{"id":"bgbl2-1999-16-3","kind":"bgbl2","year":1999,"number":16,"date":"1999-06-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/16#page=8","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-16-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_16.pdf#page=8","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 56 der Internationalen Arbeitsorganisation über die Krankenversicherung der Schiffsleute","law_date":"1999-06-02T00:00:00Z","page":488,"pdf_page":8,"num_pages":1,"content":["488 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 16, ausgegeben zu Bonn am 30. Juni 1999\nsi les deux fiancés sont suisses, à               zerischen Verlobten; wenn beide Ver-\nchoix, l’officier de l’état civil du lieu         lobte Schweizer sind, wahlweise der\nd’origine de la fiancée ou du fiancé.»            Standesbeamte am Heimatort der oder\ndes Verlobten.“\nSpanien                                                         am           1. Juni 1988\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsur-\nkunde abgegebenen Erklärung:\n(Übersetzung)\n“España declara que las Autoridades                „Spanien erklärt, daß die für die Ausstel-\ncompetentes para expedir los certificados          lung der Zeugnisse zuständigen Behörden\nson los Cónsules o Jueces encargados de            die Konsuln oder Richter, denen die Füh-\nlos Registros Civiles y, por delegación de         rung der Personenstandsbücher obliegt,\nestos últimos, los Jueces de Paz.”                 und im Auftrag der letzteren die Friedens-\nrichter sind.“\nTürkei                                                          am           1. Juni 1989\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Ratifikationsur-\nkunde abgegebenen Erklärung:\n(Übersetzung)\n«Les autorités compétentes turques habi-           „Die für die Ausstellung der genannten\nlitées à délivrer lesdits certificats sont les     Zeugnisse zuständigen Behörden sind die\nbureaux de l’état civil en Turquie ainsi que       Standesämter in der Türkei sowie die kon-\nles représentations consulaires à l’étran-         sularischen Vertretungen im Ausland.“\nger.»\nBonn, den 25. Mai 1999\nAusw ärt iges Amt\nIm Auftrag\nDr. W e s t d i c k e n b e r g\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens Nr. 56\nder Internationalen Arbeitsorganisation\nüber die Krankenversicherung der Schiffsleute\nVom 2. Juni 1999\nDie ehemalige jugoslawische Republik M a z e d o n i e n hat der Internationa-\nlen Arbeitsorganisation notifiziert, daß sie sich als einer der R e c h t s n a c h f o l -\ng e r des ehemaligen Jugoslawien mit Wirkung vom 17. November 1991, dem\nTag der Erlangung ihrer Unabhängigkeit, als durch das Übereinkommen Nr. 56\nder Internationalen Arbeitsorganisation vom 24. Oktober 1936 über die Kran-\nkenversicherung der Schiffsleute (BGBl. 1956 II S. 891) gebunden betrachtet.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n23. Dezember 1994 (BGBl. 1995 II S. 79).\nBonn, den 2. Juni 1999\nAusw ärt iges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i l g e r"]}