{"id":"bgbl2-1999-10-1","kind":"bgbl2","year":1999,"number":10,"date":"1999-04-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/10#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-10-1/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_10.pdf#page=2","order":1,"title":"Verordnung zur Verlängerung des Internationalen Kakao-Übereinkommens von 1993","law_date":"1999-04-14T00:00:00Z","page":242,"pdf_page":2,"num_pages":2,"content":["242 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 20. April 1999\nVerordnung\nzur Verlängerung des\nInternationalen Kakao-Übereinkommens von 1993\nVom 14. April 1999\nAuf Grund des Artikels 2 des Gesetzes vom 9. Mai 1996 zu dem Internatio-\nnalen Kakao-Übereinkommen von 1993 (BGBl. 1996 II S. 770) verordnet die\nBundesregierung:\nArtikel 1\nDer am 8. September 1998 vom Internationalen Kakaorat gefaßte Beschluß\nzur Verlängerung des Internationalen Kakao-Übereinkommens von 1993 um\nzwei Jahre bis zum 30. September 2001 wird hiermit in Kraft gesetzt. Der\nBeschluß wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung veröf-\nfentlicht.\nArtikel 2\nDiese Verordnung tritt am 1. Oktober 1999 in Kraft und am 30. September\n2001 außer Kraft.\nBonn, den 14. April 1999\nDer Bund eskanzler\nGerhard Sc hröd er\nDer Bund esminist er\nf ü r Er n ä h r u n g , L a n d w i r t s c h a f t u n d Fo r s t e n\nFunk e\nDer Bund esminist er d es Ausw ärt igen\nFisc her","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 10, ausgegeben zu Bonn am 20. April 1999                          243\nBeschluß\ndes Internationalen Kakaorates\nvom 8. September 1998 über die Verlängerung\ndes Internationalen Kakao-Übereinkommens von 1993\n(Übersetzung)\nThe International Cocoa Council,              Le Conseil international du cacao,           Der Internationale Kakaorat –\nHaving considered the provisions of Arti-     Ayant examiné les dispositions de l’ar-      nach Prüfung des Artikels 61 des Inter-\ncle 61 of the International Cocoa Agree-      ticle 61 de l’Accord international de 1993    nationalen Kakao-Übereinkommens von\nment, 1993, and a report by the Chairman      sur le cacao ainsi qu’un rapport présenté     1993 und eines diesbezüglichen Berichts\nof the Executive Committee on this subject,   par le Président du Comité exécutif sur ce    des Vorsitzenden des Exekutivausschus-\nsujet,                                        ses,\nDesirous of continuing international co-      Désireux de maintenir la coopération         in dem Wunsch, die internationale Zu-\noperation between cocoa exporting and         internationale entre les pays exportateurs    sammenarbeit zwischen Kakaoausfuhrlän-\nimporting countries,                          et les pays importateurs,                     dern und -einfuhrländern fortzusetzen –\nDecides:                                      Décide:                                      beschließt,\n(a) To extend the International Cocoa         a) de proroger l’Accord dans son              a) das Internationale Kakao-Übereinkom-\nAgreement, 1993, in whole for a first          ensemble pour une première période           men von 1993 ganz zunächst für einen\nperiod of two years from 1 October             de deux ans à compter du 1er octobre         Zeitraum von zwei Jahren ab dem 1. Ok-\n1999;                                          1999;                                        tober 1999 zu verlängern;\n(b) To request the Executive Director to      b) de prier le Directeur exécutif de notifier b) den Exekutivdirektor zu ersuchen, dem\nnotify the Secretary-General of the            au Secrétaire général des Nations            Generalsekretär der Vereinten Nationen\nUnited Nations, in his capacity as             Unies, en tant que dépositaire de l’Ac-      in seiner Eigenschaft als Verwahrer des\ndepositary of the Agreement, of the            cord, la décision énoncée à l’alinéa a)      Übereinkommens den in Buchstabe a\ndecision in (a) above;                         ci-dessus;                                   genannten Beschluß zu notifizieren;\n(c) To establish a working group to review    c) de créer un groupe de travail chargé       c) eine Arbeitsgruppe zur Überprüfung\nthe provisions of the International            d’examiner les dispositions de l’Accord      des Internationalen Kakao-Überein-\nCocoa Agreement, 1993, in particular           international de 1993 sur le cacao, tout     kommens von 1993 einzusetzen; die\nthe provisions with economic rele-             particulièrement les dispositions à          Überprüfung erstreckt sich insbeson-\nvance, and their implementation,               caractère économique, et leur mise en        dere auf die Bestimmungen von wirt-\nincluding any relevant rules and regula-       application, y compris tout règlement        schaftlicher Bedeutung sowie auf ihre\ntions. The working group shall be open         pertinent. La participation aux travaux      Durchführung, einschließlich aller ein-\nto all members and observers;                  du groupe de travail est ouverte à tous      schlägigen Vorschriften und Regelun-\nles membres et à tous les observateurs;      gen. Die Arbeitsgruppe steht allen Mit-\ngliedern und Beobachtern offen;\n(d) The working group may make to the         d) le groupe de travail peut faire au         d) daß die Arbeitsgruppe dem Rat alle\nCouncil any recommendations it con-            Conseil toute recommandation qu’il           Empfehlungen unterbreiten kann, die\nsiders necessary with respect to               juge nécessaire pour ce qui concerne         sie im Hinblick auf möglicherweise nöti-\nchanges that might be required in order        les modifications à apporter afin d’amé-     ge Änderungen zur Verbesserung der\nto improve the implementation of the           liorer l’application de l’Accord pendant     Durchführung des Übereinkommens\nAgreement during the extension period,         la période de prorogation et de mieux        während des Verlängerungszeitraums\nand to better achieve its objectives;          atteindre ses objectifs;                     sowie zur besseren Erreichung seiner\nZiele für erforderlich erachtet;\n(e) To invite members, observers and other    e) d’inviter les membres, les observateurs    e) Mitglieder, Beobachter und sonstige\ninterested parties to send to the secre-       et les autres parties intéressées à com-     beteiligte Parteien aufzufordern, bis\ntariat by 15 January 1999 written pro-         muniquer au secrétariat avant le 15 jan-     zum 15. Januar 1999 dem Sekretariat\nposals and comments for consideration          vier 1999, pour examen par le groupe         schriftliche Vorschläge und Stellung-\nby the working group. Meetings of the          de travail, des propositions et des          nahmen zur Prüfung durch die Arbeits-\nworking group should be held at the            observations écrites. Les réunions du        gruppe zu übermitteln. Die Sitzungen\nsame time as the regular meetings of           groupe de travail devraient se tenir en      der Arbeitsgruppe sollen zur gleichen\nthe Council and Executive Committee,           même temps que les réunions ordi-            Zeit wie die ordentlichen Tagungen des\nwith the first meeting being held in           naires du Conseil et du Comité exécutif,     Rates und des Exekutivausschusses\nMarch 1999.                                    la première réunion devant avoir lieu en     stattfinden, wobei die erste Sitzung im\nmars 1999.                                   März 1999 stattfindet."]}