{"id":"bgbl2-1999-1-15","kind":"bgbl2","year":1999,"number":1,"date":"1999-01-15T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1999/1#page=14","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1999-1-15/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1999/bgbl2_1999_1.pdf#page=14","order":15,"title":"Bekanntmachung zu dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte","law_date":"1998-12-09T00:00:00Z","page":14,"pdf_page":14,"num_pages":1,"content":["14 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1999 Teil II Nr. 1, ausgegeben zu Bonn am 15. Januar 1999\nBekanntmachung\nzu dem Internationalen Pakt\nüber bürgerliche und politische Rechte\nVom 9. Dezember 1998\nI.\nDie S c h w e i z hat ihre Erklärung nach Artikel 41 des Paktes vom 19. Dezem-\nber 1966 über bürgerliche und politische Rechte (BGBl. 1973 II S. 1533) aus dem\nJahr 1992 nach Maßgabe der folgenden, dem Generalsekretär der Vereinten\nNationen am 25. April 1997 notifizierten Erklärung e r n e u e r t :\n(Übersetzung)\n«… Le [Gouvernement] suisse reconnaît,            „… Die schweizerische [Regierung] er-\nconformément à l’article 41, paragraphe 1,        kennt nach Artikel 41 Absatz 1 des Interna-\ndu Pacte international du 16 décembre             tionalen Paktes vom 16. Dezember 1966\n1966 relatif aux droits civils et politiques,     über bürgerliche und politische Rechte ab\npour une nouvelle durée de cinq ans à par-        dem 18. September 1997 für weitere fünf\ntir du 18 septembre 1997, la compétence           Jahre die Zuständigkeit des Ausschusses\ndu Comité des droits de l’homme pour              für Menschenrechte zur Entgegennahme\nrecevoir et examiner des communications           und Prüfung von Mitteilungen an, in denen\ndans lesquelles un Etat partie prétend            ein Vertragsstaat geltend macht, ein ande-\nqu’un autre Etat partie ne s’acquitte pas de      rer Vertragsstaat komme seinen Verpflich-\nses obligations au titre dudit Pacte.»            tungen aus diesem Pakt nicht nach.“\nII.\nS p a n i e n hat seine Erklärung nach Artikel 41 des Paktes aus dem Jahr 1988\nnach Maßgabe der folgenden, dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am\n30. Januar 1998 notifizierten Erklärung e r n e u e r t :\n(Übersetzung)\n“(Translation) (Original: Spanish)                „(Übersetzung) (Original: Spanisch)\nThe Government of Spain declares that,            Die Regierung Spaniens erklärt, daß sie\nunder the provisions of article 41 of the         nach Artikel 41 des Internationalen Paktes\nInternational Covenant on Civil and Political     über bürgerliche und politische Rechte die\nRights, it recognizes the competence of the       Zuständigkeit des Ausschusses für Men-\nHuman Rights Committee to receive and             schenrechte zur Entgegennahme und Prü-\nconsider communications to the effect that        fung von Mitteilungen anerkennt, in denen\na State Party claims that another State           ein Vertragsstaat geltend macht, ein ande-\nParty is not fulfilling its obligations under     rer Vertragsstaat komme seinen Verpflich-\nthe Covenant.”                                    tungen aus dem Pakt nicht nach.“\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachungen vom\n22. Mai 1989 (BGBl. II S. 512), vom 2. September 1993 (BGBl. II S. 1998) und\nvom 2. Dezember 1997 (BGBl. 1998 II S. 58).\nBonn, den 9. Dezember 1998\nAusw ärt iges Amt\nIm Auftrag\nDr. H i l g e r"]}