{"id":"bgbl2-1999-18-3","kind":"bgbl2","year":1999,"number":18,"date":"1999-07-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/18#page=14","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-18-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_18.pdf#page=14","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen sowie des Zusatzprotokolls hierzu","law_date":"1999-06-22T00:00:00Z","page":566,"pdf_page":14,"num_pages":1,"content":["566 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 18, ausgegeben zu Bonn am 22. Juli 1999\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen\nsowie des Zusatzprotokolls hierzu\nVom 22. Juni 1999\nI.\nDas Europäische Übereinkommen vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in\nStrafsachen (BGBl. 1964 II S. 1369, 1386) ist nach seinem Artikel 27 Abs. 3 für\nRumänien                                                               am 15. Juni 1999\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikations-\nurkunde abgegebenen Erklärungen und angebrachten Vorbehalte\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n«1. Article 5, paragraphe 1:                      „1. Artikel 5 Absatz 1:\nLes commissions rogatoires relatives              Die Rechtshilfeersuchen um Durch-\naux perquisitions ou à la saisie d’objets         suchung oder Beschlagnahme von\nseront soumises aux conditions sui-               Gegenständen werden folgenden Be-\nvantes:                                           dingungen unterworfen:\na) que l’infraction sur laquelle repose           a) Die dem Rechtshilfeersuchen zu-\nla commission rogatoire soit sus-                grunde liegende strafbare Handlung\nceptible de donner lieu à extradition            muß nach rumänischem Recht aus-\nselon la loi roumaine,                           lieferungsfähig sein.\nb) que l’accomplissement de la com-               b) Die Erledigung des Rechtshilfeersu-\nmission rogatoire soit compatible                chens muß mit dem rumänischen\navec la loi roumaine.                            Recht vereinbar sein.\n2. Article 7, paragraphe 3:                       2. Artikel 7 Absatz 3:\nLa citation à comparaître, destinée à             Die Vorladung für einen Beschuldigten,\nune personne poursuivie qui se trouve             der sich im Hoheitsgebiet Rumäniens\nsur le territoire de la Roumanie, sera            befindet, wird der zuständigen rumäni-\nnotifiée à l’autorité roumaine compé-             schen Behörde mindestens 40 Tage vor\ntente au plus tard 40 jours avant la date         dem für das Erscheinen festgesetzten\nfixée pour la comparution.                        Zeitpunkt übermittelt.\n3. Article 15, paragraphe 6:                      3. Artikel 15 Absatz 6:\na) les demandes d’entraide judiciaire             a) Rechtshilfeersuchen während des\ndans la phase d’enquête et de pour-              Ermittlungsverfahrens und der Er-\nsuite pénale seront adressées au                 hebung der öffentlichen Klage wer-\nParquet auprès de la Cour suprême                den der Staatsanwaltschaft beim\nde Justice de la Roumanie,                       Obersten Gerichtshof Rumäniens\nübermittelt.\nb) les demandes d’entraide judiciaire             b) Rechtshilfeersuchen während des\ndans la phase de jugement seront                 Urteilsverfahrens werden dem Mini-\nadressées au Ministère de la Justice,            sterium der Justiz übermittelt.\nc) les demandes d’entraide judiciaire             c) Die Rechtshilfeersuchen, auf die\nauxquelles se réfère l’article 15,               Artikel 15 Absatz 3 Bezug nimmt,\nparagraphe 3 seront adressées au                 werden dem Ministerium des Innern\nMinistère de l’Intérieur,                        übermittelt.\nd) en cas d’urgence, les demandes de              d) In dringenden Fällen können Rechts-\ncommissions rogatoires peuvent                   hilfeersuchen unmittelbar den Ge-\nêtre adressées directement aux ins-              richten oder den Staatsanwaltschaf-\ntances judiciaires ou aux parquets               ten bei den Gerichten übermittelt\nauprès de celles-ci, une copie étant             werden, wobei eine Abschrift dem\ntransmise au Ministère de la Justice             Ministerium der Justiz beziehungs-\nou au Parquet auprès de la Cour                  weise der Staatsanwaltschaft beim\nsuprême de Justice, selon le cas.                Obersten Gerichtshof zuzuleiten ist.\n4. Article 16, paragraphe 2:                      4. Artikel 16 Absatz 2:\nLes demandes d’entraide judiciaire et             Den Rechtshilfeersuchen und den bei-\nles documents annexés, adressés aux               gefügten Schriftstücken, die den rumä-\nautorités judiciaires roumaines en vertu          nischen Justizbehörden nach dem"]}