereinkommens, 1985\n75. Interpretation of the Paris Conven-       75. Interprétation de la Convention de         75. Auslegung des Paris-Übereinkom-\ntion – Definition of “Uniform Emission          Paris – Définition des «Normes uni-          mens – Bestimmung des Begriffs\nStandards”,1985                                 formes d’émission», 1985                     „Einheitliche Emissionsstandards“,\n1985\n76. Interpretation of the Paris Conven-       76. Interprétation de la Convention de         76. Auslegung des Paris-Übereinkom-\ntion – Export of pollution, 1985                Paris – Exportation de la pollution,         mens – Export von Verschmutzung,\n1985                                         1985\n77. Interpretation of the Paris Conven-       77. Interprétation de la Convention de         77. Auslegung des Paris-Übereinkom-\ntion – Organosilicon compounds,                 Paris – Composés organosiliciés,             mens – Organische Siliciumverbin-\n1985                                            1985                                         dungen, 1985\n78. Interpretation of the Convention –        78. Interprétation de la Convention –          78. Auslegung des Übereinkommens –\nArticle 15 of the Convention, 1986              Article 15 de la Convention, 1986            Artikel 15 des Übereinkommens,\n1986\n79. Simplified procedure for the adoption     79. Procédure simplifiée d'adoption de la      79. Vereinfachtes Verfahren zur Annah-\nof the EEC Directive on HCH, 1986               Directive CEE sur le HCH, 1986               me der EWG-Richtlinie zu HCH, 1986\n80. PARCOM Agreement on “grey list”           80. Accord PARCOM sur les substances           80. PARCOM-Übereinkunft        bezüglich\nsubstances for priority action, 1986            de la «liste grise» faisant l’objet de       mit Vorrang zu behandelnder Stoffe\nmesures prioritaires, 1986                   der „grauen Liste“, 1986\n81. Monitoring for Purpose (a) – The          81. Surveillance aux fins de l’objectif (a) –  81. Umweltüberwachung für Zweck (a) –\nAssessment of Possible Hazards to               L’évaluation des dangers éventuels           Die Bewertung möglicher Gefahren\nHuman Health, 1986                              pour la santé de l’homme, 1986               für die menschliche Gesundheit,\n1986\n82. Performance Charts: Fifth Round           82. Performance Charts: Fifth Round            82. Ergebnisübersicht: Fünfter Ringver-\nIntercalibration for Trace Metals in            Intercalibration for Trace Metals in         such zu Spurenmetallen im Meer-\nSea Water, 1986                                 Sea Water, 19861)                            wasser, 1986\n83. Performance Charts: Seventh Inter-        83. Performance Charts: Seventh Inter-         83. Ergebnisübersicht: Siebter Ringver-\ncalibration Exercise on Trace Metals            calibration Exercise on Trace Metals         such zu Spurenmetallen in Organis-\nin Biota (Part 1), 1986                         in Biota (Part 1), 19861)                    men (Teil 1), 1986\n84. Monitoring of Sea Areas where Tita-       84. Contrôle et surveillance continus des      84. Überwachung von Seegebieten, wo\nnium Dioxide Wastes are Dumped,                 zones marines dans lesquelles des            Abfälle aus der Titandioxid-Herstel-\n1986                                            déchets de dioxyde de titane sont            lung eingebracht werden, 1986\nimmergés, 1986\n85. Interpretation of the Convention –        85. Interprétation de la Convention –          85. Auslegung des Übereinkommens –\nBulky wastes: Annex II paragraph 1              Déchets volumineux : annexe II para-         Sperrige Abfälle: Anlage II Absatz 1\n(b), 1987                                       graphe 1 (b), 1987                           Buchstabe b, 1987\n86. Reporting format for Atmospheric          86. Formulaire de compte rendu sur les         86. Berichtsformular für Emissionen der\nEmissions from Industrial Sources,              émissions atmosphériques d’origine           Industrie in die Atmosphäre, 1987\n1987                                            industrielle, 1987\n87. Agreement with ICES on Handling of        87. Accord avec le CIEM sur le traite-         87. Übereinkunft mit dem ICES bezüg-\nJMP Data, 1987                                  ment des données du JMP, 1987                lich des Umgangs mit JMP-Daten,\n1987\n88. ICES’ Access to Commissions’ Sum-         88. Accès du CIEM aux comptes rendus           88. Zugang des ICES zu Ergebnisver-\nmary Records, 1987                              des Commissions, 1987                        merken der Kommissionen, 1987\n89. Guidelines for Temporal Trend Analy-      89. Lignes directrices sur l’analyse de        89. Anleitung zur Analyse zeitlicher\nsis of Data on Contaminants in Fish             tendance dans le temps des don-              Trends in Daten über Verschmut-\nSampled for Purpose (d) of the Joint            nées sur les polluants chez le pois-         zungsstoffe in Fischen, die für den\nMonitoring Programme, 1987                      son échantillonné aux fins de l’objec-       Zweck (d) des Gemeinsamen Über-\ntif (d) du Programme conjoint de             wachungsprogramms beprobt wur-\ncontrôle et de surveillance continus,        den, 1987\n1987\n90. PARCOM Agreement to Strictly Con-         90. Accord PARCOM sur le contrôle              90. PARCOM-Übereinkunft, die Einlei-\ntrol Discharges of Mothproofing                 strict des rejets d’agents antimites,        tung von Mottenschutzmitteln streng\nAgents, 1988                                    1988                                         zu begrenzen, 1988\n_________________\n1)  En langue originale uniquement.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 9. August 1999                          669\n91. Overview of Biological Effects Moni-   91. Panorama de la surveillance des            91. Übersicht über Techniken zur Über-\ntoring Techniques, 1988                    effets biologiques, 1988                       wachung biologischer Effekte, 1988\n92. Intercalibration  and   Methods    of  92. Intercalibration et méthodes d’analy-      92. Ringversuche und Analysemetho-\nAnalysis, 1988                             se, 1988                                       den, 1988\n93. Standards for Assessment of the        93. Normes d’évaluation des résultats du       93. Grenzwerte zur Bewertung von\nJMP Results, 1988                          Programme conjoint, 1988                       Ergebnissen des Gemeinsamen\nÜberwachungsprogramms, 1988\n94. Recommendations Concerning the         94. Recommandations relatives à la pré-        94. Empfehlungen        hinsichtlich   der\nPreparation of Assessment Reports          paration des rapports d’évaluation             Erstellung von Bewertungsberichten\nunder the Joint Monitoring Pro-            dans le cadre du Programme                     im Rahmen des Gemeinsamen Über-\ngramme, 1988                               conjoint de contrôle et de surveillan-         wachungsprogramms, 1988\nce continus, 1988\n95. Quality    Assurance    Programmes,    95. Programmes d’assurance de la qua-          95. Qualitätssicherungsprogramme,\n1988                                       lité, 1988                                     1988\n96. Form of report for Atmospheric Emis-   96. Formulaire de compte rendu sur les         96. Berichtsformular für Emissionen der\nsions from Industrial Sources, 1988        émissions atmosphériques d’ori-                Industrie in die Atmosphäre, 1988\ngines industrielles, 1988\n97. Establishment of the North Sea Task    97. Mise en place du Groupe d’interven-        97. Einrichtung einer Nordsee-Arbeits-\nForce – Establishment of a Mecha-          tion mer du Nord – Mise en place               gruppe – Einrichtung eines Mecha-\nnism to Implement the Provisions of        d’un mécanisme visant à la mise en             nismus zur Umsetzung der Erklärung\nthe North Sea Conference Declara-          œuvre des dispositions de la Décla-            der Internationalen Nordseeschutz-\ntion on the Enhancement of Scientif-       ration de la Conférence sur la mer du          Konferenz hinsichtlich der Verbesse-\nic Knowledge and Understanding,            Nord quant au développement des                rung wissenschaftlicher Kenntnisse\n1988                                       connaissances et de la compréhen-              und Erkenntnisse, 1988\nsion scientifiques, 1988\n98. Quality Assurance Procedures, 1989     98. Procédures de l’assurance de la qua-       98. Qualitätssicherungsverfahren, 1989\nlité, 1989\n99. Additional Advice on Quality Assur-    99. Conseils supplémentaires sur l’assu-       99. Zusätzliche Hinweise zur Qualitätssi-\nance, 1989                                 rance de la qualité, 1989                      cherung, 1989\n100. Responsibility for the Monitoring of  100. Responsabilité de la surveillance des     100. Zuständigkeiten hinsichtlich der\nNutrients, 1989                            matières nutritives, 1989                      Überwachung von Nährstoffen, 1989\n101. Step-wise Procedure for Monitoring    101. Procédure graduelle pour la sur-          101. Schrittweises Verfahren zur Überwa-\nEutrophication Phenomena in this           veillance des phénomènes d’eutro-              chung von Eutrophierungserschei-\nField, 1989                                phisation sur le terrain, 1989                 nungen, 1989\n102. Procedures for the Monitoring of      102. Procédure de surveillance volontaire      102. Verfahren bei der freiwilligen Über-\nNutrients on a Voluntary Basis, 1989       des matières nutritives, 1989                  wachung von Nährstoffen, 1989\n103. National Comments, 1989               103. Commentaires nationaux, 1989              103. Nationale Kommentare, 1989\n104. Overview of Intercalibration/Inter-   104. Panorama des exercices d’intercali-       104. Übersicht über Interkalibrierungen/\ncomparison Exercises Coordinated           bration/intercomparaison coordon-              Ringversuche die vom ICES koordi-\nby ICES, 1989                              nés par le CIEM, 1989                          niert wurden, 1989\n105. Monitoring of Benthic Communities,    105. Surveillance des communautés ben-         105. Überwachung benthischer Gemein-\n1989                                       thiques, 1989                                  schaften, 1989\n106. Monitoring for Purpose (c), 1989      106. Contrôle et surveillance continus aux     106. Umweltüberwachung für Zweck (c),\nfins de l’objectif (c), 1989                   1989\n107. Monitoring for Purpose (d) – The      107. Surveillance aux fins de l’objectif (d) – 107. Umweltüberwachung für Zweck (d) –\nAssessment of the Effectiveness of         Evaluation     de      l’efficacité  des       Die Bewertung der Effektivität von\nMeasures Taken for the Reduction of        mesures prises en vue de la diminu-            zur Reduzierung der Meeresver-\nMarine Pollution in the Framework of       tion de la pollution marine dans le            schmutzung unter den Übereinkom-\nthe Conventions, 1989                      cadre des Conventions, 1989                    men ergriffener Maßnahmen, 1989\n108. Interpretation of the Convention –    108. Interprétation de la Convention –         108. Auslegung des Übereinkommens –\nDumping of platforms from vessels,         Immersion des plates-formes par                Einbringung von Plattformen von\n1989                                       des navires, 1989                              Schiffen aus, 1989\n109. Reporting Formats for Nutrient Dis-   109. Formulaires de notification relatifs      109. Berichtsformulare für Nährstoffeinlei-\ncharges, 1989                              aux rejets de nutriments, 1989                 tungen, 1989\n110. Introduction to JMP Guidelines, 1989  110. Introduction aux lignes directrices du    110. Einführung in die Anleitungen zum\nProgramme conjoint, 1989                       JMP, 1989\n111. Questionnaire for Reporting Dis-      111. Questionnaire pour la notification à la   111. Fragebogen zur Berichterstattung an\ncharges of Priority Substances via         Commission de Paris des rejets de              die Paris-Kommission über Einleitun-\nChemicals Used Offshore to the             substances prioritaires par le biais           gen prioritärer Stoffe als Begleiter-\nParis Commission, 1990                     des produits chimiques utilisés en             scheinung der Anwendung von Off-\nmer, 1990                                      shore-Chemikalien, 1990\n112. Reporting Format for the Evaluation   112. Formulaire de notification destiné à      112. Berichtsformular zur Bewertung von\nof Data with Respect to Airborne           l’évaluation des données des retom-            Daten zur atmosphärischen Depositi-\nDeposition to the Area of the Paris        bées atmosphériques dans la zone               on auf dem Gebiet des Paris-Über-\nConvention, 1990                           de la Convention de Paris, 1990                einkommens, 1990","670              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 9. August 1999\n113. Guidelines for the Sampling and       113. Lignes directrices pour l’échantillon-     113. Anleitungen zur Probenahme und\nAnalysis of Trace Metals in Seawater          nage et l’analyse des métaux en              Analyse von Spurenmetallen in Meer-\nunder the Joint Monitoring Pro-               traces dans l’eau de mer dans le             wasser unter dem Gemeinsamen\ngramme, 1990                                  cadre du Programme conjoint de               Überwachungsprogramm, 1990\ncontrôle et de surveillance continus,\n1990\n114. Subject Specific Compilation of Doc-  114. Subject Specific Compilation of            114. Zusammenstellung von Dokumenten\numents of the Joint Monitoring                Documents of the Joint Monitoring            der Gemeinsamen Überwachungs-\nGroup, 1990                                   Group, 19901)                                gruppe nach Themenbereichen,\n1990\n115. Sampling Procedures and Methods       115. Procédures d’échantillonnage            et 115. Probenahmeverfahren und Analyse-\nof Analysis, 1990                             méthodes d’analyse, 1990                     methoden, 1990\n116. North Sea Monitoring Master Plan,     116. Plan directeur de surveillance de la       116. Generalplan zur Überwachung der\n1990                                          mer du Nord, 1990                            Nordsee, 1990\n117. Reporting formats for Atmospheric     117. Formulaires de notification sur les        117. Berichtsformulare zu atmosphäri-\nInputs of Pollutants to Convention            apports atmosphériques de pol-               schen Einträgen von Verschmut-\nWaters, 1990                                  luants aux eaux de la Convention,            zungsstoffen in die Gewässer des\n1990                                         Übereinkommens, 1990\n118. Guidelines for the Management of      118. Lignes directrices pour la gestion des     118. Anleitungen zum Umgang mit Bag-\nDredged Material, 1991, 1992 and              déblais de dragage, 1991, 1992 et            gergut, 1991, 1992 und 1993\n1993                                          1993\n119. A Compilation of Standards and        119. Récapitulatif des normes et des            119. Zusammenstellung von Grenz- und\nGuidance Values for Contaminants in           valeurs indicatives des polluants du         Richtwerten für Verschmutzungs-\nFish, Crustaceans and Molluscs for            poisson, des crustacés et des mol-           stoffe in Fischen, Krusten- und\nthe Assessment of Possible Hazards            lusques en vue de l’évaluation des           Weichtieren zur Bestimmung mög-\nto Human Health (Purpose (a)), 1992           dangers éventuels pour la santé de           licher Gefahren für die menschliche\nl’homme (l’objectif (a)), 1992               Gesundheit (Zweck (a)), 1992\n120. Provisional Guidelines on Areas of    120. Lignes directrices provisoires sur les     120. Vorläufige Anleitungen bezüglich\nSpecial Concern, 1993                         zones spécialement préoccupantes,            Gebieten, die zu Besorgnis Anlaß\n1993                                         geben, 1993\n121. Annual Reports on Direct and River-   121. Rapports annuels sur les apports           121. Jährliche Berichte über direkte Ein-\nine Inputs to Convention Waters,              directs et fluviaux vers les eaux de la      träge und über Flußeinträge in die\n1993                                          Convention, 1993                             Gewässer des Übereinkommens,\n1993\n122. Principles of the Comprehensive       122. Principes de l’étude exhaustive des        122. Prinzipien der umfassenden Ermitt-\nStudy on Riverine Inputs, 1993                apports fluviaux, 1993                       lung von Flußeinträgen, 1993\n123. Reporting Formats, 1994               123. Formats de notification, 1994              123. Berichtsformulare, 1994\n124. Guidelines for the Use of Sediments   124. Lignes directrices sur l’utilisation des   124. Anleitungen hinsichtlich der Nutzung\nin Marine Monitoring in the Context           sédiments pour la surveillance mari-         von Sedimenten in der Meeresüber-\nof Oslo and Paris Commissions Pro-            ne dans le cadre des programmes              wachung im Zusammenhang mit\ngrammes, 1994                                 des Commissions d’Oslo et de Paris,          Programmen der Kommissionen von\n1994                                         Oslo und Paris, 1994\n125. Officers of the Oslo and Paris Com-   125. Officiers des organes subsidiaires         125. Vorsitzende der mit der Bewertung\nmissions’      Subsidiary     Bodies          des Commissions d’Oslo et de Paris           und Überwachung der Meeresum-\nCharged with Assessing and Moni-              chargées de l’évaluation et de la sur-       welt    betrauten    nachgeordneten\ntoring the Marine Environment, 1994           veillance continue du milieu marin,          Organe der Kommissionen von Oslo\n1994                                         und Paris, 1994\n126. Guidelines for the Sampling and       126. Lignes directrices sur l’échantillon-      126. Anleitungen zur Probenahme und\nAnalysis of Organisms and the                 nage et l’analyse des organismes et          Analyse von Organismen unter dem\nReporting of Results under the Joint          la notification des résultats dans le        Gemeinsamen Überwachungspro-\nMonitoring Programme, 1994                    contexte du Programme conjoint de            gramm sowie zu diesbezüglichen\nsurveillance, 1994                           Ergebnisberichten, 1994\n127. Provisional Additional Guidelines for 127. Lignes directrices supplémentaires         127. Vorläufige zusätzliche Anleitungen\nReporting of Contaminants Monitor-            provisoires pour la notification des         zur Berichterstattung unter dem\ning Data Collected under the Joint            données de la surveillance des pol-          Gemeinsamen Überwachungspro-\nMonitoring Programme, 1994                    luants contaminants collationnées            gramm über Überwachungsdaten zu\ndans le contexte du Programme                Verschmutzungsstoffen, 1994\nconjoint de surveillance continue,\n1994\n_________________\n1) En langue originale uniquement.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 9. August 1999                               671\nOSPAR-Beschluß 98/2\nüber das Einbringen von radioaktiven Abfällen\nOSPAR-Decision 98/2\non Dumping of Radioactive Waste\nDécision OSPAR 98/2\nsur l’immersion de déchets radioactifs\n(Übersetzung)\nWelcoming the statement by the Gov-             Accueillant favorablement la déclaration       Erfreut über die von der Regierung der\nernment of the French Republic at the 1997     faite en 1997 par le gouvernement de la         französischen Republik 1997 auf der Sit-\nmeeting of the Oslo and Paris Commis-          République française lors de la réunion des     zung der Kommissionen von Oslo und\nsions that it had agreed to renounce for       Commissions d’Oslo et de Paris, selon           Paris abgegebene Erklärung, ein für allemal\ngood the possibility of resuming dumping       laquelle celui-ci avait décidé de renoncer      auf die Möglichkeit der Wiederaufnahme\nat sea of radioactive substances, including    définitivement à la possibilité de reprendre    des Einbringens von radioaktiven Stoffen\nwaste,                                         les immersions en mer de substances             einschließlich Abfällen im Meer zu verzich-\nradioactives, y compris des déchets,            ten;\nWelcoming equally the statement by the          Se félicitant également de la déclaration      ebenso erfreut über die von der Regie-\nGovernment of the United Kingdom of            faite lors de la même réunion par le gouver-    rung des Vereinigten Königreichs von\nGreat Britain and Northern Ireland at the      nement du Royaume-Uni de Grande Breta-          Großbritannien und Nordirland auf dersel-\nsame meeting that it no longer wished to       gne et d’Irlande du Nord, selon laquelle ce     ben Sitzung abgegebene Erklärung, daß\npreserve the possibility of an exemption for   dernier ne souhaitait plus conserver la pos-    sie die Möglichkeit einer Ausnahme für das\nthe United Kingdom from the permanent          sibilité, pour le Royaume-Uni, de déroger à     Vereinigte Königreich von dem dauerhaften\nand complete prohibition on the dumping        l’interdiction permanente et totale d’immer-    und vollständigen Verbot des Einbringens\nat sea of radioactive substances, including    ger en mer des substances radioactives, y       von radioaktiven Stoffen einschließlich\nwaste, contained in the Convention for the     compris des déchets, prévue par la Con-         Abfällen in das Meer, wie in dem Überein-\nProtection of the Marine Environment of        vention pour la protection du milieu marin      kommen zum Schutz der Meeresumwelt\nthe North-East Atlantic,                       de l’Atlantique du Nord-Est,                    des Nordostatlantiks enthalten, nicht mehr\naufrechterhalten will;\nRecalling the provisions of sub-para-           Rappelant les dispositions de l’alinéa 3       eingedenk der Bestimmungen der An-\ngraph 3(c) of Article 3 of Annex II to that    (c) de l’article 3 de l’annexe II à ladite Con- lage II Artikel 3 Absatz 3 Buchstabe c des\nConvention,                                    vention,                                        Übereinkommens –\nThe Contracting Parties to the Conventi-        Les Parties contractantes à la Conven-         beschließen die Vertragsparteien des\non for the Protection of the Marine Environ-   tion pour la protection du milieu marin de      Übereinkommens zum Schutz der Mee-\nment of the North-East Atlantic decide that:   l’Atlantique du Nord-Est décident que:          resumwelt des Nordostatlantiks, daß\nThe exception, provided in subpara-            L'exception, telle que visée à l’alinéa (b) du  die in Anlage II Artikel 3 Absatz 3 Buch-\ngraph (b) of paragraph 3 of Article 3 of       paragraphe 3 de l’article 3 de l’annexe II      stabe b des OSPAR-Übereinkommens vor-\nAnnex II to the OSPAR Convention, to the       à la Convention OSPAR, à l’interdiction         gesehene Ausnahme von dem in Buch-\nprohibition, in subparagraph (a) of that       d’immerger des substances faiblement et         stabe a festgesetzten Verbot des Einbrin-\nparagraph, on the dumping of low and           moyennement radioactives, figurant à            gens von schwach- und mittelradioaktiven\nintermediate level radioactive substances,     l’alinéa (a) dudit paragraphe cesse d'avoir     Stoffen einschließlich Abfällen nicht fortbe-\nincluding wastes, shall not be continued.      effet.                                          steht.","672                        Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 20, ausgegeben zu Bonn am 9. August 1999\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz – Verlag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.m.b.H. – Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nLaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn\nTelefon: (02 28) 3 82 08 - 0, Telefax: (02 28) 3 82 08 - 36.\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan-\ngene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1998 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-\ngesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.\nPreis dieser Ausgabe: 13,20 DM (11,20 DM zuzüglich 2,00 DM Versandkosten), bei        Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. · Postfach 13 20 · 53003 Bonn\nLieferung gegen Vorausrechnung 14,30 DM.\nPostvertriebsstück · Deutsche Post AG · G 1998 · Entgelt bezahlt\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7%.\nISSN 0341-1109"]}