{"id":"bgbl2-1998-45-5","kind":"bgbl2","year":1998,"number":45,"date":"1998-10-27T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/45#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-45-5/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_45.pdf#page=2","order":5,"title":"Verordnung zur Änderung 1 der ECE-Regelung Nr. 96 über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung der Motoren mit Selbstzündung für land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen hinsichtlich der Emissionen von Schadstoffen aus dem Motor (Verordnung zur Änderung 1 der ECE-Regelung Nr. 96)","law_date":"1998-10-16T00:00:00Z","page":2738,"pdf_page":2,"num_pages":6,"content":["2738 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 45, ausgegeben zu Bonn am 27. Oktober 1998\nVerordnung\nzur Änderung 1 der ECE-Regelung Nr. 96\nüber einheitliche Bedingungen für die Genehmigung\nder Motoren mit Selbstzündung für land- un~ forstwirtschaftliche\nZugmaschinen hinsichtlich der Emissionen von Schadstoffen aus dem Motor\n(Verordnung zur Änderung 1 der ECE-Regelung Nr. 96)\nVom 16. Oktober 1998\nAuf Grund des Artikels 2 Satz 1 des Gesetzes vom 20. Mai 1997 zur Revision\ndes Übereinkommens vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher\nBedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von\nKraftfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung\n(BGBI. 1997 II S. 998) verordnet das Bundesministerium für Verkehr nach\nAnhörung der zuständigen obersten Landesbehörden:\nArtikel 1\nDie nach Artikel 12 der Revision 2 des Übereinkommens vom 20. März 1958\nangenommene Änderung 1 der ECE-Regelung Nr. 96 über einheitliche Bedin-\ngungen für die Genehmigung der Motoren mit Selbstzündung für land- und\nforstwirtschaftliche Zugmaschinen hinsichtlich der Emissionen von Schadstof-\nfen aus dem Motor (BGBI. 1996 II S. 2555) wird hiermit in Kraft gesetzt. Der\nWortlaut der Änderung wird nachstehend mit einer amtlichen deutschen Über-\nsetzung als Anhang zu dieser Verordnung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDiese Verordnung tritt mit Wirkung vom 5. März 1997 in Kraft.\nBonn, den 16. Oktober 1998\nDer Bundesminister für Verkehr\nWissmann","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 45, ausgegeben zu Bonn am 27. Oktober 1998                                           2739\nÜbereinkommen\nüber die Annahme einheitlicher technischer \\lorschriften\nfür Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile,\ndie in Radfahrzeuge(n) eingebaut und/oder verwendet werden können,\nund die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen,\ndie nach diesen Vorschriften erteilt wurden*)\nAgreement\nConcerning the Adoption of Uniform Technical Prescriptions\nfor Wheeled Vehicles, Equipment and Parts\nwhich can be Fitted and/or be Used on Wheeled Vehicles\nand the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals\nGranted on the Basis of these Prescriptions*)\nAnhang\nRegelung Nr. 96\nÄnderung 1\nEinheitliche Bedingungen\nfür die Genehmigung der Motoren mit Selbstzündung\nfür land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen\nhinsichtlich der Emissionen von Schadstoffen aus dem Motor\n(Ergänzung 1 zur Regelung in ihrer ursprünglichen Fassung)\nRegulation No. 96\nAmendment 1\nUniform provisions\nconcerning the approval of compression-ignition (C.1.) engines\nto be installed in agricultural and forestry tractors\nwith regard to the emissions of pollutants by the engine\n(Supplement 1 to the Regulation in its original version)\n') Former title of the Agreement:                                                ') Früherer Titel des Übereinkommens:\nAgreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reci-    Übereinkommen über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmi-\nprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at    gung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und über\nGeneva on 20 March 1958.                                                         die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung, abgeschlossen zu Genf am\n20. März 1958.","2740                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 45, ausgegeben zu Bonn am 27. Oktober 1998\n(Übersetzung)*)\nParagraph 2.13.2., add at the end the following chemical com-                                     Absatz 2.13.2: Es wird folgendes Symbol für chemische Be-\nponent symbol:                                                                                    standteile angefügt:\nPTFE       Polytetrafluoroethylene\".                                                              PTFE        Polytetrafluoräthylen\".\nAnnex 1A, insert a new item 5.1.3. with its respective foot-                                      Anhang 1A: Es wird folgender neuer Punkt 5.1.3 mit zugehöri-\nnote 5), to read:                                                                                 ger Fußnote 5 eingefügt:\n\"5.1.3.      Density at 15 °C 5):     ......................................................... . ,,5.1.3      Dichte bei 15 °C5):     ......................................................... .\n5) Only to be indicated where the value was highet' than foreseen in the table in                 5)  Nur anzugeben, wenn der Wert über dem in der Tabelle in Anhang 5 in Verbindung\nannex 5 in combination with its Note 10.\"                                                         mit Anmerkung 10 zu dieser Tabelle genannten Grenzwert liegt.\"\nAnnex B,                                                                                          Anhang 1B**)\nParagraphs 1.3. to 1.8., amend to read:                                                           Die Absätze 1.3 bis 1.8 müssen lauten:\n\"1.3.        Individual cylinder displacement:                                                    „1.3         Hubraum der Einzelzylinder:\nengines to be within a total spread of 15 per cent,                                               Die gesamte Abweichung darf bei den Motoren 15 %\nnumber of cylinders for engines with after-treatment                                              betragen, die Zylinderzahl, bei Motoren mit Nachbe-\ndevice                                                                                            tiandlungseinrichtung\n1.4.       Method of air aspiration:                                                               1.4        Luftansaugverfahren:\nnaturally aspirated                                                                                freisaugend\npressure charged                                                                                   Aufladung\n1.5.       Combustion chamber type/design:                                                         1.5       Art/Bauart des Brennraumes:\npre-chamber                                                                                        Vorkammer\nswirl chamber                                                                                      Wirbelkammer\nopen chamber                                                                                       Direkteinspritzung\n1.6.       Valve and porting - configuration, size and number:                                     1.6       Gestaltung, Größe und Zahl der Ventile und der Ein-\nund Auslaßkanäle:\ncylinder head                                                                                      Zylinderkopf\ncylinder wall                                                                                      Zylinderwand\ncrankcase                                                                                          Kurbeigehäuse\n1.7.       Fuel system:                                                                            1.7        Kraftstoffanlage:\npump-line-injector                                                                                 Einspritzleitung\nin-line pump                                                                                       Reihenpumpe\ndistributor pump                                                                                   Verteilerpumpe\nsingle element                                                                                     Einzelpumpe\nunit injector                                                                                      Einspritzelement\n1.8.       Miscellaneous features:                                                                 1.8        Verschiedene Merkmale:\nexhaust gas recirculation                                                                          Abgasrückführung\nwater injection/emulsion                                                                           Wassereinspritzung/Emulsion\nair injection                                                                                      Lufteinblasung\ncharge cooling system                                                                              Ladeluftkühlsystem\nExhaust after-treatment                                                                           Abgasnachbehandlung\noxydation catalyst                                                                                 Oxidationskatalysator\nreduction catalyst                                                                                 Reduktionskatalysator\nthermal reactor                                                                                    Thermische Nachbehandlung\npar:ticulates trap\".                                                                              Partikelfilter\".\nAnnex 4,                                                                                          Anhang 4\nParagraph 3.4., amend the last sentence of the first paragraph                                   Absatz 3.4: Der letzte Satz des ersten Absatzes muß lauten:\nto read:\nlf the dilution air is not filtered, measurements at a minimum of                                Ist die Verdünnungsluft nicht gefiltert, so sind Messungen an\nthree points, after the starting, before the stopping, and at a point                             mindestens drei Punkten nach dem Beginn, vor dem Ende und\nnear the middle of the cycle, are required, and the values aver-                                 an einem Punkt in der Nähe der Mitte des Zyklus' durchzuführen,\naged.\"                                                                                           und der Mittelwert ist zu berechnen.\"\ni   Entsprechend dem Protokoll vom 27. Februar 1998 über die Besprechung der Ver-\ntreter der Bundesrepublik Deutschland, der Republik österreich und der Schweize-\nrischen Eidgenossenschaft zur Herstellung einer abgestimmten deutschsprachigen\nÜbersetzung.\n••) Anmerkung der Bearbeitet\": Im englischen Text müßte es .,Annex 1B\" lauten.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 45, ausgegeben zu Bonn am 27. Oktober 1998                              2741\nParagraph 3.4., amend the last sentence of the third paragraph               Absatz 3.4: Der letzte Satz des dritten Absatzes muß lauten:\nto read:\nFor partial flow dilution systems with single filter method,' the            Bei Teilstrom-Verdünnungssystemen, bei denen das Einfach-\nmass flow ... \"                                                              filterverfahren angewandt wird, muß der Massendurchsatz ... \"\nParagraph 3.6.6., amend the end of the second subparagraph to                Absatz 3.6.6: Der Schluß des zweiten Unterabsatzes muß lauten:\nread:\n\" ... the carbon and oxygen balance method (see annex 4, appen-              ,, ... des Kohlenstoff- und Sauerstoffbilanzverfahrens berechnet\ndix 1, paragraph 1.2.3.).                                                    werden (siehe Anhang 4, Anlage 1, Absatz 1.2.3).\nAnnex 4 - Appendix 1,                                                        Anhang 4 - Anlage 1\nParagraph 1.5.1.1., amend to read:                                           Absatz 1.5.1.1 muß lauten:\n\" ... velocity between 35 and 80 cm/s.                                       ,, ... Auftreffgeschwindigkeit des Gases zwischen 35 cm/s und\n80 cm/s haben.\nAnnex 4 - Appendix 2,                                                        Anhang 4 - Anlage 2\nParagraph 1.4., add at the end of the first subparagraph the fol-            Absatz 1.4: Dem ersten Unterabsatz werden die folgenden\nlowing. two sentences:                                                       beiden Sätze angefügt:\nThe maximum allowable leakage rate on the vacuum side shall                  Die höchstzulässige Leckrate darf auf der Unterdruckseite 0,5 %\nbe 0.5 per cent of the in-use flow rate for the portion of the               der effektiven Ourchflußmenge für den Teil des geprüften\nsystem being checked.                                                        Systems betragen.\nThe analyzer flows and bypass flows may be used to estimate                  Zur Bestimmung der effektiven Durchflußmenge kann der jewei-\nthe in-use flow rates.                                                       lige Gasdurchsatz des Analysators und der Umgehungsleitung\nverwendet werden.\nAnnex 4 - Appendix 3,                                                        Anhang 4 - Anlage 3\nParagraph 1.2., amend to read:                                               Absatz 1.2 muß lauten:\n\"... conditioned for at least one hour, but not more than                    ,, ... mindestens eine Stunde, jedoch nicht mehr als 80 Stunden\n80 hours, and ... \"                                                          lang zu konditionieren und ... \"\nParagraph 1.3.2., amend to read:                                             Absatz 1.3.2 muß lauten:\nFor the raw exhaust gas:                                                     Für das unverdünnte Abgas:\nGFUEL)\nl<w,r,, = ( 1 - FFH · - G - Kw2\n,GFUEL)\nKw,r,, = ( 1 - FFH · - G - Kw2\nAIRD                                                                         AIRD\nor:                                                                          oder:\nl<w.r, 2 = ( 1 + 1.88 · 0:005 X (%~0 [dry] + %C0 2 [dry])) -      Kw2\nKw,r, 2 = (      1 + 1,88 • 0,005 (%C~ [tr:cken] + %C02 [trocken]) ) -        Kw2\nFor the diluted exhaust gas:                                                 Für das verdünnte Abgas:\nK        = ( 1 _ 1.88 · C02 % (wet) )- 1<                                     K        =(    _ 1,88 · C02 % (feucht) )- Kw\nw,e,1                                ''W1                                     w,e,1\n1             200                1\n200\nor:                                                                          oder:\n1-Kw1            )\nKw,e,2-  -( 1 +  +                                                            Kw,.,2 =   (::        1,88 · C02 % (trocken)\n1\n200\nFFH may be calculated by:                                                    FFH kann wie f61gt berechnet werden:\nFFH = __1_.9_6_9__                                                           FFH = __      1_,9_69\n__\n1 + GFUEL)                                                                   1 + GFUEL)\n(     GAIRW                                                                  (     GAIAW\nFor the dilution air:                                                        Für die Verdünnungsluft:\n\"","2742                   Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 45, ausgegeben zu Bonn am 27. Oktober 1998\n· Paragraph 1.3.3., delete the last four lines of this paragraph                          Absatz 1.3.3: Die letzten vier Zeilen dieses Absatzes einschließ-\nincluding the formula for calculation of KH for dieser engines with                     lich der Formel zur Berechnung von KH für Dieselmotoren mit\nintermediate air cooler.                                                                Zwischenkühler werden gestrichen.\nParagraph 1.3.4., add a reference to footnote 1) to the sub-                            Absatz 1.3.4: An die Überschriften der Unterabsätze wird das\nheadings to read: (a) For the raw exhaust gas 1) and (b) For the                        Fußnotenzeichen 1 wie folgt angefügt: a) Beim unverdünnten\ndilute exhaust gas 1) and insert the following footnote 1) to read:                     Abgas:') und b) Beim verdünnten Abgas:'), und es wird nachste-\nhende Fußnote 1 eingefügt:\n\" 1)  In the case of NOx, the NOx concentration (NOxconc or NOxconc 2) has tobe mul-    „1) Bei NOx ist der Wert der NOx-Konzentration (NOxconc oder NOxconc2) wie folgt\ntiplied by KHNOx (humidity correction factor for NOx quoted in the previous para-      mit KHNOx (Feuchtigkeitskorrekturfaktor für NOx, entsprechend Absatz 1.3.3) zu\ngraph 1.3.3.) as follows: KHNOx · conc or KHNOx · conc 2.\"                             multiplizieren: KHNOx · conc oder KHNOx · conc 2.\"\nParagraph 1.3.5., amend to read:                                                        Absatz 1.3.5 muß lauten:\n„Berechnung der spezifischen E;missionen\nThe specific emission (g/kWh) of individual gas shall be calcu-                         Die spezifische Emission (g/kWh) des einzelnen Gases ist wie\nlated: ... \"                                                                            folgt zu berechnen: ... \"\nParagraph 1.4.2.1., amend to read:                                                      Absatz 1.4.2.1 muß lauten:\nwhere r corresponds to the ratio of the cross sectional areas of                        Hierbei entspricht r dem Verhältnis der jeweiligen Quer-\nthe isokinetic probe Ar and Jhe exhaust pipe Ari                                        schnittsflächen von isokinetischer Sonde (Ar) und Auspuffrohr\n(Ari) zueina'nder:\nParagraph 1.4.5., amend to read as follows and add a new foot-                          Absatz 1.4.5 wird wie folgt geändert, und es wird die neue Fuß-\nnote 2) to read:                                                                        note 2 angefügt:\n\"1.4.5.         Calculation of the specific emissions                                   „1.4.5         Berechnung der spezifischen Emissionen\nThe specific emission of particulates PT (g/kWh) shall                                 Die spezifische Emission der Partikel PT (g/kWh) ist wie\nbe calculated in the following way2):                                                  folgt zu berechnen 2):\n2)   The particulate mass flow rate PTmass has to be multiplied by Kp (humidity correc- 2)  Der Partikel-Massendurchsatz PTmass ist mit Kp (Feuchtigkeitskorrekturfaktor für\ntion factor for particulates quoted in paragraph 1.4.1.).\"                             Partikel gemäß Absatz 1.4.1) zu multiplizieren.\"\nAnnex 5 (Technical Characteristics of Reference Fuel),                                  Anhang 5 (Technische Daten des Bezugskraftstoffes)\nTable, column \"Limits and Units\", insert a reference to a new                           Tabelle, Spalte „Grenzwerte und Einheiten\": Es wird das\n\"Note 1O\" for \"Density at 15 °C\" behind the max. value, to read:                        Anmerkungszeichen „ 1O\" für eine neue Anmerkung 1O in der\n\"max. 845 kg/m:i (1 O)\".                                                                Zeile „Dichte bei 15 °C\" hinter dem Höchstwert wie folgt einge-\nfügt: ,,max. 845 kg/m 3 (1 O)\".\nTable, column \"Test Method\", insert a reference to a new \"Note                          Tabelle, Spalte „Prüfverfahren\": Es wird das Anmerkungs-\n11\" for \"Ash content\", behind the method reference, to read:                           zeichen „11\" für eine neue Anmerkung 11 in der Zeile „Aschege-\n\"ASTM 0482 (11)\".                                                                       halt\" hinter der Angabe der Norm wie folgt eingefügt: ,,ASTM\n0482 (11)\".\nNote 9, amend to read:                                                                  Die Anmerkung 9 muß lauten:\n\"Note 9:                                                                                ,,Anmerkung 9:\nTo be kept und er constant review in the light of trends in the                         Dieser Wert soll unter Berücksichtigung von Markttendenzen\nmarkets. For the purpose of the initial approval of an engine on                       ständig überprüft werden. Bei der Erstgenehmigung eines\nrequest of the applicant, a 0.05 per cent mass sulphur minimum                          Motors ist auf Wunsch des Antragstellers ein Mindestwert des\nis permissible, in which case the measured particulate level must                      Schwefelgehaltes von 0,05 Masse-% zulässig, in diesem Fall\nbe corrected upward to the average value that is nominally                              muß der gemessene Partikelwert entsprechend dem Mittelwert\nspecified for fuel sulphur content (0.15 per cent mass) per the                        der für den Kraftstoff-Schwefelgehalt angegebenen Werte (0, 15\nequation below:                                                                         Masse-%) anhand der nachstehenden Gleichung nach oben kor-\nrigiert werden:\nPTadi = PT + [SFC · 0.0917 · (NSLF - FSF)]                                              PTadi = PT + [SFC · 0,0917 · (NSLF - FSF)]\nwhere:                                                                                  Dabei sind\nPTactj       adjusted PT value (g/kWh)                                                  PTadj       der berichtigte Wert für PT (g/kWh)\nPT           measured weighted specific emissions value for particu-                    PT          der gemessene gewichtete Wert der spezifischen Emis-\nlate emission (g/kWh)                                                                  sionen für die Partikelemission (g/kWh)\nSFC          weighted specific fuel consumption (g/kWh) calculated                      SFC         der gewichtete spezifische Kraftstoffverbrauch (g/kWh),\naccording to the formula as below                                                      berechnet anhand der nachstehenden Formel\nNSLF average of the nominal specification of sulphur content                            NSLF        der Mittelwert des angegebenen Schwefelgehaltes als\nmass fraction (i. e. 0.15 per cent/100)                                                Masseanteil (d.h. 0, 15 %/100)\nFSF          fuel sulphur content mass fraction (per cent/100)                          FSF         der Masseteil des Kraftstoff-Schwefelgehaltes (%/100).","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 45, ausgegeben zu Bonn am 27. Oktober 1998                    2743\nEquation for the calculation of the weighted specific fuel con-    Gleichung für die Berechnung des gewichteten spezifischen\nsumption:                                                          Kraftstoffverbrauches:\nn                                                                 n\nL GFUEL,i . WF;\ni=1\nL GFUEL,i . WF;\ni=1\nSFC=-----                                                          SFC=------\nn                                                                 n\nLP;·WF;                                                           ~P;·WF;\ni=1                                                               i=1\nwhere: P; = Pm,i + PAE,i                                           dabei ist P; = Pm,i + PAE,i\nFor the purpose of conformity of production assessments in         Bei Nachprüfungen der Übereinstimmung der Produktion gemäß\naccordance with paragraph 7.4.2., the requirements must be met : Absatz 7.4.2 müssen die Vorschriften eingehalten sein, wenn\nusing reference fuel which complies with the minimum/maximum       Bezugskraftstoff verwendet wird, bei dem der Mindest-/Höchst-\nlevel of 0.1/0.2 per cent mass.\"                                   wert 0,1/0,2 Masse-% beträgt.\"\nInsert a new Note 10, to read:                                     Es wird folgende neue Anmerkung 10 eingefügt:\n\"Note 10:                                                          ,,Anmerkung 10:\nHigher values are permitted up to 855 kg/m 3 , in which case the   Höhere Werte bis zu 855 kg/m 3 sind zulässig, in diesem Fall ist\ndensity of the reference fuel used is to be reported. For the pur- die Dichte des verwendeten Bezugskraftstoffes anzugeben. Bei\npose of conformity of production assessments in accordance         Nachprüfungen der Übereinstimmung der Produktion gemäß\nwith paragraph 7.4.2., the requirements must be met using refe-    Absatz 7.4.2 müssen die Vorschriften eingehalten sein, wenn\nrence fuel w~ich complies with the minimum/maximum level of        Bezugskraftstoff verwendet wird, bei dem der Mindest-/Höchst-\n835/845 kg/m 3 .\"                                                  wert 835/845 kg/m 3 beträgt.\"\nNote 10 (former), renumber as Note 12.                             Die Anmerkung 10 (alt) wird in ,.Anmerkung 12\" geändert.\nInsert a new Note 11, to read:                                     Es wird folgende neue Anmerkung 11 eingefügt:\n\"Note 11:                                                          ,,Anmerkung 11 :\nTo be replaced by EN/ISO 6245 with effect of the date of imple-    Mit Einführung der Norm EN/ISO 6245 durch diese zu ersetzen.\"\nmentation.\""]}