{"id":"bgbl2-1999-15-6","kind":"bgbl2","year":1999,"number":15,"date":"1999-06-25T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/15#page=11","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-15-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_15.pdf#page=11","order":6,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens von New York vom 31. März 1953 über die politischen Rechte der Frau","law_date":"1999-05-25T00:00:00Z","page":459,"pdf_page":11,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 15, ausgegeben zu Bonn am 25. Juni 1999                 459\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens von New York vom 31. März 1953\nüber die politischen Rechte der Frau\nVom 25. Mai 1999\nDas Übereinkommen von New York vom 31. März 1953 über die politischen\nRechte der Frau (BGBl. 1969 II S. 1929; 1970 II S. 46) ist nach seinem Artikel VI\nAbs. 2 für\nBangladesch                                                             am 3. Januar 1999\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde\nabgegebenen Erklärungen\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n“Article III                                        „Artikel III\nThe Government of the People‘s Republic             Die Regierung der Volksrepublik Bangla-\nof Bangladesh will apply Article III of the         desch wendet Artikel III des Übereinkom-\nConvention in consonance with the rele-             mens in Übereinstimmung mit den ein-\nvant provisions of the Constitution of Bang-        schlägigen Bestimmungen der Verfassung\nladesh and in particular, Article 28(4)             von Bangladesch an; hierzu gehören ins-\nallowing special provision in favour of             besondere Artikel 28 Absatz 4, der Sonder-\nwomen; Article 29.3 (c) allowing reservation        regelungen zugunsten von Frauen gestat-\nof any class of employment or office for            tet, Artikel 29 Absatz 3 Buchstabe c, der es\none sex on the ground that it is considered         gestattet, jegliche Tätigkeiten oder Ämter\nby its nature to be unsuited to members of          mit der Begründung auf ein Geschlecht\nthe opposite sex; and Article 65(3) pro-            zu beschränken, daß diese aufgrund ihrer\nviding for reservation of 30 seats in the           Art als ungeeignet für Vertreter des ande-\nNational Assembly for women in addition to          ren Geschlechts angesehen werden, und\nthe provision allowing women to be elected          Artikel 65 Absatz 3, durch den zusätzlich\nto any and all of the 300 seats.                    zu der Bestimmung, welche die Wahl\nvon Frauen auf alle 300 Sitze ermöglicht,\n30 Sitze in der Nationalversammlung für\nFrauen reserviert sind.\nArticle IX                                          Artikel IX\nFor the submission of any dispute in terms          Die Vorlage einer Streitigkeit im Sinne des\nof this article to the jurisdiction of the Inter-   Artikels IX beim Internationalen Gerichtshof\nnational Court of Justice, the consent of all       bedarf in jedem Fall der Zustimmung aller\nparties to the dispute will be required in          Streitparteien.“\neach case.”\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n4. Februar 1999 (BGBl. II S. 145).\nBonn, den 25. Mai 1999\nAusw ärt iges Amt\nIm Auftrag\nDr. W e s t d i c k e n b e r g"]}