{"id":"bgbl2-1999-14-4","kind":"bgbl2","year":1999,"number":14,"date":"1999-06-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/14#page=7","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-14-4/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_14.pdf#page=7","order":4,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Protokolls zur Bekämpfung widerrechtlicher gewalttätiger Handlungen auf Flughäfen, die der internationalen Zivilluftfahrt dienen","law_date":"1999-04-28T00:00:00Z","page":423,"pdf_page":7,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 16. Juni 1999                                    423\ndiese Behörde bei der Feststellung, ob solche Informationen, die            (2) Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit geschlossen.\nihr von der anderen Vertragspartei zur Verfügung gestellt worden\nsind, ausreichend geschützt werden. Die Einzelheiten werden                 (3) Jede Vertragspartei kann jederzeit schriftlich eine Änderung\nvon den zuständigen Behörden festgelegt.                                dieses Abkommens beantragen. Wird von einer Vertragspartei\nein entsprechender Antrag gestellt, so werden von den Vertrags-\nparteien Verhandlungen über die Änderung des Abkommens auf-\nArtikel 13                                 genommen.\nInkrafttreten, Geltungsdauer,\n(4) Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen unter Einhal-\nÄnderung, Kündigung\ntung einer Frist von sechs Monaten auf diplomatischem Weg\n(1) Dieses Abkommen tritt an dem Tag in Kraft, an dem die            schriftlich kündigen. Im Fall der Kündigung sind alle aufgrund\nRegierung der Republik Lettland der Regierung der Bundesrepu-           dieser Vereinbarung übermittelten oder beim Auftragnehmer ent-\nblik Deutschland notifiziert hat, daß die innerstaatlichen Voraus-      standenen Verschlußsachen weiterhin nach den Bestimmungen\nsetzungen für das Inkrafttreten erfüllt sind. Maßgebend ist der         des Artikels 2 zu behandeln, solange das Bestehen der Einstu-\nTag des Eingangs der Notifikation.                                      fung dies erfordert.\nGeschehen zu Riga am 16. März 1998 in zwei Urschriften, jede\nin deutscher und lettischer Sprache, wobei jeder Wortlaut glei-\nchermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nHorst Weisel\nFür die Regierung der Republik Lettland\nVa l d i s B i r k a v s\n–––––––––––––––\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Protokolls zur Bekämpfung widerrechtlicher gewalttätiger Handlungen\nauf Flughäfen, die der internationalen Zivilluftfahrt dienen\nVom 28. April 1999\nDas Protokoll vom 24. Februar 1988 zur Bekämpfung widerrechtlicher gewalt-\ntätiger Handlungen auf Flughäfen, die der internationalen Zivilluftfahrt dienen, in\nErgänzung des am 23. September 1971 in Montreal beschlossenen Überein-\nkommens zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit\nder Zivilluftfahrt (BGBl. 1993 II S. 866; 1994 II S. 620) ist nach seinem Artikel VI\nAbs. 1 für die\nNiederlande                                                         am 10. August 1995\n(für das Königreich in Europa)\nin Kraft getreten.\nDie Ratifikationsurkunden wurden wie folgt hinterlegt:\nam 11. Juli 1995 in London und Moskau; am 12. Juli 1995 in Washington.\nBei den Verwahrern in London und Moskau haben die Niederlande bei der\nRatifikation jeweils folgenden V o r b e h a l t angebracht:\n(Übersetzung)\n“The Kingdom of the Netherlands will be             „Das Königreich der Niederlande betrach-\nbound by the obligation to exercise juris-        tet sich durch die in Artikel III des Proto-\ndiction, as laid down in Article III of the       kolls niedergelegte Verpflichtung, Gerichts-\nProtocol, only after it has received and          barkeit auszuüben, erst als gebunden,\nrejected a request for extradition from the       wenn es von dem Vertragsstaat, in dessen\nContracting State on whose territory the          Hoheitsgebiet die strafbare Handlung be-\noffence was committed.”                           gangen wurde, ein Auslieferungsersuchen\nerhalten und abgelehnt hat.“","424 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 14, ausgegeben zu Bonn am 16. Juni 1999\nIn London haben die Niederlande zusätzlich folgende E r k l ä r u n g abge-\ngeben:\n(Übersetzung)\n“The Government of the Kingdom of the                „Die Regierung des Königreichs der Nie-\nNetherlands hereby declares that, in the             derlande erklärt hiermit, daß sie die Arti-\nlight of the preamble, it understands the            kel II und III des Protokolls unter Berück-\nprovisions laid down in Article II and III of        sichtigung der Präambel wie folgt versteht:\nthe Protocol to signify the following:\n– only those acts which, in the view of the          – Nur die Handlungen, die angesichts der\nnature of the weapons used and the                   Art der verwendeten Waffen und des\nplace where they are committed, cause                Ortes, an dem sie verübt werden, unter\nor are likely to cause incidental loss of            der Allgemeinheit und insbesondere den\nlife or serious injury among the general             Personen, welche die internationale zivil-\npublic or users of international civil law           rechtliche Luftfahrt 1) nutzen, den Verlust\naviation in particular, shall be classed as          von Menschenleben oder eine schwere\nacts of violence within the meaning of               Verletzung verursachen oder zu verursa-\nthe new paragraph 1bis (a), as contained             chen geeignet sind, werden als gewalt-\nin Article II of the Protocol;                       tätige Handlungen im Sinne des neuen\nAbsatzes 1bis Buchstabe a, der in Arti-\nkel II des Protokolls enthalten ist, einge-\nstuft;\n– only those acts which, in view of the              – nur die Handlungen, die angesichts des\ndamage which they cause to buildings or              Schadens, den sie an Gebäuden oder\naircraft at the airport or their disruption of       Luftfahrzeugen auf dem Flughafen verur-\nthe services provided by the airport,                sachen, oder angesichts der verursach-\nendanger or are likely to endanger the               ten Unterbrechung der Dienste des Flug-\nsafe operation of the airport in relation to         hafens den sicheren Betrieb des Flugha-\ninternational civil aviation, shall be               fens in bezug auf die internationale Zivil-\nclassed as acts of violence within the               luftfahrt gefährden oder zu gefährden\nmeaning of the new paragraph 1bis (b),               geeignet sind, werden als gewalttätige\nas contained in Article II of the Protocol.”         Handlungen im Sinne des neuen Absat-\nzes 1bis Buchstabe b, der in Artikel II des\nProtokolls enthalten ist, eingestuft.“\n1) Anm. d. Übs.: wahrscheinlich ist „Zivilluftfahrt“ (civil\naviation) gemeint.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n12. März 1999 (BGBl. II S. 347).\nBonn, den 28. April 1999\nAusw ärt iges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i l g e r"]}