{"id":"bgbl2-1999-12-3","kind":"bgbl2","year":1999,"number":12,"date":"1999-05-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/12#page=5","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-12-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_12.pdf#page=5","order":3,"title":"Bekanntmachung über die vorzeitige Anwendung des Übereinkommens über das vereinfachte Auslieferungsverfahren zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union","law_date":"1999-03-12T00:00:00Z","page":357,"pdf_page":5,"num_pages":3,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 6. Mai 1999               357\nEl Gobierno argentino solicita al Gobier-        Die argentinische Regierung ersucht die\nno del Reino de los Países Bajos tenga a         Regierung des Königreichs der Niederlan-\nbien notificar a los Estados Miembros de la      de, den Mitgliedstaaten der Haager Konfe-\nConferencia de La Haya de Derecho Inter-         renz für Internationales Privatrecht und den\nnacional Privado y a los Estados Signata-        Unterzeichnerstaaten und Vertragsparteien\nrios y Partes de la mencionada Convención        des genannten Übereinkommens die vor-\nla comunicación que antecede.”                   stehende Mitteilung zu notifizieren.“\nIV.\nS ü d a f r i k a hat nach Artikel 6 des Übereinkommens folgende Z e n t r a l e\nB e h ö r d e bestimmt:\n„The Chief Family Advocate\nSaambou Building\nPrivate Bag X81\nPretoria 0001\nRepublic of South Africa“.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n16. Juni 1998 (BGBl. II S. 1636).\nBonn, den 1. März 1999\nAusw ärt iges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i l g e r\nBekanntmachung\nüber die vorzeitige Anwendung\ndes Übereinkommens über das vereinfachte Auslieferungsverfahren\nzwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union\nVom 12. März 1999\nNach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 7. September 1998 zu dem Überein-\nkommen vom 10. März 1995 über das vereinfachte Auslieferungsverfahren zwi-\nschen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union (BGBl. 1998 II S. 2229) wird\nbekanntgemacht, daß das Übereinkommen nach seinem Artikel 16 Abs. 3 für die\nBundesrepublik Deutschland\nim Verhältnis zu\nDänemark                                             mit Wirkung zum 11. März 1999\nSchweden                                             mit Wirkung zum 11. März 1999\nSpanien                                              mit Wirkung zum 22. April 1999\nvorzeitige Anwendung findet.\nDie Ratifikationsurkunde ist am 11. Dezember 1998 beim Generalsekretariat\ndes Rates der Europäischen Union hinterlegt worden.\nD e u t s c h l a n d hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde die folgenden\nE r k l ä r u n g e n abgegeben:\n„Zu Artikel 9:\nDie Bestimmungen des Artikels 14 des Europäischen Auslieferungsübereinkommens über\nden Grundsatz der Spezialität gelten nicht, wenn die Person gemäß Artikel 7 dieses Über-\neinkommens ihre Zustimmung zu der Auslieferung gegeben und ausdrücklich auf den\nSchutz des Grundsatzes der Spezialität verzichtet hat.","358 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 6. Mai 1999\nZu Artikel 12:\nÜber die Anwendung des Artikels 12 Absatz 1 zweiter Gedankenstrich und des Artikels 12\nAbsatz 2 wird unter Berücksichtigung des Standes des Auslieferungsverfahrens im Einzel-\nfall entschieden.\nZu Artikel 15:\nZuständige Justizbehörden im Sinne der Artikel 4, 5 und 10 sind die örtlich zuständigen\nStaatsanwaltschaften bei den Oberlandesgerichten.\nZuständige Behörden im Sinne des Artikels 6 sind die örtlich zuständigen Staatsanwalt-\nschaften bei den Oberlandesgerichten sowie die örtlich zuständigen Amtsgerichte.\nZuständige Behörden im Sinne des Artikels 7 Absatz 1 sind die örtlich zuständigen Amts-\ngerichte.\nZuständige Behörden im Sinne des Artikels 8 sind die örtlich zuständigen Staatsanwalt-\nschaften bei den Oberlandesgerichten, wenn Deutschland ersuchter Mitgliedstaat ist. Ist\nDeutschland ersuchender Staat, so sind dies die sachlich zuständigen Staatsanwalt-\nschaften oder im Einzelfall Jugendgerichte.\nZuständige Behörden im Sinne des Artikels 14 sind die Staatsanwaltschaften bei den\nOberlandesgerichten. Die örtliche Zuständigkeit richtet sich im Fall der Durchlieferung auf\ndem Land- oder Seeweg nach dem Bezirk, in dem die durchzuliefernde Person voraus-\nsichtlich nach Deutschland überstellt werden wird. Im Falle der Durchlieferung auf dem\nLuftweg ist die Staatsanwaltschaft bei dem Oberlandesgericht örtlich zuständig, in deren\nBezirk die erste Zwischenlandung stattfinden soll.\nZu Artikel 16:\nDie Bundesregierung erklärt gemäß Artikel 16 Absatz 3, daß das Übereinkommen für die\nBundesrepublik Deutschland gegenüber den Mitgliedstaaten, die eine Erklärung gleichen\nInhalts abgegeben haben, neunzig Tage nach der Hinterlegung der Erklärung anwendbar\nwird.“\nD ä n e m a r k hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde folgende E r k l ä -\nr u n g e n abgegeben:\n(Übersetzung)\n„Ad artikel 7, stk. 4:                         „Zu Artikel 7 Absatz 4:\nSamtykke til udlevering og udtrykkeligt        Die Zustimmung zur Auslieferung und der\nafkald på anvendelse af specialitetsreglen     ausdrückliche Verzicht auf die Anwendung\nkan tilbagekaldes i henhold til de til enhver  des Grundsatzes der Spezialität können\ntid gældende regler herom i dansk ret.         gemäß den jeweils geltenden einschlägi-\ngen Bestimmungen des dänischen Rechts\nwiderrufen werden.\nAd artikel 9, litra b:                         Zu Artikel 9 Buchstabe b:\nReglerne i artikel 14 i Den Europæiske Udle-   Die Bestimmungen des Artikels 14 des\nveringskonvention finder ikke anvendelse,      Europäischen Auslieferungsübereinkom-\nnår den pågældende i medfør af artikel 7 i     mens finden keine Anwendung, wenn der\nkonventionen om forenklet udleveringspro-      Betreffende gemäß Artikel 7 des Überein-\ncedure mellem medlemsstaterne i Den            kommens über das vereinfachte Ausliefe-\nEuropæiske Union giver sit samtykke til        rungsverfahren zwischen den Mitgliedstaa-\nudlevering og udtrykkeligt giver afkald på     ten der Europäischen Union seine Zustim-\nanvendelse af specialitetsreglen.              mung zur Auslieferung erteilt oder aus-\ndrücklich auf die Anwendung des Grund-\nsatzes der Spezialität verzichtet.\nAd artikel 12, stk. 3:                         Zu Artikel 12 Absatz 3:\nDanske myndigheder agter at anvende arti-      Die dänischen Behörden gedenken, Arti-\nkel 12, stk. 1, 2. led, og stk. 2, på samme    kel 12 Absatz 1 zweiter Gedankenstrich und\nbetingelser, som gælder efter de erklærin-     Absatz 2 unter denselben Bedingungen\nger, der er afgivet af Danmark i medfør af     anzuwenden, die nach den von Dänemark\nartikel 7, stk. 4, og artikel 9, litra b.      gemäß Artikel 7 Absatz 4 und Artikel 9 Buch-\nstabe b abgegebenen Erklärungen gelten.\nAd artikel 15:                                 Zu Artikel 15:\nFor Danmarks vedkommende er Justitsmi-         Im Falle Dänemarks ist die zuständige\nnisteriet kompetent myndighed i henseen-       Behörde in bezug auf die Artikel 4 und 5\nde til artikel 4 og 5, den lokale politimester das Justizministerium, in bezug auf die\ner kompetent myndighed i henseende til         Artikel 6, 8 und 10 der lokale Polizeipräsi-\nartikel 6, 8 og 10, domstolene er kompetent    dent, in bezug auf Artikel 7 die Gerichte\nmyndighed i henseende til artikel 7 i Rigs-    und in bezug auf Artikel 14 die oberste\npolitichefen (Interpol) er kompetent myn-      dänische Polizeibehörde (Interpol).\ndighed i henseende til artikel 14.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 6. Mai 1999               359\nAd artikel 16, stk. 3:                          Zu Artikel 16 Absatz 3:\nFor Danmarks vedkommende finder kon-            Im Falle Dänemarks wird das Überein-\nventionen anvendelse i dens forbindelser        kommen gegenüber den Mitgliedstaaten,\nmed de medlemsstater, der har afgivet           die dieselbe Erklärung abgegeben haben,\nsamme erklæring, halvfems dage efter            90 Tage nach Hinterlegung der Erklärung\ndeponeringen af erklæringen.                    anwendbar.\nFor Danmarks vedkommende gælder kon-            Im Falle Dänemarks gilt das Übereinkom-\nventionen indtil videre ikke for så vidt angår  men bis auf weiteres nicht für die Färöer\nFærøerne og Grønland.“                          und Grönland.“\nS c h w e d e n hat bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde folgende E r k l ä -\nr u n g e n abgegeben:\n(Übersetzung)\n“– Artikel 7                                    „Artikel 7\nI enlighet med artikel 7, punkt 4, förklarar    Im Einklang mit Artikel 7 Absatz 4 erklärt\nSverige att samtycket enligt artikel 5,         Schweden, daß die Zustimmung nach Arti-\npunkt 1, och avståendet enligt artikel 9        kel 5 Absatz 1 und der Verzicht nach Arti-\nskall vara möjligt att återkalla till dess bes- kel 9 bis zum Zeitpunkt der Vollstreckung\nlutet om utlämning har verkställts.             der Auslieferungsentscheidung widerrufen\nwerden können.\n– Artikel 9                                     Artikel 9\nI enlighet med artikel 9 förklarar Sverige att  Im Einklang mit Artikel 9 erklärt Schweden,\nreglerna i artikel 14 i Europeiska utläm-       daß die Bestimmungen des Artikels 14\nningskonventionen inte är tillämpliga när       des Europäischen Auslieferungsüberein-\npersonen i enlighet med artikel 7 i denna       kommens nicht gelten, wenn die Person\nkonvention samtycker till utlämning och         gemäß Artikel 7 dieses Übereinkommens\nuttryckligen avstår från tillämpning av spe-    ihre Zustimmung zu der Auslieferung gege-\ncialitetsprincipen.                             ben und ausdrücklich auf den Schutz des\nGrundsatzes der Spezialität verzichtet hat.\n– Artikel 12                                    Artikel 12\nI enlighet med artikel 12, punkt 3, förklarar   Im Einklang mit Artikel 12 Absatz 3 erklärt\nSverige, att om samtycke har lämnats efter      Schweden, daß in den Fällen, in denen die\nutgången av den tidsfrist på tio dagar som      Zustimmung nach Ablauf der in Artikel 8\nanges i artikel 8, kan det förenklade förfa-    vorgesehenen Frist von zehn Tagen gege-\nrandet användas i enlighet med denna kon-       ben worden ist, das vereinfachte Verfahren\nvention:                                        gemäß diesem Übereinkommen angewen-\ndet werden kann,\n– om Sverige under tiden har mottagit en        – wenn Schweden in der Zwischenzeit ein\nsådan framställning om utlämning som            Auslieferungsersuchen im Sinne von Ar-\navses i artikel 12 i Europeiska utläm-          tikel 12 des Europäischen Auslieferungs-\nningskonventionen;                              übereinkommens zugegangen ist und\n– även om ingen begäran om provisoriskt         – ein Ersuchen um vorläufige Verhaftung\nanhållande har gjorts; eller                    nicht gestellt worden ist oder\n– då samtycke har lämnats efter det att en      – die Zustimmung nach Eingang eines\nframställning om utlämning har motta-           Auslieferungsersuchens erklärt worden\ngits.                                           ist.\n– Artikel 15                                    Artikel 15\nI enlighet med artikel 15 anges som behörig     Gemäß Artikel 15 sind die zuständigen\nmyndighet enligt artiklarna 4, 5 och 10:        Behörden im Sinne der Artikel 4, 5 und 10:\n– regeringen, chefen för Justitiedeparte-       – das Kabinett, der Justizminister oder der\nmentet eller Riksåklagaren;                     Generalstaatsanwalt;\n– artiklarna 6 – 8: berörd allmän åklagare;     – der Artikel 6 – 8: der Generalstaatsanwalt;\n– artikel 14: chefen för Justitiedepartemen-    – des Artikels 14: der Justizminister.\ntet.\n– Artikel 16                                    Artikel 16\nI enlighet med artikel 16, punkt 3, förklarar   Im Einklang mit Artikel 16 Absatz 3 erklärt\nSverige att fram till det att konventionen trä- Schweden, daß das Übereinkommen bis\nder i kraft så skall den nittio dagar efter det zu seinem Inkrafttreten in den Beziehungen\natt Sverige deponerat sitt ratifikationsin-     Schwedens zu den Mitgliedstaaten, die\nstrument, vara tillämplig i förhållande till de eine Erklärung gleichen Inhalts abgegeben\nmedlemsstater som har lämnat en likaly-         haben, neunzig Tage nach der Hinter-\ndande förklaring.”                              legung der Ratifikationsurkunde durch\nSchweden anwendbar wird.“"]}