{"id":"bgbl2-1999-12-2","kind":"bgbl2","year":1999,"number":12,"date":"1999-05-06T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/12#page=3","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-12-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_12.pdf#page=3","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung","law_date":"1999-03-01T00:00:00Z","page":355,"pdf_page":3,"num_pages":2,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 6. Mai 1999                                    355\ndesrepublik Deutschland geltenden Rechtsvorschriften unter-                                             Art ikel 4\nliegt. Die Zusage des in Artikel 1 Absatz 1 genannten Betrages\nDie Regierung der Republik Honduras überläßt bei den sich\nentfällt, soweit nicht innerhalb einer Frist von 8 Jahren nach dem\naus der Gewährung des Finanzierungsbeitrages ergebenden\nZusagejahr die entsprechenden Finanzierungsverträge abge-\nTransporten von Personen und Gütern im See- und Luftverkehr\nschlossen wurden. Für diesen Betrag endet diese Frist mit Ablauf\nden Passagieren und Lieferanten die freie Wahl der Verkehrsun-\ndes 31. Dezember 2004.\nternehmen, trifft keine Maßnahmen, welche die gleichberechtigte\nBeteiligung der Verkehrsunternehmen mit Sitz in der Bundesre-\nArt ikel 3                                    publik Deutschland ausschließen oder erschweren, und erteilt\ngegebenenfalls die für eine Beteiligung dieser Verkehrsunterneh-\nDie Regierung der Republik Honduras stellt die Kreditanstalt              men erforderlichen Genehmigungen.\nfür Wiederaufbau von sämtlichen Steuern und sonstigen öffent-\nlichen Abgaben frei, die im Zusammenhang mit Abschluß und\nArt ikel 5\nDurchführung des in Artikel 2 erwähnten Vertrages in der Repu-\nblik Honduras erhoben werden.                                                    Dieses Abkommen tritt am Tage seiner Unterzeichnung in Kraft.\nGeschehen zu Bonn am 3. Dezember 1998 in zwei Urschriften,\njede in deutscher und spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut\ngleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nW. R i c h t e r\nVo l k e r D u c k l a u\nFür die Regierung der Republik Honduras\nSt arkman Pinel\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Haager Übereinkommens\nüber die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung\nVom 1. März 1999\nI.\nDas Haager Übereinkommen vom 25. Oktober 1980 über die zivilrechtlichen\nAspekte internationaler Kindesentführung (BGBl. 1990 II S. 206, 207) ist im Ver-\nhältnis zu Deutschland nach seinem Artikel 38 Abs. 5 für\nWeißrußland                                                            am 1. Februar 1999\nin Kraft getreten.\nII.\nP o r t u g a l hat dem Verwahrer des Übereinkommens am 9. Dezember 1998\ndie E r s t r e c k u n g des Übereinkommens auf M a c a u notifiziert. Nach Artikel 43\nAbs. 2 Nr. 2 des Übereinkommens wird die Erstreckung\nam 1. März 1999\nwirksam werden.\nDas V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat dem Verwahrer des Übereinkommens\nam 8. Mai 1998 die E r s t r e c k u n g des Übereinkommens auf die K a i m a n -\ni n s e l n notifiziert. Nach Artikel 43 Abs. 2 Nr. 2 des Übereinkommens ist die\nErstreckung\nam 1. August 1998\nwirksam geworden.\nNach Artikel 6 des Übereinkommens hat das Vereinigte Königreich für die\nKaimaninseln folgende Z e n t r a l e B e h ö r d e bestimmt:\n„Attorney General\nGovernment Administration Building\nGrand Cayman\nCayman Islands“.","356 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 12, ausgegeben zu Bonn am 6. Mai 1999\nWeiterhin hat das V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h dem Verwahrer des Überein-\nkommens am 10. Dezember 1998 die E r s t r e c k u n g des Übereinkommens auf\nM o n t s e r r a t notifiziert. Nach Artikel 43 Abs. 2 Nr. 2 des Übereinkommens wird\ndie Erstreckung\nam 1. März 1999\nwirksam werden.\nNach Artikel 6 des Übereinkommens hat das Vereinigte Königreich für Mont-\nserrat folgende Z e n t r a l e B e h ö r d e bestimmt:\n„The Attorney General\nAttorney General’s Chambers\nMontserrat\nWest Indies“.\nDas V e r e i n i g t e K ö n i g r e i c h hat ferner dem Verwahrer des Übereinkom-\nmens am 21. Dezember 1998 die E r s t r e c k u n g des Übereinkommens auf\nB e r m u d a notifiziert. Nach Artikel 43 Abs. 2 Nr. 2 des Übereinkommens wird\ndie Erstreckung\nam 1. März 1999\nwirksam werden.\nNach Artikel 6 des Übereinkommens hat das Vereinigte Königreich für Ber-\nmuda folgende Z e n t r a l e B e h ö r d e bestimmt:\n„The Attorney General\nAttorney General’s Chambers\nHamilton\nBermuda“.\nIII.\nA r g e n t i n i e n hat dem Verwahrer des Übereinkommens am 31. Mai 1998\nfolgende G e g e n e r k l ä r u n g zu der Erklärung des Vereinigten Königreichs\nüber die Erstreckung des Geltungsbereichs des Übereinkommens auf die Falk-\nlandinseln notifiziert:\n(Übersetzung)\n“La República Argentina rechaza la exten-             „Die Argentinische Republik lehnt die\nsión de la aplicación de la Convención                Ausdehnung des Geltungsbereichs des am\nsobre los Aspectos Civiles de la Sustrac-             25. Oktober 1980 in Den Haag geschlosse-\nción Internacional de Menores, adoptada               nen Übereinkommens über die zivilrecht-\nen La Haya el 25 de octubre de 1980, a las            lichen Aspekte internationaler Kindesent-\nIslas Malvinas, Georgias del Sur y Sand-              führung auf die Falklandinseln (Malwinen),\nwich del Sur, que fuera notificada por el             Südgeorgien und die Südlichen Sandwich-\nReino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del             inseln ab, die dem Königreich der Nieder-\nNorte al Reino de los Países Bajos en su              lande in seiner Eigenschaft als Verwahrer\ncarácter de Depositario de la Convención.             des Übereinkommens durch das Vereinigte\nKönigreich Großbritannien und Nordirland\nnotifiziert wurde.\nLa Asamblea General de las Naciones                   Die Generalversammlung der Vereinten\nUnidas ha adoptado las resoluciones 2065              Nationen hat die Resolutionen 2065 (XX),\n(XX), 3160 (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12,              3160 (XXVIII), 31/49, 37/9, 38/12, 39/6,\n39/6, 40/21 y 41/40, en las que se recono-            40/21 und 41/40 angenommen, in denen\nce la existencia de una disputa de sobera-            das Bestehen eines Souveränitätskonflikts\nnía referida a las Islas Malvinas y se urge a         in bezug auf die Falklandinseln (Malwinen)\nla República Argentina y al Reino Unido de            anerkannt wird und die Argentinische Re-\nGran Bretaña e Irlanda del Norte a mante-             publik und das Vereinigte Königreich Groß-\nner las negociaciones a fin de encontrar lo           britannien und Nordirland ersucht werden,\nantes posible una solución pacífica y defi-           die Verhandlungen fortzuführen, um mög-\nnitiva de la disputa, con la interposición de         lichst bald durch Einschaltung der guten\nlos buenos oficios del Secretario General             Dienste des Generalsekretärs der Verein-\nde las Naciones Unidas, quien deberá in-              ten Nationen, welcher der Generalver-\nformar a la Asamblea General acerca de los            sammlung über die erreichten Fortschritte\nprogresos realizados.                                 zu berichten hat, zu einer friedlichen und\nendgültigen Lösung des Konflikts zu kom-\nmen.\nLa República Argentina reafirma sus                   Die Argentinische Republik bekräftigt\nderechos de soberanía sobre las Islas Mal-            ihre Hoheitsrechte über die Falklandinseln\nvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur            (Malwinen), Südgeorgien und die Südlichen\ny sus espacios marítimos circundantes,                Sandwichinseln und den sie jeweils um-\nque forman parte integrante de su territorio          gebenden Meeresraum, die Bestandteile\nnacional.                                             ihres Hoheitsgebiets sind."]}