{"id":"bgbl2-1998-37-11","kind":"bgbl2","year":1998,"number":37,"date":"1998-09-21T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/37#page=44","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-37-11/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_37.pdf#page=44","order":11,"title":"Bekanntmachung des deutsch-russischen Abkommens über nukleare Haftung im Zusammenhang mit Lieferungen aus der Bundesrepublik Deutschland für Kernanlagen in der Russischen Föderation","law_date":"1998-06-23T00:00:00Z","page":2364,"pdf_page":44,"num_pages":13,"content":["2364 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\nBekanntmachung\ndes deutsch-russischen Abkommens\nüber nukleare Haftung im Zusammenhang\nmit Lieferungen aus der Bundesrepublik Deutschland\nfür Kernanlagen in der Russischen Föderation\nVom 23. Juni 1998\nDas in Bonn am 8. Juni 1998 unterzeichnete Abkom-\nmen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Russischen Födera-\ntion über nukleare Haftung im Zusammenhang mit Liefe-\nrungen aus der Bundesrepublik Deutschland für Kern-\nanlagen in der Russischen Föderation ist nach seinem\nArtikel 6 Abs. 1\nam 8. Juni 1998\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 23. Juni 1998\nBundesministerium\nfür Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicher_heit\nIm Auftrag\nSteinkemper","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998                   2365\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Russischen Föderation\nüber nukleare Haftung im Zusammenhang\nmit Lieferungen aus der Bundesrepublik Deutschland\nfür Kernanlagen in der Russischen Föderation\nComaweHHe\nMe>KAY npaBHTenbCTBOM POCCH~CKO~ <I>eAepal..(HH H\nnpaBHTenbCTBOM <I>eAepaTHBHO~ Pecny6nHKH repMaHHR\nOÖ OTBeTCTBeHHOCTH 38 RAepHbl~ y~ep6 B CBR3H C\nnocraBK8MH 1,,13 <I>eAepaTHBHO~ Pecny6nHKH repMaHHR\nAnR RAepHblX ycraHOBOK B PoccH~CKO~ <I>eAepal..(HH\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                         npaBHTenbCTBO POCCHHCKOiit <l>eAePal-'HH\nund                                                                 H\ndie Regierung der Russischen Föderation,                  npaBHTeflbCTBO <l>eAepaTHBHOH Pecny6nHKH repMaHHR,\nim folgenden „die Vertragsparteien\" -                               Aanee HMeHyeMble CropoHaMH,\nin dem Wunsch, auf der Grundlage der Prinzipien der Gegen-       >KenaR pa3BHBaTb COTPYAHHYeCTBO B o6naCTH MHpHoro\nseitigkeit und Gleichberechtigung die Zusammenarbeit auf dem     HCnonb3OBaHHR aTOMHOiit 3HePf\"HH Ha OCHOBe B3aHMHOCTH H\nGebiet der friedlichen Nutzung der Kernenergie zu entwickeln,    paaHonpaeHR,\ngestützt auf den Vertrag vom 9. November 1990 zwischen der       ocHOBblBaRCb Ha ,Qoroaope o A06pococeAoTae, naprHepcrae\nBundesrepublik Deutschland und der Union der Sozialistischen     H COTPYAHH48CTB8 Me>KAY COI030M CoaeTCKHX COL-'HanH-\nSowjetrepubliken über gute Nachbarschaft, Partnerschaft und      CTHYeCKHX Pecny6nHK H <l>eAepaTHBHOH Pecny6nHKOH repMa-\nZusammenarbeit, das Abkommen vom 6. Mai 1978 über die Ent-       HH8H OT 9 HORÖpR 1990 r., CornaweHHH o pa3BHTHH H yrnyöne-\nwicklung und Vertiefung der langfristigen Zusammenarbeit der     HHH AOnrocpoYHOro COTPYAHH'-4eCTBa COI03a CoaeTCKHX COL-'HB-\nBundesrepublik Deutschland und der Union der Sozialistischen     nHCTH'-48CKHX Pecny6nHK H <l>eAepaTHBHOH Pecny6nHKl,1 repMa-\nSowjetrepubliken auf dem Gebiet der Wirtschaft und Industrie,    HHl,1 B oönaCTH 3KOHOMHKH H npOMbIWf18HHOCTH OT 6 MaR 1978 r.\ndas Abkommen vom 22. Juli 1986 zwischen der Regierung der        H CornaweHHH Me>KAY npaBHTenbCTBOM Co103a CoeeTCKHX\nBundesrepublik Deutschland und der Regierung der Union der       COL-'Haf1HCTH4eCKHX Pecny6mtK H npaBHT8flbCTBOM <l>eAepaTHB-\nSozialistischen Sowjetrepubliken über wissenschaftlich-techni-   HOH Pecny6nHKH repMaHHH O Hay4HO-T8XHH'-48CKOM COTPYA·\nsche Zusamenarbeit,                                              HH'-48CTBe OT 22 HIOflR 1986 r.,\nin der Erwägung, daß das Abkommen vom 25. Oktober 1988           npHHHMaR 80 BHHMaHMe, '-4TO CornaweHHe Me>KAY npaBM-\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und        TenbCTBOM COI03a CoeeTCKMX COL-'ManMCTM'-48CKMX Pecny6nMK H\nder Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken     npaBMTeflbCTBOM <l>eAepaTHBHOiit Pecny6mtKH r epMaHHM oö\nüber die frühzeitige Benachrichtigung bei einem nuklearen Unfall onepaTMBHOM onoee~eHHH O RAepHOH aeapHH H 06 OÖMeHe\nund den Informationsaustausch über Kernanlagen eine Grund-       HHQ)OpMa~HeH o RAepHblX ycraHOBKax OT 25 OKTRÖpR 1988 r.\nlage für die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Reaktorsicher-    C03Aaer OCHOBY AnR COTPYAHH'-48CTBa B o6nacTM 6e3onaCHOCTH\nheit und des Strahlenschutzes bildet -                           flAepHblX peaKropoa M PBAHa~HOHHOH 3a~HTbl,\nsind wie folgt übereingekommen:                                  cornacHJlMCb 0 HH>KecneAYIO~eM:\nArtikel 1                                                        CraTbR 1\n(1) Dieses Abkommen dient der Förderung der wirtschaft-          1.  HacTOflll.488 CornaweHMe cny>KHT COA8HCTBHIO 3KOHO-\nlichen, industriellen und wissenschaftlich-technischen Zusam-    MH'-leCKOro, npOMblWfleHHOrO H Hay4HO•T8XHH'-48CKOro COTPYA·\nmenarbeit zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der        HH'-leCTBa M8>KAY PoCCHHCKOH <l>eAepa'-'Heiit M <l>eAepaTHBHOH\nRussischen Föderation auf dem Gebiet der friedlicher, Nutzung    PecnyOnHKOH repMBHHR B oOnaCTH MHpHoro HCnOnb3088HHR\nder Kernenergie, insbesondere der Verbesserung der nuklearen     aTOMHOlii 3HeprHH, B '-4BCTHOCTH B oOnaCTH nOBblW8HHR RAepHolii\nSicherheit und des Strahlenschutzes bei zivilen Kernanlagen in   H PBAMS~HOHHOH Ö830n8CHOCTH RAepHblX ycraHOBOK rpa>KABHC-\nder Russischen Föderation.                                       KOrO Ha3HB'-4eHMR B POCCMHCKOlii <l>eAepa~HH.\n(2) Das Abkommen regelt Fragen der nuklearen Haftung im          2. HacroR~ee CornaweHHe perym1pyer eonpocbI oraercr-\nFalle eines nuklearen Ereignisses im Hoheitsgebiet der Russi-    eeHHOCTIII 38 RAepHbllii y~epO B cnyYae RAepHoro HH'-'MAeHT8 Ha\nschen Föderation, das auf Lieferungen aus der Bundesrepublik     reppHTOPHH PoCCHIIICKOiit <l>eAepa~HH, B03HHKWero B CBR3H C","2366              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\nDeutschland für Kernanlagen in der Russischen Föderation              nocrasKaMH H3 <l>eAepaTHBHOH PecnyönHKH            r epMaHHR   AJlR\nzurückzuführen ist. Das Abkommen findet nur dann Anwendung,           RAePHblX ycraHOBOK 8 POCCHIIICKOIII <l>eAepa4HH. CornaweHHe\nwenn die in Absatz 4 genannten zuständigen Stellen die jeweili-       npHMeHReTCR TOJlbKO B TOM CJly4ae, eCJlH YK838HHble 8 nyHKTe 4\ngen Lieferungen einander schriftlich mitgeteilt haben. Nach           H8CTORLL4e111 CT8TbH KOMnereHTHble opraHbl nHCbMeHHO coo6-\nErhalt der Mitteilung der deutschen zuständigen Stelle über die       LL48T APYr Apyry o K8>KAOH noCT8BKe. np111 3TOM pocCHIIICKHH\njeweilige Lieferung wird die russische zuständige Stelle der deut-    KOMnereHTHblH opraH nocne nony4eHHR COOÖLL4eHHR repM8HC-\nschen zuständigen Stelle und dem Lieferer die Anwendung der           KOro KOMneTeHTHoro opraHa O KOHKpeTHOIII noCT88Ke HanpaBHT\nBestimmungen dieses Abkommens auf den jeweiligen Lieferer             eMy, a TaK>Ke nocraBLL4HKY nOATBep>KAeHHe B nHCbMeHHOH\nschriftlich gemäß dem Muster des Bestätigungsschreibens, das          cpopMe O npHMeHeHHH nono>KeHHIII H8CTORLL4ero CornaweHHR B\nals Anlage dieses Abkommens beigefügt ist, bestätigen.                OTHOW8HHH KOHKpeTHOro nocT881.l4HKa no npHnaraeMOMY K\nCornaweHHIO O6pa34y nHCbM8-OOATBep>KAeHHR.\n(3) Die deutsche Vertragspartei ist zur Erfüllung des in Absatz 1     3. repM8HCK8R CropoHa AJlR AOCTH>KeHHR YK838HHblX B nyHK-\ngenannten Zwecks bestrebt, darauf hinzuwirken, daß die Liefe-         Te 1 HaCTORLL4e111 CT8TbH L,tene111 CTpeMHTCR K TOMY, 4TOÖbl nocra-\nrungen von hoher Qualität sind und den Sicherheitsanforderun-         BKH 6blnH BblCOKOro Ka4eCTBa H COOTB8TCTBOBan111 rpe6OB8HHRM\ngen entsprechen, die für die jeweilige Kernanlage gültig sind.        6e3onacHOCTH, ycTaHoeneHHblM AJlR Ka>KAOIII RAepHOIII ycTaHO-\nBKH.\n(4) Die für das Abkommen zuständigen Stellen sind                     4. KoMnereHTHblMH opraHaMH AJlR 4e11e111 BblnOJlHeHHR\nH8CTORLL4ero CornaweHHR RBJlRIOTCR:                               ,\n1 . auf seiten der deutschen Vertragspartei das Bundesministeri-      OT POCCHIIICKOIII CropoHbl - MHHHCTepcrso POCCHHCKOIII <l>eAepa-\num für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit;               4HH no aTOMHOIII 3Heprn111;\n2. aufseiten der russischen Vertragspartei das Ministerium der        OT repMaHCKOIII CropOHbl - <l>eAepaJlbHOe MHHHCTepCTBO\nRussischen Föderation für Atomenergie.                          OKPY>K810LL4e111 cpeAbl, oxpaHbl npHpOAbl H 6e3onacHOCTH\nRAepHblX peaKTopoe.\nArtikel 2                                                           CT8Tbfl 2\nFür die Zwecke dieses Abkommens sind                                  AnR uene111 HacroRLL4ero CornaweHHR:\n1 . ,,Lieferung\": Lieferung von Kernanlagen und Beförderungs-        1. «nocTaBKa» O3Ha4aeT noCT8BKY RAepHblX ycTaHOBOK, TpaHC·\nmitteln einschließlich Behälter zur Beförderung radioaktiver         nopTHblX cpeACTB, BKJll04aR KOHTeHHepbl AJlR nepeBO3KH\nStoffe, von dazugehörigen Teilen, Ersatzteilen und sonstigen         P8AHO8KTHBHblX eeLL4ecTB, HX 48CTelll, 3anaCHblX 48CTeH,\nfür Kernanlagen und Beförderungsmittel notwendigen Ausrü-·           HHOrO H80ÖXOAHMOro OOOPYAOBaHHR H roeapoe AJlR RAePHblX\nstungen und Waren sowie Transfer von „Know-how\" und                  ycTaHOBOK H rpaHcnopTHblX cpeACTB, a TaK>Ke nepeA84Y HOY·\nErbringung von Dienstleistungen für die Errichtung, den              xay H npeAocraeneHHe ycnyr AJlR coopy>t<eHHR, 3Kcnnyara-\nBetrieb, die Nachrüstung und die Stillegung von Kernanlagen          UHH, MO,QepHH38LtHH H BblBOA8 H3 3KCnnyaTaLtHH RAepHblX\nin der Russischen Föderation;                                        ycraHOBOK B POCCHHCKOH <l>e,Qepal.(HH.\n2. ,,Lieferer\": jede natürliche oder juristische Person, die ihren   2. «nocraBLL4MK» O3Ha4aer n106oe Q)H3H4eCKOe MJlH IOPH·\nWohnsitz, Sitz oder ständigen Aufenthalt in der Bundesre-            ,QH4eCKOe JlMLtO, HMe10LL4ee CBOHM M8CTOM >KHTeJlbCTBa,\npublik Deutschland hat, einschließlich ihrer inländischen und         H8XO>KAeHMR HJlH nOCTORHHOro npe6bl88HHR <t>e,QepaTHBHYIO\nausländischen Niederlassungen, Beteiligungen und verbun-              Pecny6J1MKY repMaHMR, BKJll04aR ero Q)HJ1H8Jlbl, npeA-\ndenen Unternehmen (Tochterunternehmen, ,,Joint Ventures\")             npHRTHR C ero AOJleBblM Y48CTHeM III CBR38HHble C HHM\nsowie ihrer Zulieferer, einschließlich deren Personal, die auf        npeAnPHRTHR (AO4epHHe npeAnpHRTHR, COBMeCTHbl8\nGrund eines Vertrages und im Einklang mit der nationalen              npeAOPHRTHR) BHYTPH CTpaHbl H 38 py6e>KOM, a TaK>Ke ero\nGesetzgebung der Vertragsparteien Lieferungen in verein-              cy6nocTaBLL4HKOB c HX nepcoHaJlOM, KOTOpble Ha OCHOBaHHH\nbarten Mengen, Sortiment, Qualität und zu vereinbarten Ter-           AOroeopa H B COOTB8TCTBHH C H8LtHOHaJlbHblM 38KOHOA8·\nminen an den Empfänger erbringen, abgesehen von den                   T8JlbCTBOM CropoH ocyLL4eCTBJlRIOT cor Jl8COB8HHbI8 no\nFällen, in denen der Empfänger gleichzeitig die Funktion des          KOJlH48CTBy, KOMnneKTHOCTH, K848CTBY H cpoKaM nocraBKH\nLieferers erfüllt;                                                    nony4aTeJllO, 38 HCKJll04.8HH8M CJ1YL488B, KOfA8 nony4a-\nT8Jlb OAHOBpeMeHHO BblnOI1HR8T cpyHKLtHH nocTaBLL4HKa.\n3. ,,Empfänger\": ein russischer Staatsbürger oder eine russi-        3. «nonyl.faTeJlb» O3Hal.faeT POCCHHCKMH rpa>KA8HHH HJlH poc-\nsche juristische Person, die auf Grund eines Vertrages und im         CMHCKOe IOPHAH48CKO8 ßHL.1O, KOTOpoe nony4aeT nOCTSBKY\nEinklang mit der Gesetzgebung der Russischen Föderation               Ha OCHOB8HMM AOroeopa MB COOTB8TCTBHH C 38KOHOA8·\neine Lieferung erhält;                                                T8JlbCTBOM POCCHHCKOH <!>eAepaL1HH.\n4. ,,nukleares Ereignis\", ,,nuklearer Schaden\" und „Kernanlage\"      4. «AAepHblH HHLtHA8HT», «RAepHblH yLL4ep6 11 H «RAepHaR ycra-\nim Sinne des Wiener Übereinkommens vom 21. Mal 1963 über             HOBKa». HM8IOT 3Ha4eHH8, npMA8B88MO8 HM BeHCKOH KoH-\ndie zivilrechtliche Haftung für nukleare Schäden zu verstehen.       B8Hl.(H8H O rpa>KA8HCKOIII OTBeTCTB8HHOCTH 38 RA8PHblH\nYl.l48p6 OT 21 MaR 1963 roAa.\nArtikel 3                                                           CTaTbR     3\n(1) Die russische Vertragspartei wird weder gegen die deutsche       1. POCCHHCKSR CropoHa He 6yAeT npeAbRBJlRTb npereH3HIII B\nVertragspartei noch gegen Lieferer Ansprüche auf Grund von            CBR3M C RAepHblM YLL48POOM, npM4MHeHHblM BCJleACTBM8 RA8P·\nnuklearen Schäden durch ein nukleares Ereignis, das im Hoheits-       Hora MHLIMAeHTa, npoH3OWeAwero Ha reppMTOpMH POCCMIIICKOIII\ngebiet der Russischen Föderation eingetreten ist, geltend machen.     <l>eAepaL,tHH, HH K repMaHCKOH CropoHe, HH K nOCT8B1.l4HKaM.\n(2) Die russische Vertragspartei gewährt der deutschen Ver-          2. POCCHHCKaR CropoHa o6cneYHBa8T repMaHCKOH CTOpOHe\ntagspartei und den Lieferern angemessenen Rechtsschutz und            H noCT8B1.l4HK8M H8.,Qß8)K8LL4YIO npaeoey10 381.l4HTY H\nstellt sie frei von Schadensersatzverpflichtungen bei Ansprüchen      OCBOÖO)l(Aaer MX OT O6R38HHOCTH BO3MeLL4eHHR Yl.l48p6a no npe-\nDritter auf Grund von nuklearen Schäden durch ein nukleares           TeH3MRM rpeTbHX CTOpOH B CBR3M C RAepHblM yLL4ep60M, npH4H-\nEreignis, das im Hoheitsgebiet der Russischen Föderation einge-       H8HHblM BCJ18,QCTBHe RA8PHOro MH4MA8HT8, npOH3OWeAwero Ha\ntreten ist.                                                           reppHTOPHH POCCMIIICKOH <l>eAepa4111M.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998                                     2367\n(3) Die russische Vertragspartei stellt die deutsche Vertrags-         3. POCCHHCKaR CTOpoHa He OCB0Ö0>KABeT                        repMaHCKYIO\npartei und die Lieferer nicht von Schadensersatzverpflichtungen       CropoHy III nocTaBW,IIIKOB OT 0ÖR38HHOCTIII B03MeW,eHHfl yw,ep6a\nnach den Absätzen 1 und 2 frei, wenn                                  cornacHo nyHKTaM 1 111 2, ecn111:\n1. das nukleare Ereignis und der dadurch verursachte nukleare         a) RAepH~IIII HHUHAeHT III npH4HHeHHblH IIIM RA8PHbllll yw,epö\nSchaden auf eine vorsätzliche Handlung der deutschen Ver-             RBIIIJlCfl pe3ynbT8T0M npeAHaMepeHHblX AeHCTBIIIH repM8HC-\ntragspartei oder der Lieferer zurückzuführen ist,                     KOH CropOHbl 111n111 nOCTBBW,IIIKOB;\n2. die deutsche Vertragspartei und die Lieferer die russische         6) repMaHCK8fl CropoHa III n0CTaBW,IIIKIII He yBeA0MIIIJllll Poc-\nVertragspartei nicht unverzüglich über gegen sie geltend              CHHCKYIO CropoHy He3aMeAJ1111TenbHO 0 npeAbflBJleHHblX K\ngemachte Schadensersatzansprüche oder gerichtliche Kla-               HI/IM TpeöoaaHHRX B03Mew,eHHR yw,epöa 111n111 0 cy AeÖHblX\ngen unterrichtet haben.                                               IIICKaX.\n(4) Die von der russischen Vertragspartei in diesem Artikel in         4. O6R3aTenbCTBa, nplllHRTble B H8CTOflW,eH CT8Tbe Pocc11111c-\nbezug auf die Kernanlagen übernommenen Verpflichtungen blei-         KOIII CropoH0H 0TH0CIIITeJlbHO RAepHblX ycTaH0B0K, 0CTalOTCfl B\nben unabhängig von einer späteren Übertragung des Eigentums-         c111ne He38BIIICIIIM0 0T nocneAyt0w,e111 nepeA84111 npaaa C0ÖCTBeH-\nrechts an diesen Anlagen in Kraft.                                    HOCTIII Ha 3TIII RAePHbte ycraH0BKIII.\n(5) Unbeschadet des Artikels 2 Absatz 2 ist dieser Artikel nicht       5. 6e3 yw,epöa Allfl nyHKTa 2 CTaTblll 2 H1114TO B HaCTORW,eH\nals Hindernis für gerichtliche Verfahren oder Ansprüche gegenüber     CTaTbe He IIICT0JlK0BblBaeTCR K8K npenRTCTByt0w,ee cyAeÖHblM\nStaatsangehörigen der Russischen Föderation oder Personen mit         pa36111parenbCTB8M 111n111 npeTeH3111RM B 0TH0WeHHIII rpa>KABH\nständigem Wohnsitz in der Russischen Föderation auszulegen.           P0CCIIIIIICK0H <l>eAepau111111 IIIJllll n111u, n0CT0RHH0 npO>KIIIB8IOW,IIIX B\nPoCCIIIHCK0i71 Cl>eAepau111111.\n(6) Dieser Artikel schließt die Möglichkeit von freiwilligen Scha-     6. HaCT0RW,8fl CT8Tbfl He IIICKJ1I0488T B03M0>KHOCTIII A06po-\ndensersatzleistungen durch beide Vertragsparteien nach Maß-           B0JlbH0ro B03MeW,eHHfl yw,epöa oöelllMIII CTOp0HaMH B CO0T-\ngabe ihrer nationalen Gesetzgebung nicht aus.                         B8TCTBIIIIII C IIIX H8UIII0H8JlbHblM 38K0HO.QaTeJlbCTB0M.\n(7) Dieser Artikel ist nicht als Anerkennung der Zuständigkeit         7. H1114TO B HaCT0fl.l.4e111 CT8Tbe He IIICTOJlK0BblBaeTCR KBK np1113-\neines Gerichtes oder einer anderen Stelle außerhalb der Russi-        HaHlll8 IOPIIICAIIIKL-4111111 n106oro CYAB IIIJllll IIIH0ro opraHa 38 npe.Qe-\nschen Föderation in bezug auf Ansprüche von Dritten, auf die          naMH PocCHHCK0H <l>eAepau1-1111 B 0TH0WeHHH npeTeH311111\nAbsatz 2 Anwendung findet, auszulegen, es sei denn, die Russi-        TpeTblllX CTOP0H, Ha K0T0pble pacnpocTpaHReTCR nyHKT 2\nsche Föderation hat sich verpflichtet, deren Entscheidungen auf       H8CTORW,ei7t CTaTbH, 38 IIICKJ1I0'-18HHeM cny1.1aee, K0rAa Pocc1-117tc-\nGrund von internationalen Verträgen, denen die Russische Föde-        Kafl Cl>eAepaUHR 0ÖR3anacb np1113HaBaTb III 111cnonHflTb IIIX\nration beigetreten ist, anzuerkennen und zu vollstrecken. Dieser      peweHlllfl Ha 0CH0B8HIIIIII Me>KAYH8P0AHblX A0roeopoe, y1.1aCTHlll-\nArtikel ist nicht als Verzicht auf die Immunität der Russischen       ue11 K0T0pblX 0Ha flBJlfleTCfl. Hlll4T0 B HaCTORW,eH CT8Tbe He\nFöderation in bezug auf mögliche Ansprüche von Dritten gegen          IIICT0JlK0BblBaeTCfl KaK 0TK83 0T HMMYHIIITeTa PocCHHCKOH\nsie zu verstehen.                                                     <l>eAepau111111 B 0TH0W8HHIII B03M0>KHblX npeTeH3HH K HeH\nTpeTbHX CT0p0H.\n(8) Die Vertragsparteien können im Bedarfsfall Konsultationen          8. CTOP0Hbl MoryT B cny1.1ae He0ÖX0AIIIM0CTIII np0B0AHTb K0H-\nim Zusammenhang mit Ansprüchen und Gerichtsverfahren,                 cynb T8UIIIIII B CBR3111 C npeTeH3HflMIII III cyAeÖHblMH pa36111pa-\nderen eventuelle Entstehung in diesem Artikel erwähnt wird,           TeJlbCTBaMH, K0T0pble KacatOTCR HaCTORW,eH CT8TbH.\nabhalten.\nArtikel 4                                                                   CTaTbR 4\nIm Falle eines nuklearen Ereignisses, bei dem die Erfüllung von        8 cny1.1ae RAepHoro HHUHAeHTa, KOTOpblH npeAnonaraeT\nVerpflichtungen nach Artikel 3 dieses Abkommens vorgesehen            Bbln0nHeHHe 0ÖR38T8JlbCTB B C0OTBeTCTBHIII CO CT8Tbe'7t 3\nist, werden auf Bitte einer Vertragspartei Konsultationen durch-      HBCTORW,ero CornaweHIIIR, npOB0ARTCR K0HCYJlbTaUHH no\ngeführt.                                                              npocböe JllOÖ0H H3 CTOpoH.\nArtikel 5                                                                    CTaTbR 5\n(1) Kommt es zwischen den Vertragsparteien zu Streitigkeiten           1. 8   cny1.1ae BO3HIIIKHOBeHHR cnopoe Me>KAY CTOpOH8MIII 0\nüber die Anwendung und Ausl~ung dieses Abkommens, neh-                npHMeHeHHH         III TOJ1KOB8HIIIH H8CTORW,ero CornaweHHR CTOpOHbl\nmen sie innerhalb eines Monats Konsultationen mit dem Ziel der        B Te4eHHe MeCRUa BCTynatOT B KOHCYllbT8UIIIH C uenbtO ypery-\nBeilegung der Streitigkeiten auf.                                     nHp088Hlllfl cnopoe.\n(2) Führen die Konsultationen nicht innerhalb von drei Monaten         2. EcnH KOHCYJlbT8UHH B Te4eHHe Tpex MeCRUeB He nplllBOART\nzur Beilegung der-Streitigkeiten, übergeben die Vertragsparteien      K yperyn1-1poeaH1-1t0 cnopoe, TO CTOpOHbl nepeAatOT cnop Ha\ndie Streitigkeit an ein Ad-hoc-Schiedsgericht nach Maßgabe der        pacCMOTpeHHe ApÖHTpa>KHOro cy Aa ad hoc B COOTBeTCTBHIII C\nSchiedsordnung der Kommission der Vereinten Nationen für              Ap6111Tpa.>KHblM         pernaMeHTOM        KOMIIICCIIIIII  OOH    no  npaey\ninternationales Handelsrecht (UNCITRAL). 1 Das Ergebnis der           Me>KAYH8POAHOIII               rnproen111      (IOHCll1TPAn).       PeweHHe\nSchiedsgerichtsverhandlung ist für beide Vertragsparteien ver-        Ap6HTpa>KHOrO cyAa IIIMeeT AllR 06e111x CTOpOH OÖR38T8JlbHYIO\nbindlich.                                                             c111ny.\nArtikel 6                                                                   CTaTbfl      6\n(1) Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in              1. HacToRw,ee CornaweHHe acTynaeT a cviny c A8Tbl ero noA-\nKraft.                                                                n111caH111R.\n(2) Dieses Abkommen gilt unbefristet und endet mit dem Tag,            2. HacTORW,ee CornaweHMe .QelllCTByeT 6eccp04HO III npeKpa-\nan dem in der Russischen Föderation eine gesetzliche Regelung         TIIIT ceoe ,QeHCTBllle C AaTbl, KOrAa B PoCCIIIHCKOIII Cl>eAepau1-1111\nin Kraft tritt, die den Bestimmungen des Wiener Übereinkom-           BCTyn111T      B       cviny    38KOHOAaTenbCTBO,          COOTBeTCTBYtOW,ee\nmens vom 21. Mai 1963 über zivilrechtliche Haftung für nukleare       nono>KeHIIIRM BeHCKOIII KOHBeHUIIIIII O rpa.>KAaHCKOIII OTBeTCTBeH-\nSchäden und des Gemeinsamen Protokolls vom 21. September              HOCTIII 38    RAepHbllll yw,epö OT 21         Mafl   1963 r. H COBM8CTHOro\n1988 über die Anwendung des Wiener Übereinkommens und des             npoTOKOna O npHMeHeHIIIIII BeHCKOIII KOHBeHUIIIH III naplll)l(CKOH\nPariser Übereinkommens oder eines ähnlichen völkerrechtlichen         KOHBeHU\"1111 0T 21 ceHTRÖpR 1988 r. IIIJllll IIIH0ro aHan0rlll4H0ro\nDokuments entspricht, in dem die Haftung für nukleare Schäden         Me)l(AyHapo.QHO-npaeoeoro aKra, onpeAenRt0w,ero pe>K\"1M","2368          Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\ngegenüber Dritten geregelt wird und dem die Bundesrepublik          OTBeTCTBeHHOCTH 3a flAepHbllll Yt1-'ep6 nepeA rpeTbeiil CTOpOHOIII,\nDeutschland beigetreten ist. Die russische Vertragspartei wird      y4aCTHH~eiit KOToporo flBflReTCfl <l>eAepaTHBHafl Pecny6nHKa\ndie deutsche Vertragspartei darüber schriftlich benachrichtigen.    repMaHHfl. PocCHHCKafl CropoHa HanpaBHT repMaHCKOH Cropo-\nHe COOTBeTCTBYIOt1-'ee nHCbMeHHOe yeeAOMneHHe.\n(3) Unbeschadet des Absatzes 2 kann jede Vertragspartei das         3. 6e3 Yt1-'ep6a Aflfl nyHKTa 2 HaCTOflt1-'eiil CTaTbH Ka)KAafl H3\nAbkommen jederzeit auf diplomatischem Wege schriftlich kündi-       CropoH MO)KeT B moöoiit MOMeHT nHCbMeHHO yBeAOMHTb no\ngen. Das Abkommen tritt in diesem Fall ein Jahr nach Erhalt die-    AHnnoMaTH48CKHM KaHanaM O CBOeM HaMepeHHH npeKpaTHTb\nser Notifikation durch die andere Vertragspartei außer Kraft.       AeHCTBHe HaCTOflt1-'ero CornaweHHfl. B 3TOM cny4ae\nCor naweHHe npeKpat1-'aer ceoe AeiilcrBHe 4epe3 roA nocne\nnony4eHHfl Apyroiit CropoHOiit TaKoro yeeAOMneHHfl.\n(4) Nach Erlöschen dieses Abkommens durch Kündigung                 4.   B cny4ae npeKpat1-'eHHR AeiilcTBHfl HaCT0flt1-'ero\ngemäß Absatz 3 findet es weiterhin Anwendung auf nukleare           CornaweHHfl no OCHOBaHHflM, yKa3aHHblM B nyHKTe 3\nSchäden infolge eines nuklearen Ereignisses, das durch eine vor     HaCTOflt1-'eiil CTaTbH, OHO npOAOfl)Kaer npHMeHflTbCfl B\nErlöschen des Abkommens geleistete Lieferung des Lieferers an       OTHOWeHHH flAepHoro Yt1-'ep6a, npH4HHeHHOro B pe3ynbTIHe\nden Empfänger verursacht wurde.                                     flAepHoro HH~HAeHTa, KOTOpblH Bb13BaH nocraBKOH, npOH3-\nBeA8HHOH nocraBt1-'HKOM e aApec nonyYarenfl AO npeKpat1-'e-\nHHfl AeiitCTBHfl CornaweHHfl.\nGeschehen zu Bonn am 8. Juni 1998 in zwei Urschriften, jede         CoeepweHo B r.60HHe «8» HIOHfl 1998 rDAa B ABYX 3K3eM-\nin deutscher und russischer Sprache, wobei jeder Wortlaut glei-     nnRpax, Ka)KAblH Ha pyccKOM H HeMe~KOM fl3b1Kax, npH48M oöa\nchermaßen verbindlich ist.                                          T8KCTa HMelOT OAHHaKOBYIO CHny.\nFür'die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\n3a npaBHTenbCTBO <l>eAepaTHBHOH Pecny6nHKH repMaHHfl\nKinkel\nAngela Merkel\nFür die Regierung der Russischen Föderation\n3a npaBHTeflbCTBO PocCHHCKOiil <l>eAepa~HH\nDr. Jewgen i Adamow","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998           2369\nAnlage\nzum Abkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Russischen Föderation\nüber nukleare Haftung im Zusammenhang\nmit Lieferungen aus der Bundesrepublik Deutschland\nfür Kernanlagen in der Russischen Föderation\nMuster des Bestätigungsschreibens\n(Briefbogen des Lieferers von Ausrüstungen)\nMinisterium der Russischen Föderation für Atomenergie\nMoskau, 109180, Staromonetny, 26\nKopie an: Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit\nPostfach 12 06 29, 53048 Bonn\n(Datum)\nFreistellung der Lieferer von Ausrüstungen und Dienstleistungen für Kernanlagen in\nder Russischen Föderation von Schadensersatzverpflichtungen auf Grund von\nnuklearen Schäden\nSehr geehrte Herren,\ndie Regierung der Bundesrepublik Deutschland und die Regierung der Russischen\nFöderation haben am 8. Juni 1998 ein Abkommen über nukleare Haftung im Zusammen-\nhang mit Lieferungen aus der Bundesrepublik Deutschland für Kernanlagen in der Russi-\nschen Föderation (im folgenden „Abkommen\") abgeschlossen.\nIn Übereinstimmung mit Artikel 3 des Abkommens hat sich die Regierung der Russi-\nschen Föderation bereit erklärt, den von der deutschen zuständigen Stelle mitgeteilten Lie-\nferern, die Lieferungen für Kernanlagen in der Russischen Föderation tätigen, einen ent-\nsprechenden Rechtsschutz zu gewährleisten und sie von Haftungsansprüchen Dritter im\nZusammenhang mit nuklearen Schäden durch ein auf dem Hoheitsgebiet der Russischen\nFöderation eingetretenes nukleares Ereignis freizustellen.\nHiermit informieren wir Sie, daß (Name des Lieferers) einen Liefervertrag im Sinne die-\nses Abkommens mit (Name des Empfängers) vom (Datum) abgeschlossen hat. Kopie des\nVertrages ist beigefügt.\nWir gehen von dem Verständnis aus, daß in Übereinstimmung mit den Bestimmungen\ndes Abkommens\na) der Lieferer im Sinne des Abkommens von der Haftung nach Artikel 3 des Abkommens\nfreigestellt wird;\nb) bezüglich der Verpflichtungen gegenüber dem Lieferer nach Artikel 3 des Abkommens\nsich die Regierung der Russischen Föderation bereit erklärt, daß - falls beiderseitige\nKonsultationen innerhalb von drei Monaten zu keiner Regelung geführt haben - alle\nStreitigkeiten, Differenzen oder Klagen zwischen dem Lieferer und der Regierung der\nRussischen Föderation im Zusammenhang mit dem Abkommen und diesem Bestäti-\ngungsschreiben, einschließlich deren Wirksamkeit, durch ein Schiedsgerichtstribunal\nnach der Schiedsordnung der Kommission der Vereinten Nationen für internationales\nHandelsrecht (UNCITRAL) endgültig entschieden werden. Die Ernennende Stelle im\nSinne der UNCITRAL-Schiedsordnung ist das Institut für Schiedsverfahren der Stock-\nholmer Handelskammer, Schweden. Der Sitz des Schiedsgerichts ist Stockholm,\nSchweden. Soweit die UNCITRAL-Schiedsordnung keine spezifische Regelung vor-\nsieht, entscheidet das Schiedsgerichtstribunal;","----- -------- - - - - -\n2370 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\nc) die Bestimmungen des Artikels 3 des Abkommens bezüglich der Freistellung von Schadensersatz-\nverpflichtungen als Hinweis in dieses Bestätigungsschreiben aufgenommen werden und für die\n(Name des Lieferers) und die Regierung der Russischen Föderation verbindlich sind.\nWir bitten Sie, dieses Dokument an der gekennzeichneten Stelle zu unterzeichnen, um damit zu\nbestätigen, daß das Vorstehende eine Vereinbarung zwischen uns darstellt.\nHochachtungs~oll\n(Bevollmächtigter Vertreter des Lieferers)\nAkzeptiert und abgestimmt\n(Bevollmächtigter Vertreter des Ministeriums der Russischen Föderation für Atomenergie)\nDatum: ...\nAnlagen:\n1. Kopie des Vertrags\n2. Liste der Zulieferer","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998          2371\nnp1A110)K8Hlt18\nK Cor naweHIAIO M8)KAY npaBIAT8JlbCTBOM\nPOCCIA~CKO~ <l>eAepa~IAIA 1A npaBIATeJlbCTBOM\nr\n<l>eAepaTIABHO~ Pecny6111AKIA epMaHIAfl 00\nOTB8TCTB8HHOCTIA        3a  flA8PHbl~   y~epö   B CBfl31A C\nnOCTaBKaMIA 1,13 <l>eAepaTIABHO~ Pecny6J11AKIA\nr epMaHIAfl Allfl flA8PHblX ycraHOBOK B Pocc1,1171cKoi71 <l>eAepa~IAIA\nO6pa3e4 nHCbM8-n0ATB8P>KA8HHA\n[611aHK nocTaBL4HKa 0ÖOPYAOBaHHR]\nMHHHCTepcreo POCCHIIICKOIII <l>eAepa4HH no aT0MHOIII 3Hepn1H\nM0CKBa, 109180, Crap0M0HeTHblH, 26\nKonHR: <1>eA8P81lbH0My MHHHCTepcrey 0Kpy)Kat01.4e111 cpeAbl, oxpaHbl npHp0Abl H 6e30-\nnaCHOCT\"1 RA8PHblX peaKTOP0B\nAApec: n/fl 12 06 29, 53048 6oHH\n[Aara]\n0  nopAAKe ocao6o>KA8HHA nOCT8BU,IHK0B 0OOPYAOB8HHA H ycnyr AnA AA8PHblX\nYCT8H0B0K B POCCHHCKOH «l>eAepa4HH 0T OOA38HHOCTH B03M8U,18HHA YI.Ll8p6a B\n. CBA3H C AA8PHblM yU,1ep60M\nYea)KaeMble rocnoAa,\nnpaBHTeJlbCTBO POCCHHCK0H <l>eAepa4HH H npaBHTeJlbCTB0 <l>eAeparnBH0III Pecny6J1HKH\nrepMaHMff «8» MIOHfl 1998 r. 38KJ1I04HJ1H Me)KAY COÖOH CornaweHHe 06 0TBeTCTBeHHOCTH\n38 RAepHblH y1.4ep6 B CBR3H C nocraeKaMH H3 <l>eAepaTHBHOIII Pecny611HKM repMaHHR AJlR\nRAepHblX ycraH0B0K e PocCHHCKOIII <l>eAepa4HH (Aanee HMeHyercR - CornaweHHe).\nB C00TBeTCTBHH CO CT8Tb8111 3 CornaweHHR npaei.1TeJ1bCTB0 POCCHHCK0H <l>eAepa41,11,1\nroroeo o6ecne4HTb nocraBL4HK8M, 0 K0T0pblX coo61.41-1T repMaHCKHH K0MnereHTHbllll\nopraH, ocy1.4eCTBJlRIOl.4HM nocraBKH AJlR RAepHblX ycraH0B0K B PoCCHHCK0H <l>eAepa4HH,\nH8AJ1e)Ka1.4y10 npaeoeytO 381.4HTY H oceo6o)KA8Tb HX 0T o6R38HH0CTH 803M8L48HHR y1.4ep-\n6a no npereH3HRM rpeTbHX CT0poH B CBR3H C RAepHblM y1.4ep60M, npH4HH8HHblM BCJ18ACT-\nBHe RAepHoro HH4HA8HTa, npH30WeAwero Ha reppHT0PHM P0CCHHCK0H <l>eAepa4HH.\nHacT0RL4HM Mbl HHq>0pMHpyeM Bac, 4T0 [HaHMeHOB8HH8 nocraBL4HKa] 38KJ1I04HJ1 K0H-\nrpaKT Ha nocraeKy, KaK 3T0T repMHH nOHHMaerCR B CornaweHHH, C [HaHMeHOBaHHe\nnony48T811R] 0T [AaTa]. KonHR K0HTpaKTa np,,rnaraeTCR.\nMbl HCXOAMM H3 roro noHHM8HHR, 4T0 B C00TBeTCTBHH C ycJlOBHRMH CornaweHHR:\na)  nocraBL4HK, KaK 3T0T repMHH n0HHMaeTCR B CornaweHHH, ,OCB060)KA8eTCR 0T\n06R38HH0CTH 803M8L4eHHR y1.4ep6a B cooreeTCTBHH CO CT8Tb81113 CornaweHHR;\n6) npaBHT8JlbCTBO POCCHHCKOH <l>eAepa4HH 0THOCHTeJlbH0 CBOHX 0ÖR3aTeJlbCTB no\nCT8Tbe 3 CornaweHHR B 0TH0WeHHH nocraBL4HKa B c11y4ae, 8CJ1H ABYCTOp0HHHe K0H-\ncyllb T84HH B T848HHe rpex M8CR4ee He npHB0ART K ypery11MpoeaHHIO, 38RBJ1ReT, 4T0\nJll0Öbl8 cnopbl, pa3H0r118CHR HJlH HCKH Me*Ay nocraBL4HKOM H npaBHTeJlbCTB0M Poc-\nCHHCKOH <l>8A8P84HH, B03HHK8IOL4He B CBR3M C CornaweHH8M H H8CTORL4HM nHCbMOM-\nno;QT88p)KA8HHeM, BKJ1I048R eonpOCbl HX A8HCTBHTeJlbHOCTH, n0AJle)KaT 0K0H48-\nT8JlbH0My peweHHIO ap6HTp8)t(HblM TpH6yHaJl0M B CO0TBeTCTBHH c Ap6HTP8)t(HblM\nper~aMeHT0M K0MHCCHH OOH no npaey Me)t(AyHap0AH0H roproBJlH (IOHC\"1TPAJ1).\nHa3H84810L4e111 IIIHCTaH4He111 B CBR3H C Ap6HTp8)t(HblM pernaMeHT0M IOHCll1TPAJ1\nRBJlReTCR Ap6Hrpa)t(Hbllll HHCTHTyT CT0Kr0JlbMCKOIII ropr0B0H nanaTbl, Wee4HR. Mecro\nHaX0)t(AeHHR ApÖHTpa)KHOro cyAa - CT0Kr0JlbM, WB84HR. EcnH Ap6HTp8)t(HblM perna-\nMeHT0M IOHC111TPAJ1 He npeAyCMaTpHeaeTCR KaKaR-JlHÖ0 K0HKperHafl c111rya4HR, T0\npeweHHe 0 nopRAKe AelllCTBIIIIII ÖYAeT\"npHHHM8TbCR ap6HTP8)t(HblM TpHÖyHaJl0M.","2372 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\nB)   nOJlO>K0Hl-1fl CT8Tbl-1  3   CornaweHl-1fl, K8C8IOL4\"10Cfl .OCBOÖO>KA0Hl-1fl OT OÖfl38HHOCTl-1\n8O3M0L48Hl-1fl y1.4ep6a, BKJll048IOTCfl B B\"1A0 CCblJlKl-1 B H8CTOflL4ee n1-1CbMO-nOA·\nTB0P>KA0H\"10 1-1 flBJlfllOTCfl OÖfl38T0JlbHblM\"1 Allfl [H8\"1M0HOB8Hl-10 nOCT88L4\"1K8] 1-1 npa-\n8\"1T0JlbCTB8 POCCl-1HCKOH <l>eAepa~l-11-1.\nnpoc1-1M noAnl-1CaTb HaCTOfll.4\"1H AOKyMeHT B OÖ03Ha40HHOM MeCTe      AJ1fl OOATB0p>KA0Hl-1fl, 4TO\nBblLJ.Je\"13JlO>K0HHOe COCT8BJ'lfl0T cor.naweHl-10 Me>KAY HaMl-1.\nC ysa>KeH1-1eM,\n[YnOJlHOMO40HHblH npeACT88\"1T0Jlb nocTaBL4\"1Ka]\nnPl/1HATO 111 cornACOBAHO\n[YnOJlHOM040HHblH npeACT88\"1T0Jlb M1-1Hl-1CTepcTBa POCCl-1HCKOH         <J>eAepa~l-11-1 no 8TOMHOH\n3Heprn1-1]\nJJ,aTa: ...\nnpl-1IlO>K0Hl-1fl:\n1.  Konl-1fl KOHTpaKTa\n2.  Cn1-1COK cy6KOHT8KTOpO8","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998 2373\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Europäischen Übereinkommens\nzur Befreiung der von diplomatischen oder konsularischen Vertretern\nerrichteten Urkunden von der Legalisation\nVom 21. Juli 1998\nDas Europäische übereinkommen vom 7. Juni 1968 zu Befreiung der von\ndiplomatischen oder konsularischen Vertretern errichteten Urkunden von der\nLegalisation (BGBI. 1971 II S. 85) wird nach seinem Artikel 6 Abs. 3 für die\nTschechische Republik                               am 25. September 1998\nin Kraft treten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n28. Februar 1995 (BGBI. II S. 251).\nBonn, den 21. Juli 1998\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi lger\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten der Verordnung\nund des deutsch.;.kroatischen Abkommens\nüber die gegenseitige Befreiung von Steuern und Straßengebühren\nfür Straßenfahrzeuge im internationalen Verkehr\nVom 22. Juli 1998\nNach Artikel 2 Abs. 3 der Verordnung vom 27. Februar 1998 zu dem Abkom-\nmen vom 9. Dezember 1996 zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Republik Kroatien über die gegenseitige\nBefreiung von Steuern und Straßengebühren für Straßenfahrzeuge im internatio-\nnalen Verkehr (BGBI. 1998 II S. 182) wird hiermit bekanntgemacht, daß die Ver-\nordnung nach ihrem Artikel 2 Abs. 1\nam 25. Juni 1998\nin Kraft getreten ist.\nAm gleichen Tag ist das Abkommen vom 9. Dezember 1998 über die gegen-\nseitige Befreiung von Steuern und Straßengebühren für Straßenfahrzeuge im\ninternationalen Verkehr nach seinem Artikel 4 Abs. 1 Satz 2 in Kraft getreten.\nBonn, den 22. Juli 1998\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H ilger","2374 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nzur Eingliederung der Internationalen Pappelkommission\nin die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen\nVom 23. Juli 1998\nDas Übereinkommen vom 19. November 1959 zur Eingliederung der Interna-\ntionalen Pappelkommission in die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation\nder Vereinten Nationen (BGBI. 1965 II S. 1533) ist nach seinem Artikel XIII Abs. 1\nfür\nSüdafrika                                                   am 10. April 1996\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n17. November 1992 (BGBI. II S. 1329).\nBonn, den 23. Juli 1998\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hilger\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\nder Satzung der Europäischen Kommission                            /\nzur Bekämpfung der Maul- und Klauenseuche\nVom 23. Juli 1998\nDie Satzung der Europäischen Kommission zur Bekämpfung der Maul- und\nKlauenseuche vom 11 . Dezember 1953 in der Fassung der Änderungen vom\n26. Oktober 1962 und 10. November 1989 (BGBI. 1975 II S. 625; 1995 II S. 490}\nist nach ihrem Artikel XV Abs. 1 für folgende weitere Staaten in Kraft getreten:\nMazedonien,                                             am 24. Februar 1997\nehemalige jugoslawische Republik\nSlowenien                                                am      25. Juli 1995\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n24. Mai 1995 (BGBI. II S. 490).\nBonn, den 23. Juli 1998\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H ilger","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998          2375\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten des Unidroit-Übereinkommens\nüber das internationale Factoring\nVom 31. August 1998\nNach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 25. Februar 1998 zu dem Unidroit-\nÜbereinkommen vom 28. Mai 1988 über das internationale Factoring (BGBI.\n1998 II S. 172) wird bekanntgemacht, daß das Übereinkommen nach seinem\nArtikel 14 Abs. 2 für die\nBundesrepublik Deutschland                                    am 1. Dezember 1998\nin Kraft treten wird.\nDie Ratifikationsurkunde ist am 20. Mai 1998 bei dem kanadischen Außen-\nministerium hinterlegt worden.\nDas Übereinkommen ist ferner für folgende Staaten in Kraft getreten:\nFrankreich                                                    am           1. Mai 1995\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Genehmigungs-\nurkunde abgegebenen Erklärung:\n(Übersetzung)\n«Conformement a l'article 18 de la Con-        „In Übereinstimmung mit Artikel 18 des\nvention, le Gouvernement franyais declare       Übereinkommens erklärt die französische\nqu'une cession en vertu de l'article 6 para-    Regierung, daß eine Abtretung nach Arti-\ngraphe 1er n'a pas d'effet a l'egard du         kel 6 Absatz 1 gegenüber dem Schuldner\ndebiteur qui, lors de la conclusion du con-     unwirksam sein soll, wenn dieser bei\ntrat de vente de marchandises, a son etab-      Abschluß des Warenkaufvertrags seine\nlissement sur le territoire de la Republique    Niederlassung im Hoheitsgebiet der Fran-\nfranyaise.»                                     zösischen Republik hat.\"\nItalien                                                       am           1. Mai 1995\nLettland                                                      am        1. März 1998\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde\nabgegebenen Erklärung:\n(Übersetzung)\n\"In accordance with Article 18 of the          „In Übereinstimmung mit Artikel 18 des\nUNIDROIT Convention On International            Unidroit-Übereinkommens über das inter-\nFactoring, the Republic of Latvia declares      nationale Factoring erklärt die Republik\nthat the assignment of a receivable made in     Lettland, daß die nach Artikel 6 Absatz 1\naccordance with Article 6.1 shall not be        erfolgte   Abtretung    einer     Forderung\neffective against the debtor when, at the       gegenüber ~em Schuldner unwirksam sein\ntime of conclusion of the contract of sale of   soll, wenn dieser bei Abschluß des Waren-\ngoods, it has its place of business in the      kaufvertrags seine Niederlassung in der\nRepublic of Latvia.\"                            Republik Lettland hat.\"\nNigeria                                                       am           1. Mai 1995\nUngarn                                                        am 1. Dezember 1996\nBonn, den 31 . August 1998\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi lger","2376                Btmdesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\nHerausgeber: Bundesministerium der Justiz - Verlag: Bundesanzeiger Vertags-\nges.m.b.H. - Druck: Bundesdruckerei GmbH, Zweigniederlassung Bonn.\nBundesgesetzblatt Teil I enthält Gesetze sowie Verordnungen und sonstige Be-\nkanntmachungen von wesentlicher Bedeutung, soweit sie nicht im Bundesgesetz-\nblatt Teil II zu veröffentlichen sind.\nBundesgesetzblatt Teil II enthält\na) völkerrechtliche Übereinkünfte und die zu ihrer Inkraftsetzung oder Durch-\nsetzung erlassenen Rechtsvorschriften sowie damit zusammenhängende\nBekanntmachungen,\nb) Zolltarifvorschriften.\nlaufender Bezug nur im Verlagsabonnement. Postanschrift für Abonnements-\nbestellungen sowie Bestellungen bereits erschienener Ausgaben:\nBundesanzeiger Verlagsges.m.b.H., Postfach 13 20, 53003 Bonn\nTelefon: (02 28) 3 82 08 - 0. Telefax: (02 28) 3 82 08 - 36.\n- Bezugspreis für Teil I und Teil II halbjährlich je 88,00 DM. Einzelstücke je angefan-\ngene 16 Seiten 2,80 DM zuzüglich Versandkosten. Dieser Preis gilt auch für\nBundesgesetzblätter, die vor dem 1. Januar 1997 ausgegeben worden sind.\nLieferung gegen Voreinsendung des Betrages auf das Postgirokonto Bundes-\ngesetzblatt Köln 3 99-509, BLZ 370 100 50, oder gegen Vorausrechnung.\nPreis dieser Ausgabe: 13,20 DM (11,20 DM zuzüglich 2,00 DM Versandkosten), bei                 Bundesanzeiger Ver1agsges.m.b.H. • Postfach 13 20 • 53003 Bonn\nLieferung gegen Vorausrechnung 14,30 DM.\nPostvertriebsstück• Deutsche Post AG• G 1998 • Entgelt bezahlt\nIm Bezugspreis ist die Mehrwertsteuer enthalten; der angewandte Steuersatz\nbeträgt 7%.\nISSN 0341-1109\nBekanntmachung\nüber das Inkrafttreten\ndes deutsch-vietnamesischen Investitionsförderungsvertrags\nVom 31. August 1998\nNach Artikel 2 Abs. 2 des Gesetzes vom 5. Dezember 1997 zu dem Vertrag\nvom 3. April 1993 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Sozialisti-\nschen Republik Vietnam über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von\nKapitalanlagen (BGBI. 1997 II S. 2116) wird hiermit bekanntgemacht, daß der\nVertrag nach seinem Artikel 13 Abs. 2 sowie das dazugehörige Protokoll vom\nselben Tag\nam 19. September 1998\nin Kraft treten wird.\nDie Ratifikationsurkunden sind in Bonn am 19. August 1998 ausgetauscht\nworden.\nBonn, den 31. August 1998\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H ilger"]}