{"id":"bgbl2-1998-40-8","kind":"bgbl2","year":1998,"number":40,"date":"1998-09-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/40#page=38","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-40-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_40.pdf#page=38","order":8,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten","law_date":"1998-07-29T00:00:00Z","page":2582,"pdf_page":38,"num_pages":3,"content":["2582 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 30. September 1998\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich der Konvention\nzum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten\nVom 29. Juli 1998\n1.\nF i n n I an d hat dem Generalsekretär des Europarates am 30. April .1998 mit\nfolgender Erklärung die Rück nah m e seines bei Hinterlegung der Ratifika-\ntionsurkunde·angebrachten Vor b eh a I t s zu der Konvention vom 4. November\n1950 zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten (BGBI. 1952 II\nS. 685, 953) notifiziert:\n(Übersetzung)\n\"Whereas the instrument of ratification           ,,Da die Ratifikationsurkunde unter ande-\ncontained inter alia a reservation to Ar-          rem einen Vorbehalt zu Artikel 6 Absatz 1\nticle 6, paragraph 1, of the Convention,           der Konvention enthielt und da nach Teil-\nwhereas after partial withdrawal of the            rücknahme des Vorbehalts am 12. Dezem-\nreservation on 12 December 1996 para-              ber 1996 Absatz 1 des Vorbehalts wie folgt\ngraph 1 of the reservation reads as follows:       lautet:\n'For the time being, Finland cannot guar-          ,Finnland kann vorerst ein Recht auf\nantee a right to an oral hearing insofar as        öffentliche Anhörung nicht garantieren,\nthe current Finnish laws do not provide            soweit die derzeitigen finnischen Geset-\nsuch a right. This applies to:                     ze ein solches Recht nicht vorsehen.\nDafür gilt folgendes:\n1. proceedings before the Courts of                1. Verfahren vor den Berufungsgerich-\nAppeal, the Supreme Court, the Water               ten, dem Obersten Gericht, den Wasser-\nCourts and the Water Court of Appeal in            gerichten und dem Wasserberufungs-\naccordance with Chapter 26, Sections 7             gericht nach Kapitel 26 Abschnitte 7\nand 8, as well as Chapter 30, Section 20,          und 8 sowie Kapitel 30 Abschnitt 20 der\nof the Code of Judicial Procedure, and             Gerichtsprozeßordnung und nach Kapi-\nChapter 16, Sections 14 and 39, of the             tel 16 Abschnitte 14 und 39 des Wasser-\nWater Act, as well as civil and criminal           gesetzes sowie Zivil- und Strafverfahren\nproceedings in accordance with Chap-               nach Kapitel 15 Abschnitt 23 des\nter 15, Section 23-, of the Water Act. This        Wassergesetzes. Dies betrifft auch die\nalso concerns consideration of petition,           Prüfung von Petitions-, Berufungs- und\nappeal and executive assistance cases,             Amtshilfeverfahren vor dem Wasser-\nrelating to a decision given before the            berufungsgericht nach Kapitel 15 Ab-\nentry into force of the Act on Administra-         schnitt 23 des Wassergesetzes, die sich\ntive Judicial Procedure on 1 December              auf einen vor Inkrafttreten des Gesetzes\n1996, before the Water Court of Appeal,            über das Verwaltungsgerichtsverfahren\nin accordance with Chapter 15, Sec-                am 1. Dezember 1996 ergangenen Be-\ntion 23, of the Water Act, as well as              schluß beziehen, sowie die Prüfung einer\nconsideration of an appeal on such a               Berufung in einer solchen Angelegenheit\nmatter in a superior appellate authority .'        vor einer übergeordneten Berufungsin-\nstanz;'\nWhereas the relevant provisions of the             da die einschlägigen Bestimmungen der\nFinnish legislation have been amended so           finnischen Rechtsvorschriften geändert\nas to better correspond to Article 6, para-        worden sind, um sie, was Verfahren vor\ngraph 1, of the Convention as far as pro-          den Berufungsgerichten und dem Wasser-\nceedings before the Courts of Appeal and           berufungsgericht anbelangt, dem Artikel 6\nthe Water Court of Appeal are concerned,           Absatz 1 der Konvention besser anzu-\npassen,\nThe Republic of Finland withdraws the              nimmt die Republik Finnland den in\nreservation in paragraph 1 above, as far as        Absatz 1 genannten Vorbehalt zurück,\nit concerns proceedings before the Courts         soweit er Verfahren vor den Berufungs-\nof Appeal, with the exception of considera-       gerichten betrifft; ausgenommen sind die\ntion,of petition, civil and criminal cases to      Prüfung von Petitions-, Zivil- und Straf-\nwhich Chapter 26, Sections 7 and 8, of the        verfahren, für die Kapitel 26 Abschnitte 7\nCode of Judicial Procedure are applied,           und 8 der Gerichtsprozeßordnung gelten,\nand with the exception of consideration of        und die Prüfung von Strafverfahren, die\ncriminal cases which have been pending            zum Zeitpunkt des lnkrafttretens des Straf-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 30. September 1998           2583\nbefore a District Court at the time of entry    verfahrensgesetzes am 1. Oktober 1997\ninto force of the Criminal Proceedings Act       vor einem Bezirksgericht anhängig waren\non 1 October 1997 and to which existing          und auf welche die geltenden Bestimmun-\nprovisions have been applied by the             gen durch das Bezirksgericht angewendet\nOistrict Court.                                  wurden.\nThe Republic of Finland also withdraws           Die Republik Finnland nimmt den Vorbe-\nthe reservation as far as it concerns            halt auch insoweit zurück, als er Verfahren\nproceedings before the Water Courts, with       vor den Wassergerichten betrifft, mit Aus-\nthe exception of proceedings in accordan-        nahme von Verfahren nach Kapitel 16\nce with Chapter 16, Section 14, of the          Abschnitt 14 des Wassergesetzes, und\nWater Act, and as far as it concerns the         soweit er das Wasserberufungsgericht\nWater Court of Appeal, with the exception        betrifft mit Ausnahme der Prüfung von\nof consideration of criminal and civil cases     Straf- und Zivilverfahren nach Kapitel 15\nin accordance with Chapter 15, Section 23,      Abschnitt 23 des Wassergesetzes, wenn\nof the Water Act, if the decision of the         die Entscheidung des Wassergerichts vor\nWater Court has been given before the           dem Inkrafttreten des Gesetzes über die\nentry into force of the Act Amending the         Änderung der Gerichtsprozeßordnung am\nCode of Judicial Procedure on 1 May              1. Mai 1998 ergangen ist.\"\n1998.\"\nII.\nLitauen hat mit Erklärungen vom 19. Juni 1998 die Zuständigkeit der Euro-\npäischen Kommission für Menschenrechte nach Artikel 25 und die Zuständig-\nkeit des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte nach Artikel 46 der\nKonvention\nmit Wirkung vom 20. Juni 1998\nbis zum Inkrafttreten des Protokolls Nr. 11\nvom 11. Mai 1994 zu der Konvention\nanerkannt; diese Unterwerfungserklärungen erstrecken sich auch auf das Proto-\nkoll Nr. 4 vom 16. September 1963 zu der Konvention.\nSan Mari n o hat mit Erklärungen vom 5. Mai 1998 die Zuständigkeit der\nEuropäischen Kommission für Menschenrechte nach Artikel 25 und die Zu-\nständigkeit des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte nach Artikel 46\nder Konvention - letztere unter der Bedingung der Gegenseitigkeit -\nmit Wirkung vom 22. März 1998\nfür weitere drei Jahre\nanerkannt; diese Unterwerfungserklärungen erstrecken sich auch auf das Proto-\nkoll Nr. 4 vom 16. September 1963 zu der Konvention.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n30. März 1998 (BGBL II S. 898).\nBonn, den 29. Juli 1998\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi lger","2584                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 30. September 1998\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Verlags-\nges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Ven~rdnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nlaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellu\"gen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn\nTelefon: (02 28) 3 82 08 - 0, Telefax: (02 28) 3 82 08 - 36.\nBezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan-\ngene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1997 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-\ngesetzblatt Köln 3 99-509, Bl2 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.\nPreis dieser Ausgabe ohne Anlageband: 10,40 DM (8,40 DM zuzüglich 2,00 DM\nVersandkosten), bei Lieferung gegen Vorausrechnung 11,50 DM.\nPreis des Anlagebandes: 33,55 DM (30,80 DM zuzüglich 2, 75 DM Versandkosten),                    Bundesanzeiger Verlagsgea.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn\nbei Lieferung gegen Vorausrechnung 34,65 DM.\nPostvertriebsstück · Deutsche Post AG • G 1998 • Entgelt bezahlt\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7%.\nISSN 0341-1109\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Patentzusammenarbeitsvertrages\nVom 31. Juli 1998\nDer Vertrag vom 19. Juni 1970 über die internationale\nZusammenarbeit auf dem Gebiet des Patentwesens -\nPatentzusammenarbeitsvertrag - (BGBI. 1976 II S. 649,\n664; 1984 II S. 799, 975)' wird nach seinem Artikel 63\nAbs. 2 für\nGrenada                                 am 22. September 1998\nin Kraft treten:\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 14. Mai 1998 (BGBI. II S. 1154).\nBonn, den 31. Juli 1998\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H ilger"]}