{"id":"bgbl2-1998-40-6","kind":"bgbl2","year":1998,"number":40,"date":"1998-09-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/40#page=32","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-40-6/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_40.pdf#page=32","order":6,"title":"Dritte Verordnung über die Inkraftsetzung von Änderungen des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966 (3. Freibord-ÄndV)","law_date":"1998-09-18T00:00:00Z","page":2576,"pdf_page":32,"num_pages":3,"content":["2576 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 30. September 1998\nDritte Verordnunq_\nüber die Inkraftsetzung von Anderungen\ndes Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966\n(3. Freibord-ÄndV)\nVom 18. September 1998\nAuf Grund des§ 9 Abs. 1 Satz 1 Nr. 4 und 7 des Seeaufgabengesetzes in der\nFassung der Bekanntmachung vom 27. September 1994 (BGBI. 1 S. 2802) ver-\nordnet das Bundesministerium für Verkehr:\n§1\nDie in London am 23. November 1995 von der Versammlung der Internatio-\nnalen Seeschiffahrts-Organisation angenommene Entschließung A784(19) zur\nÄnderung des Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966 (BGBI. 1969\nII S. 249; 1977 II S. 164), zuletzt geändert durch das von der Internationalen\nKonferenz über das Harmonisierte Besichtigungs- und Zeugniserteilungssystem\nbeschlossene Protokoll von 1988 zu diesem Übereinkommen (BGBI. 1994 II\nS. 2457), wird hiermit in Kraft gesetzt. Die Entschließung wird nachstehend mit\neiner amtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\n§2\nDiese Verordnung tritt an dem Tage _in Kraft, an dem die Entschließung\nA. 784(19) nach Artikel 29 Abs. 3 Buchstabe c des Internationalen Freibord-Über-\neinkommens von 1966 für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft tritt. Der Tag\nist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nBonn, den 18. September 1998\nDer Bundesminister für Verkehr\nIn Vertretung\nHans Jochen Henke\nHinweis: Die Verpflichtungen aus der Richtlinie 83/189/EWG des Rates vom 28. März 1983 über ein\nInformationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Vorschriften (ABI. EG\nNr. L 109 S. 8), zuletzt geändert durch die Richtlinie 94/10/EG des Europäischen Parlaments\nund des Rates vom 23. März 1994 (ABI. EG Nr. L 100 S. 30) sind beachtet worden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 30. September 1998                          2577\nEntschließung A. 784(19)\nangenommen am 23. November 1995\nÄnderungen\ndes Internationalen Freibord-Übereinkommens von 1966\nResolution A. 784(19)\nadopted on 23 November 1995\nAmendments\nto the International Convention on load lines, 1966\nResolution A. 784(19)\nadoptee le 23 novembre 1995\nAmendements\na la Convention Internationale de 1966 sur les lignes de charge\n(Übersetzung)\nThe Assembly,                                   L'Assemblee,                                   Die Versammlung -\nrecalling Article 150) of the Convention        rappelant l'article 15 j) de la Convention     eingedenk des Artikels 15 Buchstabe j\non the International Maritime Organization      portant creation de !'Organisation maritime    des Übereinkommens über die Internatio-\nconcerning the functions of the Assembly        internationale qui a trait aux fonctions de    nale Seeschiffahrts-Organisation, der sich\nin relation to regulations and guidelines       !'Assemblee liees a l'adoption de regles et    auf die Aufgaben der Versammlung hin-\nconcerning maritime safety,                     de directives relatives a la securite mariti-  sichtlich der Regelungen und Richtlinien\nme,                                            betreffend die Sicherheit auf See bezieht,\nnoting proposals submitted by the Gov-          notant les propositions soumises par le        in Anbetracht der von der Regierung\nernment of Australia, in accordance with        Gouvernement australien conformement a         Australiens nach Artikel 29 Absatz 3 des\narticle 29(3) of the 1966 Load Une Conven-      l'article 29 3) de la Convention internationa- Freibord-Übereinkommens von 1966 ein-\ntion, for amending regulation 49(7)(b) of the   le de 1966 sur les lignes de charge            gebrachten Vorschläge zur Änderung der\nInternational Convention on Load Unes           (Convention LL) et visant a modifier la regle  Regel 49 Absatz 7 Buchstabe b des Inter-\n(LL), 1966, concerning the southern tropi-      49 7) b) de la Convention internationale de    nationalen Freibord-Übereinkommens von\ncal zone off the coast of Australia and sup-    1966 sur les lignes de charge en ce qui        1966 betreffend die südliche Tropenzone\nporting meterological background informa-       concerne la zone tropicale sud au large de     vor der Küste Australiens mit den erläutern-\ntion,                                           la cöte de I' Australie, ainsi que les rensei- den meteorologischen Angaben,\ngnements meteorologiques a l'appui,\nnoting also that the Maritime Safety            notant egalement qu'a sa soixante-             sowie in Anbetracht dessen, daß der\nCommittee, at its sixty-second session,         deuxieme session, le Comite de la securite     Schiffssicherheitsausschuß auf seiner\nadopted the proposed amendments in              maritime a adopte ces propositions             zweiundsechzigsten Tagung die vorge-\naccordance with article 29(3)(a) of the 1966   d'amendements conformement a l'article          schlagenen Änderungen nach Artikel 29\nLoad Une Convention,                           29 3) a) de la Convention internationale de     Absatz 3 Buchstabe a des Freibord-Über-\n1966 sur les lignes de charge,                 einkommens von 1966 angenommen hat,\nhaving considered the proposed amend-           ayant examine les propositions d'amen-         nach Prüfung der vorgeschlagenen\nments to LL regulation 49(7)(b) and to the     dements a la regle 49 7) b) de la Conven-       Änderungen der Regel 49 Absatz 7 Buch-\nchart of zones and seasonal areas,             tion LL et a la carte des zones permanentes     stabe b des Internationalen Freibord-Über-\net p,eriodiques,                                einkommens von 1966 und der Karte der\nZonen und jahreszeitlichen Gebiete -\n1. adopts, in accordance with article           1. adopte, conformement a l'article 29         1. nimmt in Übereinstimmung mit Arti-\n29(3)(b) of the International Convention         3) b) de la Convention internationale de       kel 29 Absatz 3 Buchstabe b des Inter-\non Load Lines, 1966, the amendments              1966 sur les lignes de charge, les             nationalen Freibord-Übereinkommens\nto regulation 49(7)(b) of the said Con-          amendements ala regle 49 7) b) de ladi-        von 1966 die Änderungen der Regel 49\nvention set out in the Annex to the pre-         te convention, dont le texte est joint en      Absatz 7 Buchstabe b jenes Überein-\nsent resolution, together with conse-            annexe a la presente resolution, ainsi         kommens, deren Wortlaut in der Anlage\nquential changes to the chart of zones           que les modifications connexes a               dieser Entschließung enthalten ist,\nand seasonal areas;                              apporter a la carte des zones perma-           zusammen mit den entsprechenden\nnentes et periodiques;                         Änderungen der Karte der Zonen und\njahreszeitlichen Gebiete an;","2578            Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 40, ausgegeben zu Bonn am 30. September 1998\n2. requests the Secretary-General, in         2. demande au Secretaire general,              2. ersucht den Generalsekretär, in Über-\naccordance with article 29(3)(b) of the       conformement a l'article 29 3) b) de la        einstimmung mit Artikel 29 Absatz 3\n1966 Load Une Convention, to transmit         Convention internationale de 1966 sur          Buchstabe b des Freibord-Überein-\ncertified copies of the present resolu-       les lignes de charge, de communiquer           kommens von 1966 allen Vertragsregie-\ntion and its Annex to all Contracting         des copies certifiees conformes de la          rungen des Freibord-Übereinkommens\nGovernments to the 1966 Load Une              presente resolution et de son annexe     a     von 1966 beglaubigte Abschriften die-\nConvention, for consideration and             tous les Gouvernements contractants a          ser Entschließung und ihrer Anlage zur\nacceptance, and also to transmit              ladite convention pour examen et               Prüfung und Annahme zu übermitteln\ncopies to all Members of the Organiza-        approbation, ainsi que des copies a            sowie allen Mitgliedern der Organisa-\ntion;                                         tous les Membres de !'Organisation;            tion Abschriften zuzuleiten;\n3. urges all Governments concemed to          3. prie instamment tous les gouveme-           3. fordert alle betroffenen Regierungen\naccept the amendments at the earliest         ments interesses d 'approuver ces              dringend auf, die Änderungen zum\npossible date.                                amendements a une date aussi rappro-           frühestmöglichen Zeitpunkt anzuneh-\nchee que possible.                             men.\nAnnex                                       Annexe                                          Anlage\nAmendments                                    Amendements                                    Änderungen\nto the International Convention                a la Convention Internationale                  des Internationalen Freibord-\non Load Lines, 1966                 de 1966 sur les lignes de charge                   Übereinkommens von 1966\nRegulation 49(7)(b)                           Regle 49 7) b)                                 Regel 49 Absatz 7 Buchstabe b\nReplace \"on the south by the Tropic of        Remplacer «au sud, par le tropique du          Die Worte „im Süden durch den Wende-\nCapricom from the east coast of Australia\"    Capricorne de la cöte est de l'Australie» par  kreis des Steinbocks von der Ostküste\nby \"on the south by the parallel of latitude  «au sud, par le parallele 24° S de la cöte est Australiens\" werden durch die Worte „im\nof 24° S from the east coast of Australia to  de l'Australie jusqu'au meridien 154° E,       Süden durch den Breitengrad 24 ° S von\nlongitude 154° E, thence by the meridian of   puis par le meridien 154° E jusqu'au tro-      der Ostküste Australiens bis zur Länge\nlongitude 154° E to the Tropic of Capricom    pique du Capricome, puis par le tropique       154° 0, durch den Längengrad 154° 0 bis\nand thence by the Tropic of Capricorn\".       du Capricome».                                 zum Wendekreis des Steinbocks sowie\ndurch den Wendekreis des Steinbocks\"\nersetzt.\nChart of zones and seasonal areas             Carte des zones permanentes et perio-          Karte der Zonen und jahreszeitlichen\ndiques                                         Gebiete\nThe southern border line of the seasonal      Supprimer la limite sud de la zone perio-      Die südliche Grenze des jahreszeitlichen\ntropical area on the Tropic of Capricom is    dique tropicale sur le tropique du Capri-      Tropengebiets am Wendekreis des Stein-\ndeleted between the aast coast of Australia   come entre la cöte est de l'Australie et le    bocks zwischen der Ostküste Australiens\nand 154° E. In its place, a line is inserted  meridien 154° E. lnserer a sa place une        und 154° O entfällt. Statt dessen wird eine\nalong the meridian of longitude 154° E        ligne suivant le meridien 154° E au sud du     Linie entlang des Längengrads 154° O süd-\nsouth from the Tropic of Capricorn to         tropique du Capricome jusqu'au parallele       lich des Wendekreises des Steinbocks bis\n24° S, thence westward along the 24° S        24° S, puis vers l'ouest, le long du parallele 24° S und von dort westlich entlang des\nparallel of latitude from 154° E to the coast 24° S, du meridien 154° E jusqu'a la cöte      Breitengrads 24 ° S von 154 ° O bis zur\nof Australia.                                 de I' ~ustralie.                               Küste Australiens eingefügt."]}