{"id":"bgbl2-1999-15-9","kind":"bgbl2","year":1999,"number":15,"date":"1999-06-25T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/15#page=17","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-15-9/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_15.pdf#page=17","order":9,"title":"Bekanntmachung über das Inkrafttreten des Übereinkommens zwischen den Vertragsstaaten des Nordatlantikvertrags und den anderen an der Partnerschaft für den Frieden teilnehmenden Staaten über die Rechtsstellung ihrer Truppen sowie des Zusatzprotokolls hierzu","law_date":"1999-05-25T00:00:00Z","page":465,"pdf_page":17,"num_pages":4,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 1999 465\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des Übereinkommens\nzwischen den Vertragsstaaten des Nordatlantikvertrags und\nden anderen an der Partnerschaft für den Frieden teilnehmenden Staaten\nüber die Rechtsstellung ihrer Truppen sowie des Zusatzprotokolls hierzu\nVom 25. Mai 1999\nI.\nNach Artikel 4 Abs. 2 des Gesetzes vom 9. Juli 1998 zu dem Übereinkommen\nvom 19. Juni 1995 zwischen den Vertragsstaaten des Nordatlantikvertrags und\nden anderen an der Partnerschaft für den Frieden teilnehmenden Staaten über\ndie Rechtsstellung ihrer Truppen sowie dem Zusatzprotokoll (BGBl. 1998 II\nS. 1338) wird bekanntgemacht, daß das Übereinkommen nach seinem Artikel V\nAbs. 3 Satz 2 für die\nBundesrepublik Deutschland                         am     24. Oktober 1998\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärungen\nin Kraft getreten ist.\nDie Ratifikationsurkunde ist am 24. September 1998 beim amerikanischen\nAußenministerium hinterlegt worden.\nDas Übereinkommen ist weiterhin für die folgenden Staaten in Kraft getreten:\nAlbanien                                           am           8. Juni 1996\nBelgien                                            am 9. November 1997\nBulgarien                                          am          28. Juni 1996\nEstland                                            am 6. September 1996\nFinnland                                           am        1. August 1997\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nGeorgien                                           am          18. Juni 1997\nItalien                                            am     23. Oktober 1998\nKanada                                             am           1. Juni 1996\nKasachstan                                         am    6. Dezember 1997\nLettland                                           am          19. Mai 1996\nLitauen                                            am 14. September 1996\nMazedonien,                                        am           19. Juli 1996\nehemalige jugoslawische Republik\nMoldau, Republik                                   am     31. Oktober 1997\nNiederlande                                        am           26. Juli 1997\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts\nNorwegen                                           am 3. November 1996\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts\nÖsterreich                                         am 2. September 1998\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärungen\nPolen                                              am            4. Mai 1997\nRumänien                                           am            5. Juli 1996\nSchweden                                           am 13. Dezember 1996\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts\nSlowakei                                           am       13. Januar 1996\nSlowenien                                          am     17. Februar 1996\nSpanien                                            am          6. März 1998\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts\nTschechische Republik                              am         26. April 1996\nUngarn                                             am       13. Januar 1996\nUsbekistan                                         am          1. März 1997\nVereinigte Staaten                                 am      13. Januar 1996.","466 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 1999\nII.\nNach Artikel 4 Abs. 2 des Gesetzes vom 9. Juli 1998 zu dem Übereinkommen\nvom 19. Juni 1995 zwischen den Vertragsstaaten des Nordatlantikvertrags und\nden anderen an der Partnerschaft für den Frieden teilnehmenden Staaten über\ndie Rechtsstellung ihrer Truppen sowie dem Zusatzprotokoll (BGBl. 1998 II\nS. 1338) wird bekanntgemacht, daß das Zusatzprotokoll nach seinem Artikel II\nAbs. 4 für die\nBundesrepublik Deutschland                                am      24. Oktober 1998\nnach Maßgabe der unter III. abgedruckten Erklärung\nin Kraft getreten ist.\nDie Ratifikationsurkunde ist am 24. September 1998 beim amerikanischen\nAußenministerium hinterlegt worden.\nDas Zusatzprotokoll ist ferner für die folgenden Staaten in Kraft getreten:\nAlbanien                                                  am           8. Juni 1996\nBelgien                                                   am 9. November 1997\nBulgarien                                                 am          28. Juni 1996\nEstland                                                   am 6. September 1996\nFinnland                                                  am        1. August 1997\nGeorgien                                                  am          18. Juni 1997\nItalien                                                   am      23. Oktober 1998\nKanada                                                    am           1. Juni 1996\nKasachstan                                                am    6. Dezember 1997\nLettland                                                  am           1. Juni 1996\nLitauen                                                   am 14. September 1996\nMazedonien,                                               am           19. Juli 1996\nehemalige jugoslawische Republik\nMoldau, Republik                                          am      31. Oktober 1997\nNiederlande                                               am           26. Juli 1997\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts\nNorwegen                                                  am 3. November 1996\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts\nÖsterreich                                                am 2. September 1998\nPolen                                                     am            4. Mai 1997\nRumänien                                                  am            5. Juli 1996\nSchweden                                                  am 13. Dezember 1996\nSlowakei                                                  am 18. September 1996\nSlowenien                                                 am           1. Juni 1996\nSpanien                                                   am          6. März 1998\nnach Maßgabe des unter III. abgedruckten Vorbehalts\nTschechische Republik                                     am           1. Juni 1996\nUngarn                                                    am           1. Juni 1996\nUsbekistan                                                am          1. März 1997.\nIII.\nDie folgenden Staaten haben bei Hinterlegung ihrer Ratifikationsurkunden\nE r k l ä r u n g e n abgegeben oder V o r b e h a l t e angebracht:\nD e u t s c h l a n d am 24. September 1998 zu dem Übereinkommen und dem\nZusatzprotokoll:\n„Die Bundesrepublik Deutschland geht davon aus, daß Artikel I des Übereinkommens\nvom 19. Juni 1995 zwischen den Vertragsstaaten des Nordatlantikvertrags und den anderen\nan der Partnerschaft für den Frieden teilnehmenden Staaten über die Rechtsstellung ihrer\nTruppen das in der Bundesrepublik Deutschland geltende EU-Recht hinsichtlich der\nBefreiung ausländischer Streitkräfte und ihrer Mitglieder von Steuern und sonstigen Ab-\ngaben unberührt läßt.\nDie Bundesrepublik Deutschland geht davon aus, daß Artikel II des Übereinkommens\nvom 19. Juni 1995 zwischen den Vertragsstaaten des Nordatlantikvertrags und den anderen\nan der Partnerschaft für den Frieden teilnehmenden Staaten über die Rechtsstellung ihrer\nTruppen nach dem Sinn und Zweck des Übereinkommens seiner Anwendung auf dem\ngesamten Hoheitsgebiet der Bundesrepublik Deutschland nicht entgegensteht.“","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 1999           467\nF i n n l a n d am 2. Juli 1997 zu dem Übereinkommen:\n(Übersetzung)\n“The acceptance of the jurisdiction by mil-    „Die Anerkennung der Gerichtsbarkeit\nitary authorities of a sending state in        der Militärbehörden eines Entsendestaates\naccordance with Article VII of the Agree-      nach Artikel VII des Abkommens zwischen\nment between the Parties to the North          den Parteien des Nordatlantikvertrags über\nAtlantic Treaty regarding the Status of their  die Rechtsstellung ihrer Truppen durch\nForces by Finland does not apply to the        Finnland gilt nicht für die Ausübung der\nexercise, on the territory of Finland, of the  Gerichtsbarkeit durch Gerichte eines Ent-\njurisdiction by courts of a sending state.”    sendestaates im Hoheitsgebiet von Finn-\nland.“\nN i e d e r l a n d e am 26. Juni 1997 zu dem Übereinkommen und zu dem Zusatz-\nprotokoll:\n(Übersetzung)\n“The Kingdom of the Netherlands will be        „Das Königreich der Niederlande wird\nbound by the Agreement among the States        durch das Übereinkommen zwischen den\nParties to the North Atlantic Treaty and the   Vertragsstaaten des Nordatlantikvertrags\nother States participating in the Partner-     und den anderen an der Partnerschaft für\nship for Peace regarding the Status of their   den Frieden teilnehmenden Staaten über\nForces only with respect to those other        die Rechtsstellung ihrer Truppen nur in be-\nStates participating in the Partnership for    zug auf diejenigen anderen an der Partner-\nPeace which in addition to ratifying, accept-  schaft für den Frieden teilnehmenden Staa-\ning or approving the Agreement, also ratify,   ten gebunden sein, die zusätzlich zu dem\naccept or approve the Additional Protocol      Übereinkommen auch das Zusatzprotokoll\nto the Agreement.”                             zu dem Übereinkommen ratifizieren, an-\nnehmen oder genehmigen.“\nN o r w e g e n am 4. Oktober 1996 zu dem Übereinkommen und zu dem Zusatz-\nprotokoll:\n(Übersetzung)\n“The Government of Norway will be              „Die Regierung von Norwegen wird durch\nbound by the Agreement among the States        das Übereinkommen zwischen den Ver-\nParties to the North Atlantic Treaty and the   tragsstaaten des Nordatlantikvertrags und\nother States participating in the Partner-     den anderen an der Partnerschaft für den\nship for Peace regarding the Status of their   Frieden teilnehmenden Staaten über die\nForces only with respect to those other        Rechtsstellung ihrer Truppen nur in bezug\nStates participating in the Partnership for    auf diejenigen anderen an der Partner-\nPeace which in addition to ratifying the       schaft für den Frieden teilnehmenden Staa-\nAgreement, also ratify the Additional Proto-   ten gebunden sein, die zusätzlich zu dem\ncol to the Agreement among the States          Übereinkommen auch das Zusatzprotokoll\nParties to the North Atlantic Treaty and the   zu dem Übereinkommen zwischen den Ver-\nother States participating in the Partner-     tragsstaaten des Nordatlantikvertrags und\nship for Peace regarding the Status of their   den anderen an der Partnerschaft für den\nForces.”                                       Frieden teilnehmenden Staaten über die\nRechtsstellung ihrer Truppen ratifizieren.“\nÖ s t e r r e i c h am 3. August 1998 zu dem Übereinkommen:\n(Übersetzung)\n“Statements by Austria made at the occa-       „Stellungnahmen Österreichs aus Anlaß\nsion of the ratification of the ‘Agreement     der Ratifikation des ‚Übereinkommens zwi-\namong the States Parties of the North          schen den Vertragsstaaten des Nordatlan-\nAtlantic Treaty and the Other States Partici-  tikvertrags und den anderen an der Part-\npating in the Partnership for Peace Re-        nerschaft für den Frieden teilnehmenden\ngarding the Status of their Forces (‘PfP-      Staaten über die Rechtsstellung ihrer Trup-\nSOFA’)’                                        pen (,PfP-SOFA‘)‘\nIn entering into this Agreement, the Gov-      Beim Beitritt zu dem Übereinkommen\nernment of Austria wishes to put the PfP       möchte die Regierung von Österreich die\nsignatories on notice that                     PfP-Unterzeichnerstaaten davon in Kennt-\nnis setzen,\nthe acceptance of the jurisdiction by          daß die Anerkennung der Gerichtsbar-\nmilitary authorities of the sending state in   keit der Militärbehörden des Entsende-\naccordance with Article VII of the ‘Agree-     staates nach Artikel VII des ‚Abkommens\nment between the Parties to the North          zwischen den Parteien des Nordatlantik-\nAtlantic Treaty Regarding the Status of        vertrags über die Rechtsstellung ihrer\ntheir Forces’ (‘NATO-SOFA’) by Austria         Truppen‘ (‚NATO-SOFA‘) durch Österreich\ndoes not apply to the exercise, on the terri-  nicht für die Ausübung der Gerichtsbarkeit\ntory of Austria, of the jurisdiction by courts durch Gerichte eines Entsendestaates im\nof a sending state;                            Hoheitsgebiet von Österreich gilt;","468 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 1999\nAustria will hand over members of a             daß Österreich Mitglieder einer Truppe\nforce or civilian component or their depen-     oder eines zivilen Gefolges oder deren\ndents to the authorities of the sending state   Angehörige nach Artikel VII Absatz 5 Buch-\nin accordance with Article VII, Sect. 5a, of    stabe a des Abkommens unter der Bedin-\nthis agreement under the condition that the     gung an die Behörden des Entsendestaa-\ndeath penalty will not be imposed by the        tes übergeben wird, daß der Entsendestaat\nsending state when exercising criminal          bei der Ausübung der Strafgerichtsbarkeit\njurisdiction according to the provisions of     nach Artikel VII des Abkommens nicht die\nArt. VII of this agreement.                     Todesstrafe verhängt.\nStatement by Austria regarding the inter-       Stellungnahme Österreichs bezüglich der\npretation of the ‘Agreement among the           Auslegung des ‚Übereinkommens zwi-\nStates Parties to the North Atlantic Treaty     schen den Vertragsstaaten des Nordatlan-\nand the Other States Participating in the       tikvertrags und den anderen an der Part-\nPartnership for Peace Regarding the Status      nerschaft für den Frieden teilnehmenden\nof their Forces (‘PfP-SOFA’)’                   Staaten über die Rechtsstellung ihrer Trup-\npen (,PfP-SOFA‘)‘\nIt is the understanding of Austria              Österreich ist der Auffassung,\n1. that Article II of the ‘Agreement be-        1. daß Artikel II des ‚Abkommens zwi-\ntween the Parties to the North Atlantic         schen den Parteien des Nordatlantik-\nTreaty Regarding the Status of their            vertrags über die Rechtsstellung ihrer\nForces’ (‘NATO-SOFA’) also applies to           Truppen‘ (‚NATO-SOFA‘) auch für die\nthe activities of military authorities          Tätigkeit von Militärbehörden nach Arti-\nunder Article VII of this agreement;            kel VII des Abkommens gilt;\n2. that the law of Austria, which is to be      2. daß das Recht Österreichs, das nach\nrespected in accordance with Article II         Artikel II des NATO-SOFA zu achten ist,\nof the NATO-SOFA, comprises inter alia          unter anderem folgendes umfaßt:\n(i) the relevant international instruments      i)  die einschlägigen internationalen\napplicable under Austrian law;                 Übereinkünfte, die nach österreichi-\nschem Recht anzuwenden sind;\n(ii) Austrian legislation relevant to the       ii) die in bezug auf die Einfuhr, Aus-\nimport, export and transfer of war             fuhr und Verbringung von Kriegs-\nmaterial under this agreement (see             material nach dem Abkommen ein-\nattached list); [List not attached]            schlägigen österreichischen Rechts-\nvorschriften (siehe beigefügte Liste);\n[Liste ist nicht beigefügt];\n3. and that existing Austrian constitutional    3. daß das bestehende österreichische\nlegislation in the field of security and        Verfassungsrecht im Bereich Sicherheit\ndefence will not be affected by the             und Verteidigung von der Anwendung\napplication of this agreement.”                 des Abkommens nicht berührt wird.“\nS c h w e d e n am 13. November 1996 zu dem Übereinkommen:\n(Übersetzung)\n“The Government of Sweden does not              „Die Regierung von Schweden betrachtet\nconsider itself bound by Article I of the       sich durch Artikel I des Übereinkommens\nAgreement among the States Parties to the       zwischen den Vertragsstaaten des Nord-\nNorth Atlantic Treaty and the other States      atlantikvertrags und den anderen an der\nParticipating in the Partnership for Peace      Partnerschaft für den Frieden teilnehmen-\nregarding the status of their Forces, to the    den Staaten über die Rechtsstellung ihrer\nextent that this Article refers to the provi-   Truppen nicht gebunden, soweit sich dieser\nsions of Article VII of the agreement           Artikel auf Artikel VII des Abkommens zwi-\nbetween the Parties to the North Atlantic       schen den Parteien des Nordatlantikver-\nTreaty regarding the status of their Forces,    trags über die Rechtsstellung ihrer Truppen\nwhich gives sending States the right to         bezieht, der dem Entsendestaat das Recht\nexercise jurisdiction within the territory of a gibt, im Hoheitsgebiet eines Aufnahmestaa-\nreceiving State, when Sweden is such a          tes die Gerichtsbarkeit auszuüben, und so-\nreceiving State. The reservation does not       fern Schweden ein solcher Aufnahmestaat\ncover appropriate measures taken by the         ist. Der Vorbehalt bezieht sich nicht auf von\nmilitary authorities of sending States which    den Militärbehörden des Entsendestaates\nare immediately necessary to ensure the         ergriffene angemessene Maßnahmen, die\nmaintenance of order and security within        unmittelbar notwendig sind, um die Auf-\nthe force.”                                     rechterhaltung von Ordnung und Sicherheit\nin der Truppe zu gewährleisten.“\nS p a n i e n am 4. Februar 1998 zu dem Übereinkommen und zu dem Zusatz-\nprotokoll:\n(Übersetzung)\n“Spain shall remain bound by the Agree-         „Spanien bleibt durch das Übereinkom-\nment Among the States Parties to the            men zwischen den Vertragsstaaten des"]}