{"id":"bgbl2-1998-44-14","kind":"bgbl2","year":1998,"number":44,"date":"1998-10-22T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/44#page=44","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-44-14/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_44.pdf#page=44","order":14,"title":"Bekanntmachung der Anpassungen zum Montrealer Protokoll über Stoffe, die zum Abbau der Ozonschicht führen","law_date":"1998-10-13T00:00:00Z","page":2732,"pdf_page":44,"num_pages":5,"content":["2732 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 44, ausgegeben zu Bonn am 22. Oktober 1998\nBekanntmachung\nder Anpassungen zum Montrealer Protokoll\nüber Stoffe, die zum Abbau der Ozonschicht führen\nVom 13. Oktober 1998\nDie von der neunten Tagung der Vertragsparteien des Montrealer Protokolls\nam 17. September 1997 in Montreal beschlossenen Anpassungen des Mon-\ntrealer Protokolls vom 16. September 1987 über Stoffe, die zum Abbau der\nOzonschicht führen (BGBI. 1988 II S. 1014), zuletzt geändert von der neunten\nTagung der Vertragsparteien (BGBI. 1998 II S. 2690), werden nachstehend be-\nkanntgemacht.\nDie Anpassungen zum Montrealer Protokoll sind nach Artikel 2 Abs. 9 Buch-\nstabe d des Montrealer Protokolls am 5. Juni 1998 für die Bundesrepublik\nDeutschland in Kraft getreten.\nBonn, den 13. Oktober 1998\nBundesministerium\nfür Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit\nIm Auftrag\nDr. Kraus","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 44, ausgegeben zu Bonn am 22. Oktober 1998                         2733\nAuf der neunten Tagung der Vertragsparteien\nbeschlossene Anpassungen in bezug auf\ngeregelte Stoffe in Anlage A\nAdjustments agreed at the ninth meeting\nof the Parties relating\nto controlled substances in Annex A\nAjustements decides a la neuvieme reunion\ndes Parties concernant\nles substances reglementees de l'annexe A\n(Übersetzung)\nArticle 5, paragraph 3                       Article 5, paragraphe 3                            Artikel 5 Absatz 3\nThe following words shall be added at the     A la fin de l'alinea a) du paragraphe 3 de      In Artikel 5 Absatz 3 Buchstabe a des Pro-\nend of paragraph 3 (a) of Article 5 of the    l'article 5 du Protocole ajouter les mots sui-  tokolls werden nach den Worten\nProtocol:                                     vants:\nEinhaltung der\nfolgende Worte eingefügt:\nrelating to consumption                       en ce qui concerne la consommation              auf den Verbrauch bezogenen\nThe following subparagraph shall be added     Ajouter l'alinea ci-apres au paragraphe 3       Absatz 3 des Artikels 5 des Protokolls wird\nto paragraph 3 of Article 5 of the Protocol:  de l'article 5 du Protocole:                    folgender Buchstabe angefügt:\n(c) For controlled substances under An-       c) S'il s'agit des substances reglementees      c) für geregelte Stoffe nach Anlage A ent-\nnex A, either the average of its annual        de l'annexe A, soit la moyenne de son          weder den Durchschnitt des jährlichen\ncalculated level of production for the         niveau calcule de production annuelle          berechneten Umfangs ihrer Produktion\nperiod 1995 to 1997 inclusive or a cal-        pour la periode allant de 1995 1997a           von 1995 bis 1997 oder einen berech-\nculated level of production of 0.3 kilo-       inclus, soit le niveau calcule de produc-      neten Umfang der Produktion von\ngrams per capita, whichever is the             tion de 0,3 kg par habitant, le chiffre le     0,3 kg pro Kopf als Grundlage für die\nlower, as the basis for determining its        plus bas etant retenu, pour determiner         Feststellung der Einhaltung der auf die\ncompliance with the control measures           si elle observe les mesures de regle-          Produktion bezogenen Regelungsmaß-\nrelating to production.                        mentation en ce qui concerne la pro-           nahmen zu benutzen, wenn dieser Wert\nduction.                                       niedriger ist;\nAuf der neunten Tagung der Vertragsparteien\nbeschlossene Anpassungen in bezug auf\ngeregelte Stoffe in Anlage B\nAdjustments agreed at the ninth meeting\nof the Parties relating\nto controlled substances in Annex B\nAjustements decides a la neuvieme reunion\ndes Parties concernant\nles substances reglementees de l'annexe B\n(Übersetzung)\nArticle 5, paragraph 3                       Article 5, paragraphe 3                            Artikel 5 Absatz 3\nThe following words shall be added at the                                  a\nAjouter les mots suivants la fin de l'alinea    In Artikel 5 Absatz 3 Buchstabe b des Pro-\nend of paragraph 3 (b) of Article 5 of the    b) du paragraphe 3 de l'article 5 du Proto-     tokolls werden nach den Worten\nProtocol:                                     cole:                                              Einhaltung der\nfolgende Worte eingefügt:\nrelating to consumption                       en ce qui concerne la consommation              auf den Verbrauch bezogenen\nThe following subparagraph shall be added     Ajouter l'alinea ci-apres au paragraphe 3       Absatz 3 des Artikels 5 des Protokolls wird\nto paragraph 3 of Article 5 of the Protocol:  de l'article 5 du Protocole:                    folgender Buchstabe angefügt:\n(d) For controlled substances under An-       d) S'il s'agit de substan~es reglementees       d) für geregelte Stoffe nach Anlage B ent-\nnex 8, either the average of its annual        figurant a l'annexe 8, soit la moyenne         weder den Durchschnitt des jährlichen\ncalculated level of production for the         de son niveau calcule de production            berechneten Umfangs ihrer Produktion\nperiod 1998 to 2000 inclusive or a cal-        annuelle pour la periode allant de 1998        von 1998 bis 2000 oder einen berech-\nculated level of production of 0.2 kilo-       a 2000 inclus, soit le niveau calcule de       neten Umfang der Produktion von\ngrams per capita, whichever is the             production de 0,2 kg par habitant, le          0,2 kg pro Kopf als Grundlage für die\nlower, as the basis for determining its        chiffre le plus bas etant retenu, pour         Feststellung der Einhaltung der auf die\ncompliance with the control measures           determiner si elle observe les mesures         Produktion bezogenen Regelungsmaß-\nrelating to production.                        de reglementation en ce qui concerne           nahmen zu benutzen, wenn dieser Wert\nla production.                                 niedriger ist,","2734             Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 44, ausgegeben zu Bonn am 22. Oktober 1998\nAuf der neunten Tagung der Vertragsparteien\nbeschlossene Anpassungen in bezug auf\nden geregelten Stoff in Anlage E\nAdjustments agreed at the ninth meeting\nof the Parties relating\nto the controlled substance in Annex E\nAjustements decides a la neuvieme reunion\ndes Parties concernant\nla substance reglementee de l'annexe E\n(Übersetzung)\nA. Article 2 H:                                  A. Article 2H:                             A. Artikel 2H:\nMethyl bromide                                 Bromure de methyle                             Methylbromid\n1. Paragraphs 2 to 4 of Article 2H of the         1. Remplacer les paragraphes 2      a 4 de  1. Die Absätze 2 bis 4 des Artikels 2H des\nProtocol shall be replaced by the fol-            l'article 2H du Protocole par les para-     Protokolls werden durch folgende\nlowing paragraphs:                                graphes suivants:                           Absätze ersetzt:\n2. Each Party shall ensure that for the           2. Pendant la periode de douze mois        (2) Jede Vertragspartei sorgt dafür.\ntwelve-month period commencing on                 commenc;:ant le 1er janvier 1999, et        daß während des Zeitraums von zwölf\n1 January 1999, and in the twelve-                ensuite, pendant chaque periode de          Monaten, der am 1. Januar 1999 be-\nmonth period thereafter, its calculated           douze mois, chaque Partie veille a ce       ginnt, und in dem Zwölfmonatszeitraum\nlevel of consumption of the controlled            que son niveau calcule de consomma-         danach der berechnete Umfang ihres\nsubstance in Annex E does not exceed,             tion de la substance reglementee de         Verbrauchs des geregelten Stoffes in\nanuallly, seventy-five per cent of its cal-       l'annexe E n'excede pas, annuellement,      Anlage E jährlich 75 v.H. desjenigen\nculated level of consumption in 1991.             75 % de son niveau calcule de con-          von 1991 nicht übersteigt. Jede Ver-\nEach Party producing the substance                sommation de 1991. Chaque Partie            tragspartei, die diesen Stoff herstellt.\nshall. for the same periods, ensure that          produisant cette substance veille a ce      sorgt während derselben Zeiträume\nits calculated level of production of the         que, pendant ces memes periodes, son        dafür, daß der berechnete Umfang\nsubstance does not exceed, annually,              niveau calcule de production de ladite      ihrer Produktion dieses Stoffes jährlich\nseventy-five per cent of its calculated           substance n·excede pas. annuelle-           75 v.H. desjenigen von 1991 nicht über-\nlevel of production in 1991. However,             ment, 75 % de son niveau calcule de         steigt. Zur Befriedigung der grundle-\nin order to satisfy the basic domestic            production de 1991. Toutefois, pour         genden nationalen Bedürfnisse der in\nneeds of the Parties operating under              repondre aux besoins interieurs fonda-      Artikel 5 Absatz 1 bezeichneten Ver-\nparagraph 1 of Article 5, its calculated          mentaux des Parties visees au paragra-      tragsparteien kann jedoch der berech-\nlevel of production rnay exceed that              phe 1 de l'article 5, son niveau calcule    nete Umfang ihrer Produktion diese\nlimit by up to ten per cent of its calcu-         de production peut exceder cette limite     Grenze um bis zu 10 v.H. desjenigen\nlated level of production in 1991 .               d'un maximum de 10 % de son niveau          von 1991 übersteigen.\ncalcule de production de 1991.\n3. Each Party shall ensure that for the           3. Pendant la periode de douze mois        (3) Jede Vertragspartei sorgt dafür.\ntwelve-month period comrnencing on                commenc;:ant le 1er janvier 2001 . et       daß während des Zeitraums von zwölf\n1 January 2001. and in the twelve-               ensuite, pendant chaque periode de          Monaten, der am 1. Januar 2001 be-\nmonth period thereafter, its calculated           douze mois, chaque Partie veille a ce       ginnt, und in dem Zwölfmonatszeitraum\nlevel of consumption of the controlled            que son niveau calcule de consomma-         danach der berechnete Umfang ihres\nsubstance in Annex E does not exceed,             tion de la substance reglementee de         Verbrauchs des geregelten Stoffes in\nannually, fifty per cent of its calculated        l'annexe E n'excede pas, annuellement       Anlage E jährlich 50 v.H. desjenigen\nlevel of consumption in 1991. Each                50 % de son niveau calcule de con-          von 1991 nicht übersteigt. Jede Ver-\nParty producing the substance shall, for          sommation de 1991. Chaque Partie            tragspartei, die diesen Stoff herstellt.\nthe same periods, ensure that its calcu-                                             a\nproduisant cette substance veille ce        sorgt während derselben Zeiträume\nlated level of production of the sub-            que, pendant ces memes periodes, son        dafür, daß der berechnete Umfang\nstance does not exceed, annually, fifty          niveau calcule de production de ladite      ihrer Produktion dieses Stoffes jährlich\nper cent of is calculated level of pro-          substance n'excede pas, annuelle-           50 v.H. desjenigen von 1991 nicht über-\nduction in 1991. However, in order to            ment, 50 % de son niveau calcule de         steigt. Zur Befriedigung der grundle-\nsatisfy the basic domestic needs of the          production de 1991. Toutefois, pour         genden nationalen Bedürfnisse der in\nParties operating under paragraph 1 of           repondre aux besoins interieurs fonda-      Artikel 5 Absatz 1 bezeichneten Ver-\nArticle 5, its calculated level of produc-       mentaux des Parties visees au paragra-      tragsparteien kann jedoch der berech-\ntion may exceed that limit by up to ten          phe 1 de l'article 5, son niveau calcule    nete Umfang ihrer Produktion diese\nper cent of its calculated level of pro-         de production peut exceder cette limite     Grenze um bis zu 10 v.H. desjenigen\nduction in 1991.                                 d'un maximum de 10 % de son niveau          von 1991 übersteigen.\ncalcule de production de 1991.\n4. Each Party shall ensure that for the           4. Pendant la periode de douze mois        (4) Jede Vertragspartei sorgt dafür.\ntwelve-month period commencing on                commenc;:ant le 1er janvier 2003, et        daß während des Zeitraums von zwölf\n1 January 2003. and in the the twelve-            ensuite, pendant chaque periode de         Monaten, der am 1. Januar 2003 be-\nmonth period thereafter, its calculated          douze mois, chaque Partie veille a ce       ginnt, und in dem Zwölfmonatszeitraum\nlevel of consumption of the controlled           que son niveau calcule de consomma-         danach der berechnete Umfang ihres\nsubstance in Annex E does not exceed,            tion de la substance reglementee de         Verbrauchs des geregelten Stoffes in\nannually, thirty per cent of its calculated       l'annexe E n'excede pas, annuellement.     Anlage E jährlich 30 v.H. desjenigen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 44, ausgegeben zu Bonn am 22. Oktober 1998                             2735\nlevel of consumption in 1991. Each               30 % de son niveau calcule de con-              von 1991 nicht übersteigt. Jede Ver-\nParty producing the substance shall,             sommation de 1991. Chaque Partie                tragspartei, die diesen Stoff herstellt,\nfor the same periods, ensure that its            produisant cettre substance veille a ce         sorgt während derselben Zeiträume\ncalculated level of production of the            que, pendant ces memes periodes, son            dafür, daß der berechnete Umfang\nsubstance does not exceed, annually,             niveau calcule de production de ladite          ihrer Produktion dieses Stoffes jährlich\nthirty per cent of its calculated level of       substance n'excede pas, annuelle-               30 v.H. desjenigen von 1991 nicht über-\nproduction in 1991. However, in order            ment, 30 % de son niveau calcule de             steigt. Zur Befriedigung der grundle-\nto satisfy the basic domestic needs              production de 1991. Toutefois, pour             genden nationalen Bedürfnisse der in\nof the Parties operating under para-             repondre aux besoins interieurs fonda-          Artikel 5 Absatz 1 bezeichneten Ver-\ngraph 1 of Article 5, its calculated level       mentaux des Parties visees au paragra-          tragsparteien kann jedoch der berech-\nof production may exceed that limit by           phe 1 de l'article 5, son niveau calcule        nete Umfang ihrer Produktion diese\nup to ten per cent of its calculated level       de production peut exceder cette limite         Grenze um bis zu 10 v.H. desjenigen\nof production in 1991.                           d'un maximum de 10 % de son niveau              von 1991 übersteigen.\ncalcule de production de 1991.\n5. Each Party shall ensure that for the         5. Pendant la periode de douze mois             (5) Jede Vertragspartei sorgt dafür,\ntwelve-month period commencing on                commen<;ant le 1er janvier 2005, et             daß während des Zeitraums von zwölf\n1 January 2005, and in each twelve-              ensuite, pendant chaque periode de              Monaten, der am 1. Januar 2005 be-\nmonth period thereafter, its calculated          douze mois, chaque Partie veille a ce           ginnt, und in jedem Zwölfmonatszeit-\nlevel of consumption of the controlled           que son niveau calcule de consomma-             raum danach der berechnete Umfang\nsubstance in Annex E does not exceed             tion de la substance reglementee de             ihres Verbrauchs des geregelten Stof-\nzero. Each Party producing the sub-              l'annexe E n'excede pas zero. Chaque            fes in Anlage E Null nicht übersteigt.\nstance shall, for the same periods,              Partie produisant cette substance veille        Jede Vertragspartei, die diesen Stoff\nensure that its calculated level of pro-         a ce que, pendant ces memes pe-                 herstellt, sorgt während derselben Zeit-\nduction of the substance does not                riodes, son niveau calcule de produc-           räume dafür, daß der berechnete Um-\nexceed zero. However, in order to satis-         tion de ladite substance n'excede pas           fang ihrer Produktion dieses Stoffes\nfy the basic domestic needs of the Par-          zero. Toutefois, pour repondre aux              Null nicht übersteigt. Zur Befriedigung\nties operating under paragraph 1 of              besoins interieurs fondamentaux des             der grundlegenden nationalen Bedürf-\nArticle 5, its calculated level of produc-       Parties visees au paragraphe 1 de l'ar-         nisse der in Artikel 5 Absatz 1 bezeich-\ntion may exceed that limit by up to              ticle 5, son niveau calcute de produc-          neten Vertragsparteien kann jedoch der\nfifteen per cent of its calculated level of      tion peut exceder cette limite d'un             berechnete Umfang ihrer Produktion\nproduction in 1991. This paragraph will          maximum de 15 % de son niveau cal-              diese Grenze um bis zu 15 v.H. desjeni-\napply save to the extent that the Parties        cute de production de 1991. Le present          gen von 1991 übersteigen. Dieser Ab-\ndecide to permit the level of production         paragraphe s'applique sauf dans le cas          satz findet Anwendung, soweit nicht die\nor consumption that is necessary to              ou les Parties decident d'autoriser le          Vertragsparteien beschließen, den Um-\nsatisfy uses agreed by them to be criti-         niveau de production ou de consom-              fang der Produktion oder des Ver-\ncal uses.                                        mation qui est necessaire a la satisfac-        brauchs zu gestatten, der zur Erfüllung\ntion des utilisations qu'elles jugent           von Zwecken notwendig ist, die von\nessentielles pour l'agriculture.                ihnen einvernehmlich als grundlegend\nwichtig erachtet werden.\n2. Paragraph 5 of Article 2H of the Proto-       2. Le paragraphe 5 de l'article 2H devient      2. Absatz 5 des Artikels 2H des Protokolls\ncol shall become paragraph 6.                    le paragraphe 6.                                wird Absatz 6.\nB. Article 5,                                  B. Article 5,                                    B. Artikel 5\nparagraph ater (d)                             paragraphe ater d)                         Absatz Ster Buchstabe d\n1. The following shall be inserted after         1. Apres le paragraphe 8ter d) i) de l'arti-    1. Nach Artikel 5 Absatz 8ter Buchstabe d\nparagraph 8ter (d) (i) of Article 5 of the       cle 5 du Protocole inserer ce qui suit:         Ziffer i des Protokolls werden folgende\nProtocol:                                                                                        Ziffern eingefügt:\n(ii)     Each Party operating under para-        ii)     Chaque Partie visee au paragra-         ii)     Jede der in Absatz 1 bezeichneten\ngraph 1 of this Article shall ensure                                            a\nphe 1 du present article veille ce              Vertragsparteien sorgt dafür, daß\nthat for the twelve-month period                qu'au cours de la periode de                    während des Zeitraums von zwölf\ncommencing on 1 January 2005,                   douze mois debutant le 1er janvier              Monaten, der am 1. Januar 2005\nand in each twelve-month period                 2005, et par la suite au cours de               beginnt, und in jedem Zwölf-\ntherafter, its calculated levels of             chaque periode de douze mois,                   monatszeitraum danach der be-\nconsumption and production of                   ses niveaux calcules de consom-                 rechnete Umfang ihres Verbrauchs\nthe controlled substance in An-                 mation et de production de la sub-              und ihrer Produktion des geregel-\nnex E do not exceed, anually,                   stance reglementee de l'annexe E                ten Stoffes in Anlage E jährlich\neighty per cent of the average of               n'excedent pas, annuellement,                   80 v.H. des Durchschnitts des\nits annual calculated levels of con-            80 % de la moyenne de ses ni-                   jährlichen berechneten Umfangs\nsumption and production, respec-                veaux calcules de consommation                  ihres Verbrauchs beziehungsweise\ntively, for the period of 1995 to               et de production annuelles, res-                ihrer Produktion von 1995 bis 1998\n1998 inclusive;                                 pectivement, pour la periode allant             nicht übersteigt;\nde 1995 a 1998 inclus;\n(iii)    Each Party operating under para-        iii)    Chaque Partie visee au paragra-         iii)    Jede der in Absatz 1 bezeichneten\ngraph 1 of this Article shall ensure            phe 1 du present article veille a ce            Vertragsparteien sorgt dafür, daß\nthat for the twelve-month period                qu'au cours de la periode de                    während des Zeitraums von zwölf\ncommencing on 1 January 2015                    douze mois debutant le 1er janvier              Monaten, der am 1. Januar 2015\nand in each twelve-month period                 2015, et par la suite au cours de               beginnt, und in jedem Zwölfmo-\ntherafter, its calculated levels of             chaque periode de douze mois,                   natszeitraum danach der berech-\nconsumption and production of                   ses niveaux calcules de consom-                 nete Umfang ihres Verbrauchs und\nthe controlled substance in An-                 mation et de production de la sub-              ihrer Produktion des geregelten\nnex E do not exceed zero. This                  stance reglementee de l'annexe E                Stoffes in Anlage E Null nicht über-","2736                    Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 44, ausgegeben zu Bonn am 22. Oktober 1998\nHerausgeber: Bundesmm,sterium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.m b H. - Druck Bundesdruckere, GmbH. Zwe1gr11ederlassung Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthalt Gesetze sov.-Ie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung smve,1 sie nicht Im Bundesgesetz-\nblatt Teil II zu verotter1tl1chen sind\nBundesgesetzblatt Teil II enthalt\na:I volkerrechtl1che Ubere1nkuntte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechts,.-orschritten sow,e damit zusammenhangende\nBekanntmachungen.\nbi Zolltarifvorschritten\nlaufender Bezug nur 11n Verlagsabonnement Postanschrift fur Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.m.b.H .. Postfact1 13 20. 53003 Bonn\nTelefon 102 28_1 3 82 08 0. Telefax ,02 281 3 82 08 - 36\nBezugspreis fur Teil I und Teil II halbJahrl1ch Je 88,00 DM. E111zelstucke Je angefan-\ngene 16 Seiten 2.80 DM zuzugl1ch Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblatter. d,e vor dem 1. ,Januar 1997 ausgegeben vwrden sind.\nLieferung gegen Voremsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-\ngesetzblatt Koln 3 99-509, BLZ 370 100 50. oder gegen Vorausrechnung\nPreis dieser Ausgabe ohne Anlageband: 10,40 DM !8.40 DM zuzugl1ch 2.00 DM\nVersandkosten). bei Lieferung gegen Vorausrechnung 11,50 DM\nPreis des Anlagebandes 118.80 DM i 112 .00 DM zuzugl1ch 6,80 DM Versandko-                        Bundesanzeiger Verlagsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn\nsten 1. bei Lieferung gegen Vorausrechnung 119.90 DM\nPostvertriebsstück• Deutsche Post AG• G 1998 • Entgelt bezahlt\nIm Bezugspreis 1st die Mehrwertsteuer Pflthalte11 der angewandte Steuersatz\nbetragt h:,\nISSN03.;11109\nparagraph will apply save to the                                 soient nuls. Le present paragraphe                  steigt. Dieser Absatz findet An-\nextent that the Parties decide to                                s'applique sauf dans le cas ou                      wendung, soweit nicht die Ver-\npermit the level ot production or                                les Parties decident d'autoriser                    tragsparteien beschließen, den\nconsumption that is necessary to                                 le niveau de production et de con-                  Umfang der Produktion oder des\nsatisfy uses agreed by them to be                                sommation qui est necessaire a                      Verbrauchs zu gestatten, der zur\ncritical uses:                                                   la satisfaction des utilisations                    Erfüllung von Zwecken notwendig\nqu'elles jugent essentielles:                       ist. die von ihnen einvernehmlich\nals grundlegend wichtig erachtet\nwerden.\n2. Paragraph a1er (d) (ii) of Article 5 of the                   2. Le paragraphe a1er d) ii) de l'article 5            2. Absatz gter Buchstabe d Ziffer ii des Ar-\nProtocol shall become paragraph Ster                            du Protocole devient le paragraphe gter               tikels 5 des Protokolls wird Absatz gte,\n(d) (iv).                                                        d) iv).                                              Buchstabe d Ziffer iv."]}