{"id":"bgbl2-1998-37-10","kind":"bgbl2","year":1998,"number":37,"date":"1998-09-21T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/37#page=26","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-37-10/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_37.pdf#page=26","order":10,"title":"Gesetz zu dem Abkommen vom 15. November 1971 über die Schaffung des internationalen Systems und der Organisation für kosmische Fernmeldeverbindungen \"INTERSPUTNIK\" und zu dem Protokoll vom 30. November 1996 über die Einbringung von Korrekturen in dieses Abkommen","law_date":"1998-09-10T00:00:00Z","page":2346,"pdf_page":26,"num_pages":18,"content":["2346    Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\n·aesetz\nzu dem Abkommen vom 15. November 1971\nüber die Schaffung des internationalen Systems\nund der Organisation für kosmische Fernmeldeverbindungen „INTERSPUTNIK\"\nund zu dem Protokoll vom 30. November 1996\nüber die Einbringung von Korrekturen in dieses Abkommen\nVom 1O. September 1998\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDem _Eintritt der Bundesrepublik Deutschland in das Abkommen vom\n15. November 1971 über die Schaffung des internationalen Systems und der\nOrganisation für kosmische Fernmeldeverbindungen „INTERSPUTNIK\" und\ndem Protokoll vom 30. November 1996 über die Einbringung von Korrekturen\nin das Abkommen über die Schaffung des internationalen Systems und der\nOrganisation für kosmische Fernmeldeverbindungen „INTERSPUTNIK\" wird\nzugestimmt.Das Abkommen und das Protokoll werden nachstehend mit einer\namtlichen deutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDas Bundesministerium für Wirtschaft kann das Abkommen in der durch das\n• Protokoll geänderten Fassung als Neufassung bekanntmachen.\nArtikel 3\n(1) Das Bundesministerium für Wirtschaft wird ermächtigt, die Voraus-\nsetzungen (Zuverlässigkeit, Leistungsfähigkeit, Fachkunde) und das Verfahren\nfür eine Benennung von Unterzeichnern (Signataren) des INTERSPUTNIK-\nBetriebsabkommens durch Rechtsverordnung zu regeln.\n(2) Die Benennung erfolgt gegen Gebühr. Das Bundesministerium für Wirt-\nschaft wird ermächtigt, im Einvernehmen mit dem Bundesministerium der\nFinanzen, durch Rechtsverordnung die gebührenpflichtigen Tatbestände, die\nHöhe der Gebühr und die Erstattung der Auslagen zu regeln.\nArtikel 4\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Das Abkommen vom 15. November 1971 ist für die Bundesrepublik\nDeutschland am 15. Oktober 1990 in Kraft getreten. Der Tag, an dem das Pro-\ntokoll vom 30. November 1996 nach seinem Artikel 19 für die Bundesrepublik\nDeutschland in Kraft tritt, ist im ~undesgesetzblatt bekanntzugeben.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998 2347\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 10. September 1998\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Bundeskanzler\nDr. He I m u t K oh 1\nDer Bundesminister für Wirtschaft\nRexrodt\nD e r B u n d es m i n i s t e r d e.s Au s wärt i g e n\nKinkel","2348                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\nAbkommen\nüber die Schaffung des internationalen Systems und\nder Organisation für kosmische Fernmeldeverbindungen „INTERSPUTNIK\"\nComaweHHe\n0 C03AaHHH Me)KAyHapOAHO~ CHCTeMbl H,\nOpraHH3a'-'HH K0CMHYecKo~ ceR3H «lt1HTEPCnYTHlt1K»\n(Übersetzung aus dem Jahr 1971)\nAoroeap111eaio~111ecR CropoHbl,                                                        Die Abkommenspartner haben\n-   np1113HaBaff Heo6XOAIIIMOCTb COAeHCTBlllff yKpen11eHIIIIO                III pa3-   - in Allerkennung der Notwendigkeit, die Festigung und Ent-\nBIIITHIO ececropOHHIIIX 3KOHOMlll'-lecKIIIX, Hay'-IHO-TeXlll'-leCKIIIX,                wicklung allseitiger ökonomischer, wissenschaftlich-techni-\nKYJlbTYPHblX       III APYrlllX OTHOWeHIIIH nocpeACTBOM ocy~eCTBJle-                   scher, kultureller und anderer Beziehungen mittels Fernmelde-\nHlllff CBff3111, a TalOKe paAIIIO III TeJ1eBlll31110HHOro ee~aHlllff \"epe3             verbindungen sowie Hör- und Fernsehrundfunk über künst-\nIIICKYCCTBeHHble cnyTHIIIKIII 3eMJ1111;                                                liche Erdsatelliten zu unterstützen,\n-   np1113HaBaff no11e3HOCTb COTPYAHlll'-leCTBa B reopeTH'-leCKIIIX                 III - in Anerkennung der Nützlichkeit der Zusammenarbeit bei den\n3KCnep111MeHTaJ1bHblX IIICCJleAOBaHIIIRX, a TalOKe B npoeKTHpO-                        theoretischen und experimentellen Forschungen sowie bei der\nBaHIIIIII, C03AaHIIIIII, 3KCn11yara~111111   III    pa3BIIITIIIIII Me>KAyHapOA-        Projektierung, Schaffung, Nutzung und Entwicklung eines inter-\nHOH CIIICTeMbl CBff3111 1.1epe3 IIICKYCCTBeHHble cnyTHIIIKIII 3eM11111;                nationalen Fernmeldesystems über künstliche Erdsatelliten,\n-   B IIIHTepecax pa3BIIITHff Me>KAYHapoAHOro COTPYAHlll'-leCTBa Ha                     - im Interesse der Entwicklung der internationalen Zusammen-\nI OCHOBe yea>KeHlllff cyeepeHIIITeTa                III He3aBIIICIIIMOCTH rocy-          arbeit auf der Grundlage der Achtung der Souveränität und\nAapCTB,       paBHOnpaBlllff,      HeBMeWaTeJlbCTBa BO BHyrpeHHllle                    Unabhängigkeit der Staaten, der Gleichberechtigung und\nAena, a TalOKe B3a111MHOH noMO~III            III   B3alllMHOH BblfOAbl;               Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten sowie der\ngegenseitigen Hilfe und des gegenseitigen Vorteiles,\n-   IIICXOAff 1113 nOJlO>KeHIIIH pe30J1IO~IIIIII       1721 (XVI) reHepallbHOH          - ausgehend von den Bestimmungen der Resolution 1721 (XVI)\nAccaM611e111 OpraH1113a~111111 O6beA111HeHHb1x Ha~111H III Aoro-                       der UNO-Vollversammlung und des Vertrages über die Prinzi-\neopa O np111H~111nax AeRTeJlbHOCTH rocyAapCTB no IIICCJleAOBa-                         pien der Tätigkeit der Staaten bei der Erforschung und Nut-\nHIIIIO III 111cnOJ1b3088HIIIIO KOCMlll'-lecKoro npocrpaHCTBa, BKJllO'-laff             zung des Weltraumes, einschließlich des Mondes und der\nJlyHy III Apyrne He6eCHble re11a, OT 27 ffHBapff 1967 r.;                              anderen Himmelskörper, vom 27. Januar 1967,\nAOfOBOpllllllllCb O Hlll>KecJ10AYIO~eM:                                                 folgendes vereinbart:\nCraTbff                                                                       Artikel 1\n1. C03AaeTCff Me>KAYHapOAHaff CIIICTeMa CBff3111 1.1epe3 IIICKyc-                      1. Es wird ein internationales Fernmeldesystem über künst-\nCTBeHHble cnyTHIIIKIII         3eMJ1111.                                                liche Erdsatelliten geschaffen.\n2. A11R 06ecne1.1eH111R COTPYAH1111.1ecrea III KOOPA11tHa~111111 yc11111111H           2. Zur Gewährleistung der Zusammenarbeit und Koordinierung\nno npoeKTHpOBaHIIIIO, C03AaHIIIIO, 3KCn11yara~111111 III pa3BIIITHIO                    der Anstrengungen bei der Projektierung, Schaffung, Nutzung\nCIIICTeMbl CBR3111 Aoroeap111eaio~111ecff CropOHbl y1.1pe>KAa10T                        und Entwicklung des Fernmeldesystems gründen die Abkom-\nMe>KAyHapOAHYIO opraH1113a~IIIIO «IIIHTepcnyTHIIIK», B AaJlbHeH-                        menspartner die internationale Organisation „INTERSPUTNIK\",\nweM IIIMeHyeMylO OpraH1113a~lllff.                                                     im weiteren Organisation genannt.\nCraTbff 2                                                                     Artikel 2\n1. «IIIHTepcnyTHIIIK» ffBJlffeTCff OTKpblTOH Me>KAyHapOAHOH                            1. ,,INTERSPUTNIK\" ist eine offene internationale Organisa-\nopraH1113a~111ei::t.                                                                   tion.                    ·\n2. 411eHaM111 Opr8Hlll3a~IIIIII ffBJlfflOTCff npaBIIITeJlbCTBa, n0Anlll-               2. Mitglieder der Organisation sind die Regierungen, die das\ncaew111e HaCTOR~ee Cor 11aweH111e III CAaBWllle Ha xpaHeHllle                          vorliegende Abkommen unterzeichnet und die Dokumente über\nAOKyMeHTbl o ero paTH(plllKa~IIIIII B COOTB0TCTBIIIIII CO cra:rbeH 20,                 seine Ratifikation gemäß Artikel 20 zur Aufbewahrung übergeben\na TalOKe npaB111TeJ1bCTBa APYrlllX rocyAapcTB, np111coeAIIIHIIIBWllleCff               haben, sowie die Regierungen anderer Staaten, die dem vor-\nK HaCTOff~eMy CornaweHIIIIO B COOTBeTCTBIIIIII CO CTaTbeH 22.                          liegenden Abkommen gemäß Artikel 22 beigetreten sind.\nCraTbff 3                                                                     Artikel 3\nMecronpe6blBaHllleM OpraH1113a~111111 ycraHaBJllllBaeTCff ropOA                       Als Sitz der Organisation wird Moskau festgelegt.\nMOCKBa.\nCraTbff 4                                                                     Artikel 4\n1 . Me>KAYHapOAHaff CIIICTeMa CBff3111 1.1epe3 IIICKYCCTBeHHble                        1. Das internationale Fernmeldesystem über künstliche Erd-\ncnyTHIIIKIII 3eMJ1111 BKJllO'-laer B Ka'-leCTBe CBOIIIX COCTaBHblX KOM-                satelliten umfaßt folgende Bestandteile:\nnoHeHTOB:\n- KOCMlll'-leCKIIIH KOMnJleKC, COCTOff~IIIH 1113 cnyTHIIIKOB CBff3111 C                - den kosmischen Komplex, der aus den Fernmeldesatelliten\nperpaHCJlffTOpaMIII, 6opTOBblMIII cpeACTBaMIII III Ha3eMHblMIII                        mit den Umsetzern und Bordeinrichtungen und den Boden-\nCIIICTeMaMIII ynpaBJleHlllff, 06ecne1.1111Ba10~IIIMIII HOpMaJlbHOe                    systemen für die Steuerung besteht, die das normale Funktio-\ncpyHK~IIIOHIIIPOBaH111e cnyTHIIIKOB;                                                   nieren der Satelliten gewährleisten;\n-   3eMHble CTaH~IIIIII, ocy~eCTBJlfflO~llle B3alllMHYIO CBff3b 1.1epe3                - den Bodenfunkstellen, die die gegenseitige Verbindung über\nIIICKYCCTBeHHble cnyTHIIIKIII 3eMJ1111.                                               die künstlichen Erdsatelliten herstellen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998                                    2349\n2. KOCMlll4eCKIIIH KOMnneKC flBJlfleTCfl COÖCTBeHHOCTblO Opra-                       2. Der kosmische Komplex ist Eigentum der Organisation oder\nHlll3a1.4111111 IIIJllll apeHAyeTCfl y LfneHOB OpraH1113a1.4111111, IIIMelOlJ.IIIIX    wird. bei den Mitgliedern der Organisation, die solche Systeme\nTaK111e CIIICTeMbl.                                                                    besitzen, gemietet.\n3. 3eMHble CTaHl.4111111 flBJlfllOTCfl COÖCTBeHHOCTblO rocyAapcTB                   3. Die Bodenfunkstellen sind Eigentum der Staaten oder der\nJllllÖO np1113HaHHblX 3Kcnnyara1.41110HHblX opraH1113a1.4111H.                         von ihnen anerkannten Betriebsorganisationen.\n4. Lf neHbl OpraH1113a1.4111111 IIIMelOT npaeo Ha BKJll04eHllle                     4. Die Mitglieder der Organisation haben das Recht auf Ein-\nnocrpoeHHblX IIIMIII 3eMHblX CTaHL4IIIH 8 CIIICTeMy CBfl3111 OpraH1113a-               beziehung der von ihnen errichteten Bodenfunkstellen in das\n1.4111111, ecn111 3TH CTaHl.4111111 YAOBJleTBOpfllOT TeXHlll4eCKIIIM rpeöoea-          Fernmeldesystem der Organisation, wenn diese Bodenfunkstel-\nHlllflM OpraHlll3a1.4111111.                                                           len den technischen Forderu~gen der Organi~ation entsprechen.\nCraTbfl 5                                                                    Artikel 5\nC03AaHllle Me>KAYHapOAHOH CIIICTeMbl CBfl3111 npeAYCMarp111ea-                      Die Schaffung des internationalen Fernmeldesystems ist- in\neTCfl no CJ10AYIOIJ.IIIIM 3TanaM:                                                      folgenden Etappen vorgesehen:\n- 3Tan npoBeAeHlllfl OnblTHOH paÖOTbl Lf neHaMIII OpraH1113a1.4111111                  - Etappe des Versuchsbetriebs durch die Mitglieder der Organi-\nHa CBOIIIX 3eMHblX CTaHL4lllflX C 111cnOJ1b30BaHlll0M KaHaJlOB                      sation mit ihren Bodenfunkstellen unter Nutzung von Fern-\nCBfl3111, npeAOCTaBnfleMblX OpraH1113a1.4111111 6ecnnaTHO COI030M                    meldekanälen, die der Organisation von der Union der Soziali-\nCoeeTCKIIIX Co1.4111aJ1111CT1114eCKIIIX Pecny6JllllK Ha ero cnyrHIIIKax              stischen Sowjetrepubliken über ihre Fernmeldesatelliten\nCBfl3111. npoAOJl>KIIITeJlbHOCTb 3TOfO 3Tana ycraHaBJllllBaeTCfl                     unentgeltlich zur Verfügung gestellt werden. Die Dauer dieser\nAO KOHL4a 1973 fOAa;                                                                Etappe wird bis Ende 1973 festgelegt.\n- 3Tan pa60Tbl C 111cnOJ1b30BaH111eM KaHaJlOB CBfl3111 Ha cnyTHIII-                    - Betriebsetappe unter Nutzung von Fernmeldekanälen über\n. Kax CBfl3111 LfneHOB OpraHlll3a1.4111111 Ha ycnOBlllflX apeHAbl;                         Fernmeldesatelliten der Mitglieder der Organisation zu Miet-\nbedingungen.                                     ·\n- 3Tan KOMMep4eCKOH 3KCnnyara1.4111111 CIIICTeMbl CBfl3111 C                              Etappe des kommerziellen Betriebs des Fernmeldesystems\n111cnOJ1b30BaH111eM KOCMlll4eCKOro KOMnneKca, flBJlfllOlJ.lerocfl                    unter Nutzung des kosmischen Komplexes, der Eigentum der\nC06cTBeHHOCTblO OpraH1113a1.4111111 IIIJllll apeHAyeMoro y ee Lfne-                  Organisation ist oder bei ihren Mitgliedern gemietet wird. Der\nHOB. nepeXOA K 3TOMY 3Tany 6yAeT OCylJ.leCTBJleH, KOrAa                              Übergang zu dieser Etappe wird erfolgen, wenn die Schaffung\nC03AaH111e KOCMlll4eCKOro KOMnneKca, np111HaAJ1e>Ka1J.1ero                           des kosmischen Komplexes, dessen Eigentümer oder Mieter\nOpraH1113a1.4111111, 111n111 ero apeHAa 6yp,yr np1113HaHbl Aoroeap111-               die Organisation ist, von den Abkommenspartnern als ökono-\neat01J.1IIIMIIICfl Crop~HaMIII 3KOHOMlll4eCKIII 1.4enecoo6pa3HblMIII.                misch zweckmäßig erachtet wird.              -\nCrarbfl 6                                                                    Artikel 6\n3anycK III BblBOA Ha op6111ry cnyTHIIIKOB C8fl3111, flBJlfllOlJ.IIIIXCfl            Der Start und die Beförderung von Fernmeldesatelliten, die\nCOÖCTBeHHOCTblO OpraH1113a1.4111111, a TaK>Ke ynpaeneH111e IIIMIII Ha                  Eigentum der Organisation sind, auf die Umlaufbahn sowie deren\nop6111re ocy1J.1eCTBJlfllOTCfl Lf neHaMIII OpraH1113a1.4111111, IIIMelOlJ.IIIIMIII     Steuerung auf der Umlaufbahn erfolgen durch die Mitglieder der\nAllfl 3Toro COOTBeTCTBYIOlJ.lllle cpeACTBa, Ha OCHOBe                                  Organisation, die hierfür die entsprechenden Mittel haben, auf\ncornaweHIIIH Me>KAY OpraH1113a1.4111eH III TaKIIIMIII Lf neHaMIII Opra-                der Grundlage von vertraglichen Vereinbarungen zwischen der\nHlll3a1.4111111.                                                                       Organisation und solchen Mitgliedern der Organisation.\nCraTbfl 7                                                                    Artikel 7\nOpraH1113aL4lllfl KOOPAIIIHlllpyer CBOIO AeflTeJlbHOCTb C Me>KAY·                    Die Organisation koordiniert ihre Tätigkeit mit dem Internatio-\nHapOAHblM COI030M 3neKTPOCBfl3111, a TaK>Ke COTPYAH1114aer C                           nalen Fernmeldeverein und arbeitet auch mit anderen Organisa-\nAPYrlllMIII opraH1113aL4lllflMIII, AeflTeJlbHOCTb KOTOpblX IIIMeer                     tionen, deren Tätigkeit mit der Nutzung von Fernmeldesatelliten\nOTHOWeH111e K IIICnOJlb30BaHIIIIO cnyTHIIIKOB CBfl3111 KaK 8 rex-                      in Beziehung steht, sowohl in technischer Hinsicht (Nutzung des\nHlll4eCKOM OTHOWeHIIIIII (111cnOJ1b30BaH111e 4aCTOTHOfO cneKrpa,                       Frequenzbereiches, Verwendung der Technischen Normen für\nnp111MeHeH111e TeXH1114eCKIIIX HOpM Ha KaHaJlbl CBfl3111 III CTaHp,apTOB               die Fernmeldekanäle und des 'Standards für die Einrichtungen)\nHa annaparypy), raK III e eonpocax Me>Kp,yHapoAHOH perna-                              als auch in Fragen des internationalen Reglements zusammen.\nMeHra1.4111111.\nCrarbfl 8                                                                    Artikel 8\nOpraHlll3aL4lllfl flBJlfleTCfl IOPIIIA1114eCKIIIM Jlllll.40M III npaBOM04Ha          Die Organisation ist eine juristische Person und befugt, Ver-\n3aKJll04aTb AOfOBOpbl, np11106peraTb, apeHAOBaTb H OT4Y>KAaTb                          träge abzuschließen, Eigentum zu erwerben, zu mieten und zu\nHMYlJ.lecTBO H npeAnplllHHMaTb npo1.4eccyaJ1bHble AeHCTBlllfl.                         veräußern und zu prozessieren.\nCraTbfl 9                                                                    Artikel 9\n1. Ha repp111rop111111 rocyAapCTB, npaBIIITeJlbCTBa KOTOpblX                         1. Auf dem Territorium der Staaten, deren Regierungen Mit-\nflBJlfllOTCfl LfneHaMIII OpraH1113a1.4111111, OHa nOJlb3yeTCfl npaeocno-               glieder der Organisation sind, genießt sie die Rechtsfähigkeit, die\nCOÖHOCTblO, HeOÖXOAIIIMOH Allfl AOCTlll>KeHHfl ee 1.4eneH H ocy-                       für die Erreichung ihrer Ziele und die Verwirklichung ihrer Funk-\n1J.1eCTBJ1eHlllfl ee Q)YHKl.4IIIH. 06beM 3TOH npaeocnoco6HOCTIII                       tionen erforderlich ist. Der Umfang dieser Rechtsfähigkeit wird in\n6yp,er onpeAeJlflTbCfl B COOTBeTCTBYIOlJ.IIIIX cornaweHlllflX c KOM-                   entsprechenden vertraglichen Vereinbarungen mit den kompe-\nnereHTHblMH opraHaMH rocyAapCTB, Ha repp111rop111111 KOTOpblX                          tenten Organen der Staaten festgelegt, auf deren Territorium sie\nOHa OCYlJ.10CTBJlfleT CBOIO p,eRTeJlbHOCTb.                                            ihre Tätigkeit ausübt.\n2.      no      eonpocaM,       He   yperyn111poeaHHblM           HacrOfllJ.IIIIM    2. Für die durch das vorliegende Abkommen und die im\nCornaweHHeM                H cornaweHlllflMIII,  yKa3aHHblMIII        B nyHKTe 1       Punkt 1 dieses Artikels erwähnten vertraglichen Vereinbarungen\nHaCTOfllJ.leH          CTaTblll,  npHMeHfleTCfl   3aKOHOAaTeJlbCTBO            rocy-   nicht geregelten Fragen werden die gesetzlichen Bestimmungen\np,apcre, Ha repp111rop111111 KOTOpblX OCYlJ.10CTBJlfleTCfl AeflrenbHOCTb               der Staaten angewendet, auf deren Territorium die Tätigkeit der\nOpraH1113a1.4111111.                                                                   Organisation ausgeübt wird.","2350              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\nCraTbR 10                                                            Artikel 10\n1. OpraHl-1381..\\HR Hecer MarepH8JlbHYbtO OTBeTCTBeHHOCTb no           1. Die Organisation trägt die materielle Verantwortung für ihre\nCBOHM 0ÖR38TeJlbCTB8M B npeAenax np1-1H8AJ1e>Ka1.L1ero eH HMy-          Verpflichtungen im Rahmen des ihr gehörenden Eigentums.\nLL1eCTB8.\n2. OpraHl-1381..\\HR He Hecer MarepH8JlbHOH OTBeCTCTBeHHOCTH            2. Die Organisation trägt keine materielle Verantwortung für die\nno OÖR38TeJlbCTB8M AoroeapHB8IOI.LIHXCR CropoH, paBHO K8K               Verpflichtungen der Abkommenspartner ebenso wie die Abkom-\nAoroeapHB8IOLL1HeCR CropOHbl He OTBe48IOT no OÖR38TeJlbCTB8M            menspartner nicht für die Verpflichtungen der Organisation ver-\nOpraHH381..\\HH.                                                         antwortlich sind.\nCraTbR 11                                                            Artikel 11\n1. AnR pyKOBOACTea AeRTeJ1bHOCTbt0 OpraHH381..\\HH C03A8tOTCR           1 . Zur Leitung der Tätigkeit der Organisation werden folgende\nCJ1eAyt01.L1He opraHbl:                                                 Organe geschaffen:\n- Coeer - pyKOBOARI.LIHH opraH;                                         - der Rat als leitendes Organ,\n-   A1-1peKI..\\HR - nOCTORHHblH HCnOJlHHTeJlbHblH H 8AMHHHCTparn-       - die Direktion als ständiges ausführendes und administratives\nBHblH   opraH BO rnaee C reHepallbHblM AHpeKTOpOM. BpeMR               Organ mit dem Generaldirektor an der Spitze. Der Zeitpunkt\nC03A8HHR H Ha48J10 AeRTeJlbHOCTH A1-1peKI..\\HH onpeAeJlRIOTCR          der Schaffung und der Beginn der Tätigkeit der Direktion wer-\nCoeeTOM.                                                               den vom Rat bestimmt.\n2. Ao HaYana AeRTeJlbHocrn A1-1peKI..\\HH cpyHKI..\\HH reHe-             2. Bis zum Beginn der Tätigkeit der Direktion übernimmt der\npanbHoro AHpeKTOpa          no npeACTaBHTeJlbCTBY OpraHH381..\\HH,       Vorsitzende des Rates die im Punkt 2, Artikel 13, angegebenen\nYK838HHble B nyHKTe 2 CT8TbH 13, BblnOJlHReT npeACeAaTeJlb              Funktionen des Generaldirektors zur Vertretung der Organisa-\nCoeera.                                                                 tion.\n3. AnR KOHTpOJlR 38 Q)HH8HCOBOH AeRTeJlbHOCTbtO Opra-                  3. Zur Kontrolle der Finanztätigkeit der Organisation wird die\nHl-1381..\\HH C03A8eTCR PeBH3HOHH8R KOMHCCHR.                            Revisionskommission geschaffen.\n4.    Coeer     MO>KeT  y4pe>KA8Tb   T8KHe   ecnoMoraTeJlbHble         4. Der Rat kann solche Hilfsorgane schaffen, die zur Ver-\nopraHbl,      KOTOpble HeOÖXOAHMbl AJlR ocyLL1eCTBJ1eHHR      l..\\eJ1eH wirklichung der Ziele des vorliegenden Abkommens erforderlich\nH8CTORLL1ero CornaweHHR.                                                sind.\nCraTbR 12                                                            Artikel 12\n1. B COCT8B Coeera BXOAHT no 0AH0MY npeACT8BHTeJltO OT                 1 . Der Rat setzt sich aus je einem Vertreter jedes Mitglieds der\nKa>KAOro 4neHa OpraHl-1381..\\HH.                                        Organisation zusammen.\n2. Ka>KAblH '-ineH OpraHH381..\\HH HMeer e Coeere OAHH ronoc.           2. Jedes Mitglied der Organisation hat im Rat eine Stimme.\n3. Coeer COÖHpaeTCR Ha 04epeAHble ceCCHH He pe>Ke OAHOro               3. Der Rat versammelt sich mindestens einmal im Jahr zu\npa3a B rOA. BHe04epeAH8R ceCCHR MO>KeT ÖblTb C03B8H8 no                 ordentlichen Tagungen. Eine außerordentliche Tagung kann auf\nnpOCbÖe JltOÖOro '-ineHa OpraHl-1381..\\HH HJlH reHepaJlbHOro            Wunsch eines beliebigen Mitglieds der Organisation oder des\nAHpeKropa, eCJlH 38 ee C03b1B BblCK838J10Cb He MeHee OAHOH              Generaldirektors einberufen werden, wenn sich für ihre Einberu-\nrpern '-iJleHOB OpraHH3al..\\HH.                                         fung mindestens ein Drittel der Mitglieder der Organisation aus-\ngesprochen hat.\n4. CecCHH Coeera npOBOARTCR, K8K npaBHJl0, B Meere npe-                4. Die Tagungen des Rates werden in der Regel am Sitz der\nÖb1B8HHR OpraHl-1381..\\HH. CoeeT MO>KeT npHHRTb peweHHe O npo-         Organisation durchgeführt. Der Rat kann einen Beschluß über\nBeAeHHH ceCCHH Ha reppHTOpHH APYrHX rOCYA8PCTB, npaBH-                 die Durchführung von Tagungen auf dem Territorium anderer\nTeJlbCTBa KOTOpblX RBJlRIOTCR '-iJleHaMH OpraHl-1381..\\HH, no          Staaten, deren Regierungen Mitglieder der Organisation sind, auf\nnp1-1rnaweHHIO 3THX '-ineHOB OpraHl-1381..\\HH.                         Einladung dieser Mitglieder der Organisation fassen.\nAo HaYana AeRTeJlbHOcrn A1-1peKI..\\HH Coeer co61-1paercR nooYe-        Bis zum Beginn der Tätigkeit der Direktion tagt der Rat der Reihe\npeAH0 B rocyAapcreax, npaBHTeJlbCTB8 KOT0pblX flBJlfltOTCfl            nach in den Staaten, deren Regierungen Mitglieder der Organi-\n4JleH8MH OpraHl-1381..\\HH cornaCH0 HX Ha3B8HHH no pyccKOMY             sation sind, entsprechend ihrer Bezeichnung nach dem russi-\nancpaBHTy. B 3TOM c11y4ae paCXOAbl no npoBeAeHHIO ceCCHH               schen Alphabet. In diesem Falle werden die Kosten für die\nHecyr npHHHM8IOLL1He '-ineHbl OpraHH3al..\\HH.                          Durchführung von Tagungen von den empfangenden Mitgliedern\nder Organisation getragen.\n5. npeACeAaTeJlbCTBOB8HHe Ha ceCCHflX Coeera ocyLL1eCT-                5. Der Vorsitz auf den Ratstagungen wird von Vertretern der\nBJ1fleTCfl npeACT8BHTeJ1RMH '-ineHOB OpraHl-1381..\\HH noo4epeAHO       Mitglieder der Organisation der Reihe nach entsprechend den\nB nopRAKe Ha3B8HHH 3THX '-ineHOB OpraHl-1381..\\HH no pyccKOMy          Bezeichnungen dieser Mitglieder der Organisation nach dem\na11cpae1-1ry. 3aMecrnreneM npeACeAaTeJlfl H83H84aeTCR npeA-            russischen Alphabet übernommen. Als Stellvertreter des Vor-\nCTaBHTeJlb '-ineHa OpraHl-1381..\\HH, CJ1eAYt01.L1ero no ancpaBHTy.     sitzenden wird ein Vertreter des nach dem Alphabet nächsten\nnpeACeAaTeJlb H ero 38MeCTHTeJlb coxpaHRIOT CB0H n0J1H0-                Mitglieds der Organisation benannt. Der Vorsitzende und sein\nM04HR AO CJ1eAyt01.L1eH 04ep9AHOH ceccHH Coeera.                        Stellvertreter üben ihre Funktion bis zur nächsten ordentlichen\nRatstagung aus.\n6. K KOMnereHI..\\HH Coeera OTHOCRTCR eonpOCbl, OXB8Tb1B8e-             6. Zur Zuständigkeit des Rates gehören Fragen, die sich auf\nMble H8CTORI.LIHM CornaweHHeM. Coeer:                                   das vorliegende Abkommen erstrecken. Der Rat\n6.1 . paccMaTpHeaeT H yreep>KAaer MeponpHRTHR no C03A8·                 6.1.   erörtert und bestätigt Maßnahmen zur Schaffung, zum\nHHIO, np1-106pereHHIO HJlH apeHAe, a T8K>Ke 3KCnnyaT81..\\HH           Erwerb oder zum Mieten sowie zum Betrieb des kosmi-\nK0CMH4eCK0ro K0MnJleKca;                                              schen Komplexes;\n6.2.     yreep>KA8eT nnaHbl pa3BHTHR H coeepweHCTBOB8HHR                6.2.   bestätigt die Pläne für die Entwicklung und Vervollkomm-\nCHCTeMbl CBR3H OpraHH3al..\\HH;                                        nung des Fernmeldesystems der Organisation;\n6.3.    onpeAeJlReT reXHH4eCKHe rpeöoeaHHR Ha cnyTHHKH CBR3H           6.3.   bestimmt die technischen Forderungen für die Fernmel-\nOpraHH3al..\\HH;                                                       desatelliten der Organisation;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998                               2351\n6.4.    paccMarpHeaer H yreep)l(Aaer nporpaMMY 3anycKa Ha                  6.4.   erörtert und bestätigt das Programm für die Beförderung\nopÖHTY cnyTHHKOB CBfl3H OpraHH384HH;                                       der Fernmeldesatelliten der Organisation auf die Umlauf-\nbahn;\n6.5.    yreep)l(Aaer nnaH pacnpeAeJleHHfl KaHaJl0B CBfl3H Me)l(AY          6.5.    bestätigt den Plan der Verteilung der Fernmeldekanäle zwi-\nYneHaMH OpraHH3aUHH, a T8K)l(e nopRA0K H yCJlOBHfl                         schen den Mitgliedern der Organisation sowie den Modus\nHCnOJ1b30BaHHfl KaHanoe CBR3H APYrHMH norpeÖHTeJlRMH;                      und die Bedingun,gen der Nutzung der Fe_mmeldekanäle\ndurch andere Nutzer;\n6.6.    onpeAenRer       rexHH'-leCKHe          rpeöoeaHHR   Ha   3eMHble  6.6.    bestimmt die technischen Forderungen für die Bodenfunk-\ncraHUHH;                                                                   stellen;\n6.7.    onpeAeJ1ReT C0OTBeTCTBHe TeXHH'-leCKHM rpeöoeaHHRM                 6.7.    stellt fest, ob die Bodenfunkstellen, die für die Einbezie-\n3eMHblX CTaHUHH, npeAbRBllReMblX AJ1R BKJllOl.feHHR B                      hung in das Fernmeldesystem der Organisation vorgese-\nCHCTeMy CBR3H OpraHH3a4HH;                              ,                  hen sind, den technischen Forderungen entsprechen;\n6.8.    H3ÖHpaeT reHepaJlbH0ro AHpeKropa H ero 3aMeCTHTeJ1R H              6.8.    wählt den Generaldirektor und seinen Stellvertreter und\nK0Hrpo11Hpyer AeRTeJlbHOCTb AHpeK4HH;                                      kontrolliert die Tätigkeit der Direktion;\n6.9.    H3ÖHpaer npeACeAaTeJlR          iil '-IJleH0B PeBH3HOHH0H K0Ml-1C- 6.9.    wählt den Vorsitzenden und die Mitglieder der Revisions-\nCl-1H H yreep)l(AaeT nopRAOK pa60Tbl 3T0H K0MHCl'IH;                       kommission und bestätigt die Geschäftsordnung dieser\nKommission;\n6.10. yreep)l(Aaer crpyKrypy H wraTbl AHpeK4HH, a raK)l(e                  6.10. bestätigt die Struktur und den Stellenplan der Direktion\nnono>KeHHe o nepcoHane AHpeKUHH;                                           sowie die Personalordnung der Direktion;\n6.11. yreep)l(Aaer nnaH pa6orb1 OpraHH3aUHH Ha npeA-                       6.11. bestätigt den Arbeitsplan der Organisation für das kom-\nCT0RLLV1H KaneHAapHblH roA;                                                mende Kalenderjahr;\n6.12. paccMaTpHeaer H yreep>KAaeT ÖIOA)l(eT OpraHH3aUHH H                  6.12. erörtert und bestätigt das Budget der Organisation und\nor1.1er o ero HcnonHeHHH, a raK>Ke öanaHc III pacnpeAe-                    den Bericht über den Budgetvollzug sowie die Bilanz und\nneH111e npHÖblJlH OpraHH3a4HH;                                             die Verteilung des Gewinns der Organisation;\n6.13. paccMarp111eaer      III yreep>KAaer e>KerOAHbre or1.1erb1 reHe-     6.13. erörtert und bestätigt die Jahresberichte des Generaldirek-\npaJ1bH0ro AHpeKTopa O AeRTe1lbHOCTH A111peKL4HH;                          tors über die Tätigkeit der Direktion;\n6.14. yTBep>KAaeT 0T'-leT PeBH3HOHHOH ,K0MHCCHH;                           6.14. bestätigt den Bericht der Revisionskommission;\n6.15. npHHHMaeT K CBeAeHHIO 0Q)\"1UHa1lbHble 38RBJ1eH\"1fl npaeH-            6.15. nimmt die offiziellen Erklärungen der Regierungen, die dem\nTeJlbCTB, >KeJ18I01.!.1HX np1,1coeA\"1H\"1TbCR K CornaweH\"1IO;              Abkommen beizutreten wünschen, zur Kenntnis;\n6.16. onpeAenReT nopRA0K H cpOKH ynnaTbl A0JleBblX 83H0C0B,                6.16. bestimmt den Modus und die Zahlungstermine für die\na T8K>Ke nepepacnpeAeneHHe A0JleH 83H0C0B B C00T-                         anteiligen Beiträge sowie die Umverteilung der Beitrags-\nBeTCTBHH c nyHKTOM 5 CTaTbH 15;                                           anteile gemäß Punkt 5, Artikel 15;\n6.17. oneAeJ1ReT rapHq> 3a nepeAa 4Y eAHHHU HHQ)OpMaUHH HJlH               6.17. bestimmt die Gebühr für die Übertragung der Informations-\nCTOHMOCTb apeHAbl KaHaJla Ha cnyTHHKax CBR3H Opra-                        einheiten oder die Mietgebühr für einen Kanal über Fern-\nHH3a4HH;                                                                   meldesatelliten der Organisation;\n6.18. paccMaTpHeaeT npeAJlO>KeHHR o BHeceHHH nonpaBOK B                    6.18. erörtert Vorschläge über die Einbringung von Korrekturen\nHacroRL1.1ee CornaweHHe H npeAnaraer HX AoroeapH-                          zum vorliegenden Abkommen und schlägt diese den\neat0L1.1HMCR CropoHaM A11R 0AOÖpeHHR B nopRAKe, ycraH0-                   Abkommenspartnern zur Billigung vor, wie es in Artikel 24\neneHH0M CTaTbeH 24;                                                       festgelegt ist;\n6.19. npHHHMReT npaBHJla npo4eAYPbl CBOeH paÖ0Tbl;                         6.19. nimmt die Geschäftsordnung an;\n6.20. paccMarpHeaer H pewaer APYrHe eonpocb1, Bb1TeKat0L1.1He              6.20. erörtert und entscheidet weitere Fragen, die sich aus dem\n1113 CornaweHHR.                                                          Abkommen ergeben.\n7. Coeer ,QOJl)l(eH crpeMHTbCR K TOMY, l.fTOÖbl ero peweHHR                7. Der Rat soll bemüht sein, seine Beschlüsse einstimmig zu\nnpMHHM8J1HCb eAHHOrnacH0. EcnH 3TOro He 6yAeT A0CTHrHyTO,                  fassen. Wenn das nicht erreicht wird, so gelten die Beschlüsse\npeweHHR Coeera C'-IHTalOTCR npHHRTblMH, KOrAa 3a HHX n0A8H0                des Rates als angenommen, wenn für s'ie mindestens zwei Drittel\nHe MeHee ABYX rpere'1 ronocoe ecex YneHoe Coeera. PeweHHR                  der Stimmen aller Mitglieder des Rates abgegeben wurden. Die\nCoeera       He   RBJlRIOTCfl    OÖR3aTeJ1bHblMH       AJlR TeX   YneHOB,  Beschlüsse des Rates sind bindend für jene Mitglieder, die sich\nKOT0pble He BblCKa3aJ1HCb 3a HX npHHRTHe H 3aRBHJ1H K HHM oro-             nicht für ihre Annahme au~gesprochen haben und ihren Vorbe-\nBOPKY B nHCbMeHHOH q>0pMe; 0AHaKo, enocneACTBHH 3TH YneHbl                 halt dazu in schriftlicher Form erklärten - später jedoch können\nMOryT npHCOeAHHHTbCR K npHHRTblM peweHHRM.                                 sich diese Mitglieder den gefaßten Beschlüssen anschließen.\n8. npH HcnonHeHHH CBOHX Q>YHKUHH, npeAyCMOTpeHH,blX e                      8. In Ausübung seiner in Punkt 6 dieses Artikels vorgesehenen\nnyHKTe 6 HaCT0Rl.!.leH craTbH, Coeer AeHCTeyer B npeAenax                  Funktionen wird der Rat im Rahmen der durch die Abkommens-\ncpeACTB, ycraHOBJleHHblX AoroeapHBalOl.!.IHMHCR CropoHaMH.                 partner festgelegten Mittel tätig.\n9. nepeaR ceCCHR Coeera C03blBaeTCR npaBHTeJlbCTB0M rocy-                  9. Die erste Tagung des Rates wird von der Regierung des\nAapcrea, B KOTOPOM ycraH0BJleHO MecronpeÖblBaHHe Opra-                     Staates einberufen, in dem der Sitz der Organisation festgelegt\nH\"13aL4\"1H, He no3AHee, 1.1eM 1.1epe3 rpH Mecs:rua nocne ecrynne-          wurde, spätestens drei Monate nach Inkrafttreten des vorliegen-\nHHR B CHJlY HaCTORl.!.lero CornaweHHR.                                     des Abkommens.\n·CraTbR 13                                                               Art i ke 1 13\n1 , ,[lHpeKLV1R COCTOHT H3 r eHepaJlbHOro AHpeKTOpa, ero                   1. Die Direktion besteht aus dem Generaldirektor, seinem\n3aMeCTHTenR H HeOÖXOAHMOrO nepcoHaJla.                                     Stellvertreter und dem erforderlichen Personal.\n2. reHepaJlbHblH AHpeKTOp, Aell\\CTBYR Ha npHHUHnax eAHHO-                  2. Der Generaldirektor wird nach dem Prinzip der Einzelleitung\nHa1.1aJ1HR, RBJlReTCR rnaBHblM aAMHHHCTpaTHBHblM AOJl)l(HOCT-              tätig, ist Hauptverantwortlicher der Verwaltung der Organisation\nHblM J1H40M OpraHH3a4HH \"1 B 3TOM Ka1.1ecree npeACTaBJlReT ee              und vertritt sie in dieser Eigenschaft gegenüber den zuständigen","2352              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\nB OTHOWeHHRX C KOMneTeHTHblMH opraHaMH l.fneHOB OpraHH3a-                   Organen der Mitglieder der Organisation in allen Fragen, die ihre\nL4HH no BCeM eonpocaM, Kacato~HM~ ee AeRTenbHOCTH, a                        Tätigkeit betreffen, sowie gegenüber anderen Staaten und inter-\nTalOKe B OTHOWeHHRX C rocyAapCTBaMH, npaBHTenbCTBa                          nationalen Organisationen, mit denen der Rat es für notwendig\nKOTOpblX He RBnRtoTCR 4neHaMH OpraHH3aL,4HH, III Me>t<AyHapoA-              erachtet, zusammenzuarbeiten.\nHblMH opraHH3aL4HRMH, C KOTOpblMH CoeeT C04TeT Heo6xo-\nAHMblM COTPYAHH4aTb.\n3. r eHepanbHblH AHpeKTOp OTBeTCTBeHeH nepeA Co BeTOM III                 3. Der Generaldirektor ist verantwortlich gegenüber dem Rat\nAeHCTByer B npeAenax nonHOM04HH, npeAOCTaeneHHblX eMy                       und wird im Rahmen der ihm durch das vorliegende Abkommen\nHaCTOR~HM CornaweHHeM III peweHHRMH Coeera.                                 und die Beschlüsse des Rates übertragenen Vollmachten tätig.\n4. reHepanbHblH AHpeKTOp ocy~eCTBI1R8T cneAyto~\"1e <PYHK-                 4. Der Generaldirektor übt folgende Funktionen aus:\nl4HH:\n4.1. 06ecne41,1eaeT BbinonHeHHe peweHHH Coeern;                             4.1. er gewährleistet die Erfüllung der Beschlüsse des Rates;\n4.2. BeAeT neperoeopbl C aAMHHHCTpa4HRMH CBR3H, npoeKTHbl-                  4.2. er führt Verhandlungen mit den Fernmeldeverwaltungen,\nMH opraHH3aL,4HRMH H npOMblWneHHblMH npeAnplllRTHRMIII                    den Projektierungsorganisationen und den Industriebetrie-\nl.fileHOB OpraH1113aL1HH no eonpocaM npoeKTHpOBaHHR                       ben der Mitglieder der Organisation über Fragen der Projek-\ncHcreMbl e 4enoM, a ra10Ke no eonpocaM npoeKrnpoeaH111R,                  tierung des Systems in seiner Gesamtheit sowie über\nH3roToeneHHR III nocTaBKH aneMeHTOB III 6nOKOB 6opTOBOH                   Fragen der Projektierung, Herstellung und Lieferung der\nannaparypbl cnyTHHKOB CBR3H OpraHH3al.llllH;                              Baugruppen und Blöcke der Bordapparaturen der Fern-\nmeldesatelliten der Organisation;\n4.3. seAeT neperoeopb1 no eonpocaM 3anycKoe cnyTHIIIKOB CBR3\"1              4.3. er führt Verhandlungen zu Fragen des Starts von Fernmel-\nAllR OpraHH3a41,11,1;                                                     desatelliten für die Organisation;\n4.4. no nopy4eHHto Coeera e paMKax nonHOM04111iii, ycraHo-                  4.4. er schließt im Auftrage des Rates im Rahmen der ihm vom\neneHHblX CoeeTOM, 3aKJll048eT Me>KAYH8POAHble III APYrHe                  Rat erteilten Vollmachten internationale und andere Verträge\ncornaweH111R;                                                             ab;\n4.5. COCTaBnReT npoeKT ÖIOA>KeTa Ha 04epeAHOH q)IIIHaHCOBblH                4.5. er stellt den Budgetentwurf für das nächste Finanzjahr auf,\nrOA, npeACT8BJ1ReT ero Ha YTBep>t<AeHHe Coeera         III OT4111-        unterbreitet diesen dem Rat zur Bestätigung und legt dem\nTblB8eTCR nepeA CoeeTOM 06 HCnonHeHMM ÖIOA>KeTa 38                        Rat Rechenschaft über die Erfüllung des Budgets für das\nHCTeKWIIIH cj:)IIIH8HCOBbliii roA;                                        vergangene Finanzjahr;\n4.6. nOAr0T8BI1HBaer AnR npeACT8BJ1eHHR CoeeTy OT4eT O AeR-                 4.6. er bereitet den Bericht über die Tätigkeit der Direktion für\nrenbHOCTH ,Q1,1peKl41,11,1 3a MCTeKWHH roA;                               das vergangene Jahr für die Vorlage beim Rat vor;\n4. 7. pa3pa6aTb1Baer npoeKTbl nnaHOB paÖOTbl OpraHH3al.lMH, a               4.7. er arbeitet die Entwürfe der Arbeitspläne der Organisation\nTalOKe pa3BHTHR      III coeepweHCTBOB8HHR CHCTeMbl    CBR3H    III       sowie der Pläne für die Entwicklung und Vervollkommnung\nnpeAcraenRer 111x Coeery Ha yreep>t<AeH111e;                              des Fermeldesystems aus und legt diese dem Rat zur\nBestätigung vor;\n4.8. o6ecne4HBaeT nOAr0TOBKy, C03b1B III npoeeAeHH0 cecCHM                  4.8. er gewährleistet die Vorbereitung, Einberufung und Durch-\nCoeera.                                                                   führung der Tagungen des Rates.\n5. reHepanbHblH AHpeKTOP H ero 38Mecrnrenb H36111patoTCR                  5. Der Generaldirektor und sein Stellvertreter werden aus Bür-\n1113 rpa>t<A8H rocy AapCTB, npae1,1TenbCTBa KOTOpblX RBJlRIOTCR            gern der Staaten, deren Regierungen Mitglieder der Organisation\nLfneHaMIII OpraHlll3al.lllllll, cpoKOM Ha 4 fOAa. 3aMeCTIIITenb reHe-      sind, für die Dauer von 4 Jahren gewählt. Der Stellvertreter des\npanbHOrO AlllpeKTopa MO>KeT ÖblTb 11136paH, KaK npae111no, TOJlbKO         Generaldirektors kann in der Regel nur für eine Amtsperiode\nHa OAIIIH cpoK. reHepanbHblH AHpeKTOp III ero 38Mecrnrenb He               gewählt werden. Der Generaldirektor und sein Stellvertreter\nMoryT ÖblTb rpa>t<AaHaMH OAHOro III roro >t<e rocyAapcrea.                 dürfen nicht Bürger ein und desselben Staates sein.\n6. nepcoHan ,Q111peK1..1111111 KOMnneKryercR 1,13 rpa>t<AaH rocy-         6. Das Personal der Direktion setzt sich aus Bürgern der Staa-\nAapcTB, npae111TeJ1bCTBa KOTOpblX RBJlRIOTCR 4neHaMIII Opra-               ten zusammen, deren Regierungen Mitglieder der Organisation\nHlll3aL,4HIII, C y4eTOM npocpecCHOHanbHOH KOMneTeHLIIIIH H cnpa-           sind, unter Berücksichtigung der beruflichen Eignung und der\nee,QJlHBOro reorpacp1,14ecKoro npe.QcTaBHTenbCTea.                         gerechten territorialen Verteilung.\nCraTbR 14                                                             Artikel 14\n1. PeBH31110HHaR KOMHCCHR COCTOHT 1113 Tpex 4JleHOB, H3ÖHpa-              1. Die Revisionskommission besteht aus 3 Mitgliedern, die\neMblX CoeeTOM cpoKOM Ha TPH roAa 1113 rpa>t<,QaH pa3HblX rocy-             vom Rat für die Dauer von 3 Jahren aus Bürgern verschiedener\nAapCTB, npaBHTeJlbCTBa KOTOpblX RBJlRIOTCR LfneHaMH Opra-                  Staaten, deren Regierungen Mitglieder der Organisation sind,\nHH3al4HH. npeACeAaTeJlb III 4JleHbl PeBH3HOHHOH KOMHCCIIIH He              gewählt werden. Der Vorsitzende und die Mitglieder der Revisi-\nMOryT 3aHHMaTb KaKHX-JlHÖO ,QOJl>KHOCTeiii B OpraH1113a1..11111-1.         onskommission dürfen in der Organisation keinerlei andere\nÄmter ausüben.\n2. reHepa!lbHblH AHP0KTOP npeAOCTaBnReT B pacnopR>t<eHllle                2. Der Generaldirektor stellt der Revisionskommission alle für\npeBlll3HOHHOH KOMIIICCIIIH ece HeOÖXOAHMble AJlR ocy~eCTBJleHIIIR          die Durchführung der Revision erforderlichen Unterlagen und\npeBlll3111H MaTep111aJ1bl III AOKyMeHTbl.                                  Dokumente zur Verfügung.\n3. ÜTL.leT PeBlll3111HHOH KOMIIICCHIII npe,QCTaBJlReTCR Coeery            3. Der Bericht der Revisionskommission wird dem Rat der\nOpraHH3aL4HIII.                                                            Organisation vorgelegt.\nCraTbR 15                                                             Artikel 15\n1. .QnR o6ecne4eHHR ,QeRTeJlbHOCTH OpraHH3aL.1HH ·C03-                   1. Zur Sicherung der Tätigkeit der Organisation wird der Statu-\n,QaeTCR ycTaBHblH q>OHA (OCHOBHble H oöopoTHble cpeACTBa).                 tenfonds (Grund- und Umlaufmittel) geschaffen. Der Beschluß.\nPeweHHe O C03,QaHHH III pa3Mepax ycTaBHOro q)OH,Qa nplllHHMa-              über die Schaffung und Höhe des Statutenfonds wird von den\neTCR ,Qoroeap111eato~IIIMHCR CTopOH8MH no npe,Qno>t<eHHIO                  Abkommenspartnern auf Vorschlag des Rates gefaßt und in\nCoeeTa III ocpopMnReTCR cne1.4111anbHblM npOTOKOJlOM. Pa3Mep              einem Zusatzprotokoll formuliert. Die Höhe der anteiligen Beteili-","Bundesgesetz~att Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998                      2353\nAOneeoro y4acntR l..f neHoe OpraHH3a4r.1r.1 e o6pa3oeaHHH ycrae-     gung der Mitglieder der Organisation bei der Bildung des Statu-\nHoro q>OHAa ycraHaenr.1eaercR nponop4HoHanbHO creneHH                tenfonds wird proportional zum Grad ihrer Fernmeldekanal-\nHCnonb30BaHHR HMl-1 KaHanoe CBR3\"1.                                  benutzung festgelegt.\n2. EcnH B npo4ecce ycoeepweHCTBOB8HHR CHCT8Mbl CBR3H              2. Wenn bei der Vervollkommnung des Fernmeldesystems die\n6yAe1 BblRBneHa HeOÖXOAHMOC1b B yeenH4eHHH ycraBHOro                 Notwendigkeit auftritt, den Statutenfonds zu erhöhen, so wird die\nQ)OHAa, TO cyMMa A0n0JlHHTeJlbHblX 83HOC0B n0AJ18)Kl,1T pacnpe-      Summe der zusätzlichen Beiträge zwischen den Mitgliedern der\n,QeneHHIO Me)KAY l..fneHaMH OpraHH3a4HH, KOTOpble Bb1pa3HJ1\"1        Organisation, die zu dieser Erhöhung ihr Einverständnis erklärten,\ncornac11e Ha 3T0 yeen1-14eHHe.                                       aufgeteilt.\n3. 3a C4eT B3H0C0B YneH0B OpraH1-13a4HH B ycraBHbllll Q)OHA       3. Aus den Beiträgen der Mitglieder der Organisation zum\nnoKpb1B8IOTCR cneAYIOLL4H8 pacX,0,Qbl OpraHH3a4HH:                   Statutenfonds werden folgende Ausgaben der Organisation\ngedeckt: Die Ausgaben\n3.1. Ha Hay4HO-HCCJleAOBaTeJlbCKHe H onblTHO-KOHCTPYKT0p-            3.1. für die wissenschaftlichen Forschungs-, Entwicklungs- und\nCKHe pa60Tbl no KOCMH48CKOMY K0MnneKcy 1-1 no 3eMHblM            Konstruktionsarbeiten für den kosmischen Komplex und die\nCT8HL.1HRM;                                                      Bodenfunkstellen;\n3.2. Ha npoeKTHp0B8HHe, C03,Q8Hl-1e, npHoöpeTeHHe HJlH apeHAY        3.2. für die Projektierung, Errichtung, den Erwerb oder das\nKOCMH4eCK0ro K0MnneKca;                                          Mieten des kosmischen Komplexes;\n3.3. Ha onnary 3anycKa H BblBOAa Ha op6HTY cnyTHHKOB CBR3H           3.3. für die Bezahlung des Starts und die Beförderung der Fern-\nOpraHH3a41111;                                                   meldesatelliten der Organisation auf die Umlaufbahn;\n3.4. Ha APYrH 4enH, CBR38HHble C ,QeRTeJlbHOCTblO OpraHH3a-          3.4. für andere Zwecke in Zusammenhang mit der Tätigkeit der\nLIHH.                                                            Organisation.\n4 . .Qo o6pa30BaHHR ycraBHOro Q)OH,Qa ,QeRTeJlbHOCTb Opra-        4. Bis zur Bildung des Statutenfonds erfolgt die Tätigkeit der\nHH3a41111 ocyLL4eCTBJ1ReTCR B COOTBeTCTBHH CO cne411aJ1bHblM         Organisation in Übereinstimmung mit dem für jedes Kalenderjahr\n6tOA)KeTOM, COCT8BJ1ReMblM Ha K8)t(AblH KaneHA8PHblH rOA.            aufgestellten speziellen Budget. Die im Budget für den Unterhalt\nPacXOAbl, npeAyCM0TpeHHble B 6tOA)Ke,e Ha C0Aep)KaHHe               des Personals der Direktion, die Durchführung von Tagungen\nnepcoHana .Q11peK4HH, npoee,QeHHe ceccHH Coeera 11 Apyrne            des Rates und andere Maßnahmen mit Verwaltungscharakter\nMeponpHRTHR a,QMHHHCTpantBHOro xapaKTepa, noKpb1B8IOTCR              vorgesehenen Ausgaben werden von den Mitgliedern der Orga-\nl..f neHaMH OpraHH3aL.1HH B pa3Mepax, ycraHaBJlHBaeMblX .Qoro-       nisation in der Höhe gedeckt, die von den Abkommenspartnern\neapHB8IOLl.4HMHCR CropoHaMH no npeAJlO)KeHIO Coeera H               auf Vorschlag des Rates festgelegt und in einem Zusatzprotokoll\noq:,opMnReMblX cne4HaJ1bHblM npOTOKOJlOM.                            formuliert wird.\n5. npH BCTynneHHH B OpraHH3a4HIO HOBblX l..f neHOB HJlH B         5. Beim Eintritt neuer Mitglieder in die Organisation oder im\ncny4ae BblXOAa l..f neHa H3 OpraHH38L.1HH AOJlH B3HOCOB              Falle des Austritts eines Mitglieds aus der Organisation ver-\nOCT8JlbHblX l..fneHOB OpraHH3a4HH COOTBeTCTBeHHO H3MeHRIOTCR.       ändern sich entsprechend die Beiträge.\n6. Baniora, B KOTOPOH npOl-13B0ARTCR B3HOCbl B ycraBHblH          6. Die Valuta, in der die Beiträge zum Statutenfonds und Bud-\nQ)OHA H 6IOA)KeT OpraHH38L.1HH, onpeAenReTCR .QoroeapH-             get der Organisation zu leisten sind, werden von den Abkom-\nB8IOLL4HMHCR CropoHaMH no npeAJlO)KeHHIO Coeera.                     menspartnern auf Vorschlag des Rates festgelegt.\n7. Ha cyMMY, He ynna4eHHYIO l..fneHaMH OpraHH3aL.1\"1H B ycra-     7. Für eine Summe, die nicht zum festgelegten Termin bezahlt\nHoeneHHblH cpoK, OpraHH3aL.IHR H84HCJ1ReT 3 % rO,QOBblX.             wurde, werden Verzugszinsen in Höhe von 3 % der jährlichen\nBeiträge berechnet.\n8. B cny4ae HeBblnOnHeHHR l..fJieHaMH OpraHH3aL.1HH CBOHX        8. Wenn Mitglieder der Organisation ihren finanziellen Ver-\nQ)\"1HaHCOBblX 06R3aTeJlbCTB B Te4eHHe O,QHOro rOA8 Coeer            pflichtungen im laufe eines Jahres nicht nachkommen, ent-\npewaer eonpoc O 48CTH4HOM HJlH nonHOM npHOCTaHOBneHHH               scheidet der Rat über die teilweise oder vollständige Aussetzung\nnpae, BblTeKat0LL4HX H3 4JleHCTB8 B OpraHH38L.IHH.                  der sich aus der Mitgliedschaft in der Organisation ergebenden\nRechte.\n9. np11ÖblJlb, nony4eHHaR OT 3KCnnyaT8L.1HH CHCT8Mbl CBR3H,       9. Der aus dem Betrieb des Fernmeldesystems erzielte Gewinn\npacnpeAenReTCR M8)K,Qy YneH8MH OpraHH3aL.1HH nponop1..1Ho-          wird zwischen den Mitgliedern der Organisation proportional zu\nHaJ1bHO HX cyMMe B3HOCOB. no peweHHIO l..fneHOB OpraHH384HH         ihrer Beitragssumme aufgeteilt. Auf Beschluß der Mitglieder der\nnpH6blJlb MO)KeT 6b1Tb 06paLL4eHa Ha yeenH4eHHe ycraBHoro           Organisation kann der Gewinn für die Erhöhung des Statuten-\nQ)OH,Qa HJ1\"1 C03AaH\"18 KaK\"1X-JlH60 cne4HaJ1bHblX Q)OH,Q0B.        fonds oder die Bildung beliebiger spezieller Fonds verwendet\nwerden.\n10. PaCXO,Qbl no CO,Qep)KaHHIO y4aCTHHKOB coee1.1.4aHHH H         10. Die Kosten für den Unterhalt der Teilnehmer an Tagungen\n3ace,QaHHH, CBR3aHHblX C BblnOJ1H8HHeM 38,Q84 OpraHH3aL.IHH,        und Sitzungen im Zusammenhang mit der Erfüllung der Aufga-\ne TOM 4Hcne 3ace.QaHHH Coeera, Hecyr .QoroeapHeat01.1.4HecR         ben der Organisation, darunter Sitzungen des Rates, tragen die\nCropOHbl, KOM8HAHPYIOIJ.4He CBOHX npe,QCT8BHTeneH Ha TaKHe          Abkommenspartner, die ihre Vertreter zu diesen Tagungen und\nCOB8Ll.48HHR H 3aCe,Q8HHR.                                          Sitzungen entsenden.\nCTaTbR 16                                                          Artikel 16\n1. OpraHH3aL.IHR 3KCnnyarnpyer KOCMH48CKHH KOMnneKC,              1. Die Organisation betreibt den kosmischen Komplex und\nnpeAOCTaBJlRR B C0OTBeTCTBHH C nOJlO)KeHHRMH H8CTOR1.1.4ero         stellt die Fernmeldekanäle ihren Mitgliedern und anderen Nut-\nCor naweHHR KaHaJlbl CBR3H CBOHM l..f neHaM H APYrHM norpe6H-       zern in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des vorliegen-\nrenRM.                                                              den Abkommens zur Verfügung.\n2. KaHaJlbl CBR3H, KOTOpblMH pacnonaraer OpraHH38L.IHR,           2. Die Fernmeldekanäle, über die die Organisation verfügt,\npacnpeAeJlRIOTCR Me)KAY l..f neHaMH OpraHH38L.1HH, HCXOAR \"13 HX    werden zwischen den Mitgliedern der Organisation, ausgehend\nnorpe6HOCTeH          B K8Hanax. KaHaJlbl  CBR3H, npeBblW8IOLL4He   von ihrem Bedarf an Kanälen, aufgeteilt. Die Fernmeldekanäle,\nOÖLL4YIO norpe6HOCTb ecex l..fneHOB OpraHH38L.1HH, Moryr 6b1Tb      die den Gesamtbedarf aller Mitglieder der Organisation über-\nC,Q8Hbl B apeHAY APYrHM norpe6HTeJlRM.                              schreiten, können an andere Nutzer vermietet werden.\n3. KaHallbl CBR3H npeAOCT8BJlRIOTCR 38 nnary no rapHq>aM,         3. Die Fernmeldekanäle werden gegen Bezahlung nach Tari-\nycraHaBJlHBaeMblM CoeeTOM. BenH4HH8 rapHQ)OB AOJl)t(Ha ÖblTb        fen, die vom Rat festgelegt werden, zur Verfügung gestellt. Die","2354                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\nHa ypoeHe cpeAHeMHP0BblX Tap111cpoe, HC4HCI1R8MblX B 30I10TblX                  Hqhe der Tarife muß auf dem Stand der in Goldfranken berech-\ncppaHKax. nopRA0K pac4eT0B 3a yc11yr111 CBR3H onpeAeilfleTCfl                   neten Weltdurchschnittstarife sein. Der Zahlungsmodus für die\nCoeeToM.                                                                        Fernmeldeleistungen wird vom Rat festgelegt.\nCTaTbfl 17                                                          Artikel 17\n1. nio0afl Aoroeap1,1eaio1..1.1aRCR CTOpoHa M0)l(eT ABH0HCHpo-              1. Jeder Abkommenspartner kann das vorliegende Abkommen\neaTb HaCT0fll.1.18e CornaweHHe, HanpaBHB nHCbMeHH0e H3Be1..1.1e-                kündigen, indem er eine schriftliche Mitteilung hierzu der Depo-\nHllle o0 3T0M npaBHTeI1bCTBY•Aeno3HTap111to.                                    sitärregierung übersendet.\nAeH0Hca4111R Cor 11aweH111R 3T0H ,Qoroeap111eato1..1.1eHCR CTOpoHoH             Die Kündigung des Abkommens durch diesen Abkommens-\nBCTynaeT B c11111y no OKOH4aHIIIIII cp111HaHCOBOro fOAa, B KOTOpOM              partner tritt bei Beendigung des Finanzjahres in Kraft, in dem die\nIIICTeKaeT fOA1114HblH cpOK, CO AHR H3Be1..1.1eHIIIR npae111TeI1bCTBa-          Einjahresfrist vom Tag der Benachrichtigung der Depositärregie-\nAeno3111Tap111R o0 3TOH AeH0Hca4111111. TaKaR Aoroeap111eato1..1.1aRcR          rung über diese Kündigung abläuft. Dieser Abkommenspartner\nCTOpOHa AOJl)l(Ha B cpOKIII, ycTaHOBileHHble CoeeTOM, BblnJla-                  hat zu den vom Rat festgelegten Terminen die Beitragssumme zu\nTIIITb cyMMY 83HOCOB, onpeAeileHHYIO eH Ha q>111HaHCOBblH fOA, B                zahlen, die ihm für das Finanzjahr berechnet wurde, in dem die\nKOTOPOM AeHOHCa4111f1 BCTynaeT B c11111y, a TaK)l(e BblnOilHIIITb ece           Kündigung in Kraft tritt, sowie alle anderen von ihm übernomme-\nAPYf'18 83RTbl8 Ha ce0R cp111HaHCOBble OÖR3aTeJlbCTBa.                          nen Verpflichtungen zu erfüllen.\n2. Pa3Mep AeHe)l(HOH KOMneHca4111111 Aoroeap111eato1..1.1eHcR               2. Die Höhe des finanziellen Ausgleichs für den Abkommens-\nCTOpOHe,             AeHOHC111poeaeweH         CornaweH111e,   onpeAeilReTCR    partner, der das Abkommen kündigt, wird vom Rat in Überein-\nCoeeTOM              B    COOTBeTCTBIIIH       C   cyMMOH     B3HOCOB    3TOH   stimmung mit der Summe der Beiträge dieses Abkommens-\n,Qoroeap111eaio1..1.1eHcR CTOpOHbl a ycTaBHblH q>OHA OpraHH3al.(HH              partners am Statutenfonds der Organisation unter Berücksichti-\nC y4eTOM (p11131114eCKOro III MOpailbHOrO H3HOCa OCHOBHblX                      gung des physischen und moralischen Verschleißes der Grund-\ncpeACTB.                                                                        mittel festgelegt.\nAeHe)l(HaR KOMneHca4111R BblnI184111BaeTCR nocne yTBep)l(AeHIIIR                Der finanzielle Ausgleich wird gezahlt, nachdem der Rat den\nCoeeTOM OT4eTa no ÖfOA)l(eTy 38 q>HHaHCOBblH rOA, B KOTOPOM                     Bericht über das Budget für das Finanzjahr bestätigt hat, in dem\nAeHOHCa4111R BCTynaeT B c11111y.                                                die Kündigung in Kraft tritt.\nCTaTbR     18                                                       Artikel    H3'\n1. HaCTORl.l.lee CornaweH111e MO)l(eT ÖblTb npeKpa1..1.1eHo C              1. Das vorliegende Abkommen kann mit Zustimmung aller\ncornac111R ecex Aoroeap111eaio1..1.1111xcfl CTOpoH.                             Abkommenspartner' außer Kraft gesetzt werden.\nnpeKpa1..1.1eH111e CornaweHIIIR 03Ha4ae~ IlHKBIIIAaL\\IIIIO OpraHlll3a-          Die Außerkraftsetzung des Abkommens bedeutet die Auflösung\n4111111.                                                                        der Organisation.\nnopRAOK I1HKBIIIAa4111111 OpraH1113a4111111 onpeAeI1ReTCR CoeeTOM.              Das Verfahren für die Auflösung der Organisation wird vom Rat\nfestgelegt.\n2. B c11y4ae IllllKBIIIAa4111111 OpraHH3a4111111 ee OCHOBHble cpeACT-      2. Bei Auflösung der Organisation werden ihre Grundmittel\nea pea111113yioTCfl, 111 '-lneHaM OpraH1113a4111111 Bb1n11a4HeaeTCR             veräußert, und den Mitgliedern der Organisation wird der finanzi-\n,QeHe)l(HaR KOMneHCal.(HR B COOTBeTCTBIIIH C IIIX ,QOileBblM y4a-               elle Ausgleich in Übereinstimmung mit ihrer anteiligen Beteili-\nCTllleM B Kan111TaI1bHblX 3aTpaTax no C03AaHIIIIO CIIICTeMbl CBR3111 C          gung an den 'Kapitalinvestitionen zur Schaffung des Nachrichten-\ny4eTOM cpH31114eCKOro             III MOpailbHOro 1113HOCa OCHOBHblX cpeACTB.   systems unter Berücksichtigung des physischen und morali-\nHaI11114Hble o0opOTHble cpe,QCTBa, 3a IIICKilto4eHHeM                  4aCTIII, schen Verschleißes der Grundmittel gezahlt. Die baren Umlauf-\nHAYl.l.leH Ha noraweH111e OÖR3aTeJ1bCTB OpraH1113a4111111, pacnpe-              mittel, ausgenommen die Mittel für die Tilgung der Verpflichtun-\nAeilRIOTCR Me)l(,Qy '-lneHaMH OpraHH3a4111111 nponop41110HaI1bHO                gen der Organisation, werden zwischen den Mitgliedern der\ncpaKT1114eCKIII BHeCeHHblM ,QeHe)l(HblM 83HOCaM Ha AeHb IllllKBIIIAa-           Organisation proportional den tatsächlich bis zum Tage der Auf-\n1..1111111 OpraH1113a4111111.                                                  lösung der Organisation eingebrachten finanziellen Beiträgen\nverteilt.\nCTaTbR 19                                                           Artikel    19\nA3blKaMIII OpraH1113a4111111 RBilRIOTCR aHrnlllHCKIIIH, 111cnaHCKIIIH,     Die Sprachen der Organisation sind Englisch, Spanisch, Rus-\npycCKIIIH III cppaHL\\Y3CKIIIH R3b1KH.                                          sisch und Französisch.\nCTeneHb 111cnOI1b30BaHIIIR R3blKOB pewaeTCR CoeeTOM B 3ae111c111-              Der Rat entscheidet in Abhängigkeit von den tatsächlichen\nMOCTH OT AeHCTBIIITeilbHblX noTpe0HOCTeH OpraH1113a4111111.                    Bedürfnissen der Organisation, welche Sprachen angewendet\nwerden.\nCTaTbR     20                                                       Artikel 20\nHacTORLL1ee CornaweH111e             0TKpblTO   AI1R noAnHCaHIIIR  AO      Das vorliegende Abkommen liegt bis 31. Dezember 1972 in\n31 AeKa6pR 1972 roAa B ropoAe M0CKBe.                                          Moskau zur Unterzeichnung aus.\nCornaweHllle nO,QI1e>K11T paTHq>HKa4111111. PaT111cp111Ka41110HHble rpa-       Das Abkommen unterliegt der Ratifikation. Die Ratifikationsur-\nMOTbl CAalOTCR Ha xpaHeH111e npae111TeI1bCTBy CCCP, KOTOpoe                    kunden werden der Regierung der UdSSR, die als Depositär des\nHa3Ha4aeTCR B KB4eCTBe Aen03111TapHR H8CTORLL1ero CornaweHIIIR.                vorliegenden Abkommens bestimmt wird, zur Aufbewahrung\nübergeben.\nCTBTbR     21                                                       Artikel 21\nCor11aweH111e ecTynaeT a c11111y nocne CAa4111 Ha xpaHeH111e               Das Abkommen tritt in Kraft nach Übergabe von 6 Ratifika-\nweCTH paT111cp111Ka41110HHblX rpaMOT.                                         tionsurkunden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998                             2355\nCraTbft 22                                                          Artikel 22\n1. npasi.nenbcrso moöoro rocyAapcrsa, He n0Ani.1caswee                   1. Die Regierung jedes beliebigen Staates, die das vorliegende\nHaCTOftl..4ee CornaweH1-1e, MO)KeT np\"1COeA\"1H\"1TbCR K HeMy. 8            Abkommen nicht unterzeichnet hat, kann diesem beitreten. In\n3TOM      cnyyae npasr.1renbcrso noAaer Cosery OpraH1-13a1..11-11-1       diesem Fall übergibt die Regierung dem Rat der Organisation\nOQ)\"11..1\"1anbHOe 3aRB/leH1-1e O TOM, '-lTO OHO pa3AenfteT 1..1enr.1 \"1   eine offizielle Erklärung, daß sie die Ziele und Prinzipien der\nnp1-1HL.1\"1nbl AeRrenbHOCTl-1 OpraHl-13al..1\"1\"1 1-1 npl-1H\"1Maer Ha ceöR Tätigkeit der Organisation teilt und die aus dem vorliegenden\nOÖft3arenbCTBa, BblTeKa101..41-1e 1-13 HaCTORl..4ero CornaweHHR.          Abkommen resultierenden Verpflichtungen übernimmt.\n2. ,QoKyMeHTbl O npr.1coeA\"1HeHl-1\"1 K CornaweHHIO CAalOTCR Ha           2. Die Dokumente über den Beitritt zum Abkommen werden\nxpaHeH11te npas1-1renbcrsy-Aeno31-1rapr.110.                              der Depositärregierung zur Aufbewahrung übergeben.\nCra rbR 23                                                          Artikel 23\n,Qnft npasr.1renbcrs, KOrOpbte CAaAyr Ha xpaHeH1-1e parnq>1-1Ka-         Für Regierungen, die die Ratifikationsurkunden oder Doku-\nl..1\"10HHble rpaMorbI 11nr.1 AOKyMeHrbl O np11coeA11HeH1111 nocne         mente über den Beitritt nach Inkrafttreten des vorliegenden\nscrynneHHft s c11ny Hacroft1..4ero CornaweH11ft, OHO scryn11r s           Abkommens zur Aufbewahrung übergeben, tritt es am Tage der\nc11ny B AeHb CAa'-lH Ha xpaHeH11e yKa3aHHblX aKrOB.                       Übergabe der erwähnten Urkunden in Kraft.\nCra rbR \"24                                                         Artikel 24\nnonpaBKJ/1 K HacroR1..4eMy CornaweHHIO scrynaior s c11ny Anft           Korrekturen zum vorliegenden Abkommen treten für jeden\nKa)KAOH ,Qorosap11saio1..4ei:1cft CropOHbl, np11H11Ma101..4ei:1 3Tl-1     Abkommenspartner, der diese Korrekturen annimmt, nach ihrer\nnonpasKH nocne 11x OAOöpeH\"1R ABYMR rperftMl-1 .Qorosap11-                Billigung durch zwei Drittel der Abkommenspartner in Kraft. Die\nsaio1..411xcR CropoH. Bcryn11swaR s cr.1ny nonpasKa craH0011rcR           in Kraft getretene Korrektur wird für die anderen Abkommens-\noöfl3arenbHOiii AnR Apyrnx .Qorosapr.1saio1..41-1xcft CropoH nocne        partner bindend, nachdem diese von ihnen angenommen wor-\nnp11HftTl-1ft 11Ml1 TaKOiii nonpaBKl-1.                                   den ist.\nCra rbft 25                                                         Artikel 25\n1 . npas11renbcrso - Aeno31-1rapr.1iii Hacrofl1..4ero CornaweHHft       1. Die Depositärregierung des vorliegenden Abkommens\n113Be1..4aer sce .Qoroeap11saio1..411ecft CropOHbl O Aare Ka)KAOfO        benachrichtigt alle Abkommenspartner über das Datum jeder\nnOAnr.1caH11ft, 0 Aare CAa4\"1 Ha xpaHeHHe Ka)KAOiii parnq>1-1Ka-          Unterzeichnung, über das Datum der Übergabe jeder Ratifikati-\nL1HOHHOiii rpaMOrbl \"1 Ka)KAOro AOKyMeHTa O np11coeA\"1HeHl111, 0          onsurkunde zum Deponieren und jedes Beitrittsdokuments über\nAare ecrynneH1-1ft s c1-1ny CornaweHHft, a raK)Ke o ecex Apyrnx           das Datum des lnkrafttretens des Abkommens sowie über alle\nnony4eHHblX 11M yseAOMneHHftX.                                            anderen erhaltenen Mitteilungen.\n2. HacroR1..4ee CornaweH11e 6yAer 3aperncrpr.1poeaHo npae11-             2. Das vorliegende Abkommen ist von der Depositärregierung\nrenbCTBOM-Aeno311rapr.1eM B cooreercrs111-1 CO crarbeH 102                in Übereinstimmung mit Artikel 102 der Charta der Organisation\nYcraea OpraHH3al..1\"1\"1 ÜÖbeA\"1HeHHblX Ha1..111iii.                       der Vereinten Nationen registrieren zu lassen.\nCrarbft 26                                                          Artikel 26\nHacroR1..4ee CornaweH1-1e, pyCCKH!ft, aHrnl-1HCKHH, HCnaHCKHH H          Das vorliegende Abkommen wird in englischer, spanischer,\nq>paHLIY3CKl1111 reKCrbt Koroporo ftB/llOTCR paBHO ayreHTl-14HblMl1,      russischer und französischer Sprache, dessen Texte gleich\nöyAeT CAaHO Ha xpaHeHHe B apXHBbl npae1,nenbCTBa-Aeno31-1ra-              authentisch sind, den Archiven der Depositärregierung über-\np11R. .Qon)KHblM o6pa30M 3asepeHHble KOnHJ/1 CornaweH\"1ft                 geben. In entsprechender Weise werden die beglaubigten Ko-\nÖYAYr npenpOBO)KAeHbl npasr.1renbCrBOM-Aeno31-1rap11eM .Qoro-             pien von der Depositärregierung den Abkommenspartnern über-\nsap1-1Ba10l..411MCR CropoHaM.                                             sandt.\nß YAOCTOBepeHHe 4ero HH)KenoAn1-1caew1,1ecR, AOn)KHblM                   Zur Beglaubigung dessen haben die unten Unterzeichneten,\no6pa30M Ha TO ynonHOM048HHble, noAnHcanH HacrOR1..4ee                     die in der entsprechenden Form dazu bevollmächtigt waren, das\nCornaweHHe.                                                               vorliegende Abkommen unterschrieben.\nCoeepweHO e rOpoAe MOCKBe 15 HOftÖPR 1971 roAa.                          Ausgeführt in Moskau, 15. November 1971.","2356          Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\nProtokoll\nüber die Einbringung von Korrekturen\nin das Abkommen über die Schaffung des internationalen Systems und\nder Organisation für kosmische Fernmeldeverbindungen „INTERSPUTNIK\"\nnpoTOKOfl\n0 BHeCeHl-1!-1 nonpaBOK\ns CornaweHi.1e o C03AaHi.1i.1 Me)KAYHapoAH0171 ci.1cTeMb1 i.1\nopraHi.13a~i.1i.1 KOCMl-1YecKo171 csfl3l-1 «~HTEPCnYTH~K»\nAoroeap1o1eat0~1o1ecR CrpopoHbt,                                 Die Vertragsparteien,\nHCXOAR H3 4e11eH H 3aAa4 Me)KAYH8POAHOH opraHH3a4HH              ausgehend von den Zielen und Aufgaben der Internationalen\nKOCMH4ecKoi:t csR3H «\"1HTEPCnYTH\"1K»;                            Organisation für kosmische Fernmeldeverbindungen „INTER-\nSPUTNIK\";\nnpH3HaBaR HeOÖXOAHMOCTb coeepweHCTBOB8HHR npaBOBOH               in Anerkennung der Notwendigkeit der Vervollkommnung\nOCHOBbl    AeRTeilbHOCTH   Me)t(AyHapoAHOH    opraHH3a4HH   KOC- der rechtlichen Grundlagen für die Tätigkeit der Internationalen\nMH48CKOH csR3H «\"1HTEPCnYTH\"1K»;                                 Organisation für kosmische Fernmeldeverbindungen „INTER-\nSPUTNIK\";\nnpHHHMaR BO BHHMaHHe COCTORBWHHCR nepeXOA Ha 3Tan                unter Berücksichtigung des vollzogenen Übergangs zum kom-\nKOMMep4ecKOH 3Kcnnyaral.lHH ynpaenReMoH «\"1HTEPCnYTHll1-         merziellen Betrieb des von „INTERSPUTNIK\" verwalteten\nKOM» CHCTeMbl cnyTHHKOBOH CBR3H;                                 Systems für kosmische Fernmeldeverbindungen;\ncornaCHilHCb BHecTH cneAylO~He AOnonHeHHR H H3MeHeHHR            sind übereingekommen, die folgenden Ergänzungen und\nB CornaweHHe O C03AaHHH Me)KAyHapOAHOH CHCT8Mbl H opra-          Änderungen in das Abkommen über die Schaffung des inter-\nHH38L.1HH KOCMH4ecKOH CBR3H «1/lHTEPCnYTHl/lK» OT 15 HORÖpR      nationalen Systems und der Organisation für kosmische Fern-\n1971 roAa (Aanee «CornaweHHe» ):                                 meldeverbindungen „INTERSPUTNIK\" vom 15. November 1971\n(nachstehend „Abkommen\") aufzunehmen:\nCraTbR 1                                                            Artikel 1\nBHecTH cneAylO~He nonpaBKH B CraTblO      1 CornaweHHR:          Die folgenden Korrekturen in Artikel 1 des Abkommens einzu-\nbringen:\n1. Ao6aeHTb e nyHKT 2 cneAyt0~HH a63a4:                          1. In Absatz 2 den folgenden Anstrich hinzuzufügen:\n«\"1HTEPCnYTHll1K» RsnRercR orKpb1roH Me)KAYHapoAHOH               ,,INTERSPUTNIK\" ist eine offene internationale Organisation.\nopraHM38L.IM8H.\n2.  Ao6aBHTb HOBble nyHKTbl    3 M 4 cneAytO~ero COA8p)KaHHR:    2. Neue Absätze 3 und 4 mit folgendem Inhalt hinzuzufügen:\n«3. AnR ueneH HacroR~ero CornaweHHR:                              ,,3. Für die Ziele dieses Abkommens:\n«4neH OpraHM3a4HH» -         03HB4aeT npaeHTeilbCTBO, AflR        „Mitglied der Organisation\" - bezeichnet eine Regierung, für\nKOToporo HaCTOR~ee CornaweH111e ecryn1o1110 B c11111y;            die dieses Abkommen in Kraft getreten ist;\n«3Kcn11yara41110HHoe cornaweHHe» - 03Ha4aer 3Kcnnyara-           „Betriebsabkommen\" - bezeichnet das Betriebsabkommen\n4HOHHoe cornaweHHe Me)KAyHapoAHOH opraHM3a4HH KOC-                der Internationalen Organisation für kosmische Fernmelde-\nMH4eCKOH csR3H «l/1HTEPCnYTH\"'1K»;                                verbindungen „INTERSPUTNIK\";\n«Y4aCTHHK» -    03Ha4aeT Ha3Ha4eHHYIO YneHOM OpraHH3a-           ,,Signatar\" - bezeichnet eine von einem Mitglied der Orga-\n4HH e COOTBeTCTBHH CO CTaTb8H     2 HaCTOR~ero CornaweHHR         nisation gemäß Artikel 2 dieses Abkommens benannte\nopraHH3a41,110 3118KTpOCBR3H WHilH AAMMHHCTpa411110 CBR3H,        Organisation für Fernmeldewesen und/oder eine Fernmelde-\nAilR KOTOpblX 3Kcn11yara4HOHHe corna~eHHe ecrynHilO B             verwaltung, für die das Betriebsabkommen in Kraft getreten\nc~rny;                                                            ist;\n«KOCHM4eCKHH      KOMnneKC    OpraHH3aL.1HH»   -  03Ha4aer       ,,Raumsegment der Organisation\" - bezeichnet Fernmelde-\ncnyTHHKH CBR3H     c  perpaHCilRTOpaMH, 6opTOBblMH Cp0A-          satelliten mit Umsetzem, Bordgeräten und terrestrischen\nCTB8MH H Ha3eMHblMH CHCTeMaMH ynpaeneHHR, o6ecne4H-               Steuerungssystemen, die ein ordnungsgemäßes Funktionie-\nBalO~HMH HOpM811bHOe Q>YHKLIHOHHpOBaHHe cnyTHHKOB III            ren der Satelliten gewährleisten und Eigentum der Organisa-\nRBilRIO~HXCR COÖCTBeHHOCTblO OpraHH3a4HH HilH apeHAY-             tion oder von der Organisation gemietet sind;\neMblX;\n«YcTaBHblH Kan111Ta11» -  COÖCTBeHHblH KanHTan OpraHH3a-         „Grundkapital\" - ist das Eigenkapital der Organisation, das\nLIHH, C03AaBaeMblH Y4aCTHHKaMH C 4e11bl0 o6ecne4eHHR             von den Signataren mit dem Ziel der Gewährleistung der\nAeRTeilbHOCTH OpraHH3al.lHH;                                     Tätigkeit der Organisation geschaffen wird;\n«\"'1My~eCTBO OpraHH3a41,11,1» - 03Ha4aeT ece, 4TO B He3aBH-      ,,Eigentum der Organisation\" - bezeichnet alles, was unab-\nCHMOCTH OT ero npHPOAbl, MO)KeT ÖblTb OÖbeKTOM npaea             hängig von seiner Art Objekt des Eigentumsrechts sein kann,\nCOÖCTBeHHOCTH, BKnl04aR npaea, np11106peTeHHble no KOH-          einschließlich der vertraglich erworbenen Rechte sowie\nrpaKTaM, a TaK)Ke HHble npaea, AOXOAbl H HHTepeCbl.              anderer Rechte, Einnahmen und Interessen.","..\nBundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998                                  2357\n4. B C00TBeTCTBHH c nono>KeHHRMH HaCT0RUJ,ero                                  4. Gemäß den Bestimmungen dieses Abkommens Wird ein\nCornaweHHR 3aKJ110'-4aerCR 3Kcnnyara1..1H0HH0e cornaweHHe.»                   Betriebsabkommen geschlossen.\"\nCraTbR   2                                                               Artikel 2\nBHecrn cneAyiow,He nonpaBKH e CraTblO 2 CornaweHHR:                          Die folgenden Korrekturen in Artikel 2 dieses Abkommens ein-\nzubringen:\n1. lllcKnl0'-4HTb nyHKTbl 1 11 2.                                          1. Die Absätze 1 und 2 zu streichen.\n2. BKnlOLfHTb HOBbl8 nyHKTbl cneAyiow,ero COA8p>KaHHR:                     2. Neue Absätze mit folgendem Inhalt aufzunehmen:\n«1.'  Ka>KAblH l.fneH OpraHH3al..lHH Ha3Hal.faer HaXOARUJ,e-                 ,, 1. Jedes Mitglied der Organisation benennt einen unter sei-\nroCR noA ero IOPHCAHKL1HeH YLfaCTHHKa, K0TOpblH n0AnH-                        ner Hoheit stehenden Signatar, der das Betriebsabkommen\nCbtBaeT 3Kcnnyara1..1110HHOe cornaweH111e. ÜAHH l.fneH Opra-                  unterzeichnet. Ein Mitglied der Organisation kann mehrere\nHH3a41,11i1 M0>KeT Ha3Hal.f\"1Tb H8CKOnbKO YLfaCTHHKOB.                        Signatare benennen.\n2. l.fneH OpraHH3al..llll\"1 yBeAOMnReT B nHCbMeHH0M BHAe                      2. Das Mitglied der Organisation setzt die Verwahrer dieses\nAeno31,1rap1-1ee HacroRw,ero CornaweH1-1R 1,1 3Kcnnyara-                      Abkommens und des Betriebsabkommens schriftlich über\nLIH0HHoro cornaweHHR 0 Ha3HaLfeHH0M 1,1M YLfaCTHHKe 1,1n1,1                   die von ihm benannten Signatare in Kenntnis.             ·\nYl.faCTHHKax.\n3. ÜTHOWeH\"1R Me>KAY l.f neH0M OpraH1-1aa1..11i11-1 H Yl.faCTHl,1-            3. Die Beziehungen zwischen dem Mitglied der Organisati-\nKOM pery n1-1py10TCR COOTBeTCTBYIOUJ,1,1M Ha41110HaI1bHblM                    on und dem Signatar werden vom entsprechenden inner-\n3aK0HOAaT8IlbCTB0M. np111 3T0M LtneH OpraHHaa1..1111,1 AaeT                   staatlichen Recht geregelt. Dabei gibt das Mitglied der Orga-\nYLfaCTHHKY He0ÖX0AHMble PYK0B0ARUJ,He yKa3aH\"1R, C0BMe-                       nisation dem Signatar die notwendigen Leitlinien vor, die mit\nCTHMbl8 C HaUHOHanbHblM 3aKOHOAaTenbCTBOM.                                    dem innerstaatlichen Recht in Einklang stehen.\n4. l.fneH OpraHH3al..lH\"1 He Hecer OTBeTCTBeHH0CTl-1 no                       4. Das Mitglied der Organisation ist nicht haftbar für Ver-\n0ÖR3aT8IlbCTBaM Yl.faCTHHKOB.»                                                pflichtungen der Signatare.\"\nCraTbR 3                                                                   Artikel 3\nAononH\"1Tb CraTblO 3 CornaweH1-1R cneAyt0w,1-1M nono>1<eH1-1eM:              Artikel 3 des Abkommens durch die folgende Bestimmung zu\nergänzen:\n«no peK0MeHAa1..1111-1 3Kcnnyara1.11i10HHoro KOMHrera Coeer                ,,Auf Empfehlung des Betriebskomitees kann der Rat be-\nMo>Ker np1-1HRTb peweH1-1e o nepeHoce Mecronpeöb1eaH1-1R Opra-             schließen, cten Sitz der Organisation in eines der Mitgliedsländer\nH\"13a4111,1 B 1,13 OAHY 1,13 crpaH - l.fneHOB OpraH1-1aa411111.»           der Organisation zu verlegen.\"\nCraTbR 4                                                                   Artikel 4\n3aMeHHTb e nyHKTe 2 CraTbH 4 CornaweHHR cnoea «... y                         In Artikel 4 Absatz 2 des Abkommens die Worte ,, ... bei den\nLtneHOB opraHH3a41111, HMelOUJ,HX TaKHe CHCTeMbl» Ha cnoeo                 Mitgliedern der Organisation, die solche Systeme besitzen\"\n«OpraH11aa1.111eH ».                                                       durch die Worte „von der Organisation\" zu ersetzen.\nCraTbR 5                                                                   Artikel 5\n3aMeHHTb e nepeoM npeAno>1<eH111,1 rperbero aöaa1..1a                        In Artikel 5 Anstrich 3 Satz 1 des Abkommens die Worte\nCraTbH 5 CornaweHHR cnoea «... y ee YneHoe» Ha cnoeo                       ,, ... bei ihren Mitgliedern\" durch die Worte „von der Organisation\"\n«OpraHH3a4HeH».                                                            zu ersetzen.\nCraTbR 6                                                                   Artikel 6\nnepeq>opMyn111poeaTb CTaTblO           6 CornaweHHR cneAylOUJ,HM             Artikel 6 des Abkommens folgendermaßen umzuformulieren:\noöpaaoM:\n« 3anycK H BblB0A Ha          opö,-ny cnyrHHKOB CBR3H, RBilRIOUJ,HXCR      „Der Start und die Beförderung von Fernmeldesatelliten, die\nCOÖCTBeHH0CTblO OpraHH3al.lHH, a TaK>Ke ynpaeneHHe HMH Ha                  Eigentum der Organisation sind, auf die Umlaufbahn sowie deren\nopÖHTe ocyw,ecrenReTCR l.fneHaMH OpraHH3a41111, HMelOUJ,HMH                Steuerung auf der Umlaufbahn erfolgen durch die Mitglieder der\nHa 3TO COOTBeTCTBYIOUJ,He cpeACTBa, 11111111 >Ke APYrMMIII                 Organisation, die hierfür die entsprechenden Mittel haben, oder\nnOAPRALfHKaMH Ha OCHOBe COOTBeTCTBYIOLI.\\HX A0roeopoe.»                    durch andere Auftragnehmer auf der Grundlage entsprechender\nvertraglicher Vereinbarungen.\"\nCTaT,bR 7                                                                  Artikel 7\nB nyHKTe 2 CraTbH 10 cnoea «Aoroeap1-1eat0UJ,11xcR CropoH,                   In Artikel 10 Absatz 2 ·die Worte „der Abkommenspartner\npaBH0 KaK Aoroeap11ea10UJ,HeCR CropoHbl He 0TBel.falOT no                  ebenso wie die Abkommenspartner nicht für die Verpflichtungen\n0ÖR3arenbCTBaM OpraHH381..111H» 3aMeHHTb Ha cnoea «l.fneHOB                der Organisation verantwortlich sind\" durch die Worte „der Mit-\nOpraHH3aL4HH, paeo KaK l.fneHbl OpraHH3clUIIIH He 0TBeLfalOT no            glieder der Organisation ebenso wie die Mitglieder der Organisa-\n0ÖR3arenbCTBBM OpraHH384HIII».                                             tion nicht für die Verpflichtungen der Organisation verantwortlich\nsind\" zu ersetzen.\nCraTbR 8                                                                   Artikel 8\nBHecTH cneAylOUJ,He nonpaBKIII B CTBTblO 11 CornaweHIIIR:                    Die folgenden Korrekturen in Artikel 11 des Abkommens auf-\nzunehmen:\n1. B nepeoM aöaa4e nyHKTa 1 cnoea «pyK0B0ACTBa AeRTenb-                    1. In Absatz 1 Satz 1 die Worte „Leitung der Tätigkeit\" durch die\nH0CTblO» aaMeHHTb Ha cnoea «ocyw,ecreneHHR AeRTenbH0-                         Worte „Ausübung der Tätigkeit\" zu ersetzen.\nCTH».","2358\n.\nBundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21 . September 1998\n2. B11I04HTb B nyHKT 1 HOBblH a63a1..1, noMeCTHB ero Me>KAY             2. In Absatz 1 zwischen den Anstrichen „Rat\" und „Direktion\"\na63a1..1aMH «CoeeT» H «,[lHpeKL.IHR»:                                   einen neuen Anstrich aufzunehmen:\n«3KcnnyaTaL.IHOHHblH KOMHTeT -            opraH OpraHH3aL.1HH, ocy-     „Das Betriebskomitee als Organ der Organisation, das die\nL1.1eCTBflRIOLI.IHIII onepaTHBHOe pacCMOTpeHHe H peweHHe                operative Behandlung und Lösung von Fragen bezüglich der\nBonpocoe ,QeRTeJlbHOCTH OpraHH3aL.1HH.»                                 Tätigkeit der Organisation vornimmt.\"\n3. l,llcKnlOYHTb nocne,QHHH a63au nyHKTa 1.                             3. Den letzten Anstrich aus Absatz 1 zu streichen.\n4. l,llcKmOYHTb nyHKT 2.                                                4. Absatz 2 zu streichen.\n5. l,l1311o>KHTb nyHKT 4B HOBOIII peAaKUHH:                             5. Absatz 4 in einer neuen Fassung darzulegen:\n«CoeeT H 3KcnnyaTaL.IHOHHbllil KOMHTeT B paMKax CB08111                 „Der Rat und das Betriebskomitee können im Rahmen ihrer\nK0MneTeHUHH MOryT yYpe>KAaTb ecnoMoraTeJlbHble opraHbl,                 Zuständigkeit Hilfsorgane schaffen, die zur Verwirklichung\nKOTOpble HeOÖXO,QHMbl AflR 0CYLl.l0CTBneHHR uene111 HaCTORLl.10-        der Ziele dieses Abkommens und des Betriebsabkommens\nro CornaweHHR H 3KcnnyaTa4HOHHoro cornaweHHR.»                          erforderlich sind.\"\n6. ,[lononHHTb cne,QylOLI.IHIII nyHKT 5:                                6. Den folgenden Absatz 5 zu ergänzen:\n«'S. 3aceAaHHR opraHOB OpraHH3a4HH M0ryT npOBOAHTbCR                   „5. Die Tagungen der Organe der Organisation können nicht\nHe TOJlbKO Ha TeppHTOPHH 4neH0B OpraHH3aUHH, HO III B                   nur auf dem Hoheitsgebiet der Mitglieder der Organisation,\n11I060M ,QpyroM MeCTe, KOTOpoe, no MHeHHIO OpraHH3a4HH,                 sondern auch an jedem anderen Ort, der nach Meinung der\nOonee cnoco6creyer ee ,QeRrenbHOCTH.»                                   Organisation ihre Arbeit besser fördert, durchgeführt werden.\"\nCTaTbR 9                                                             Artikel 9\nBHeCTH CJ1e,Qy10ll4He nonpaBKH B CTaTblO 12 CornaweHHR:                 Folgende Korrekturen in Artikel 12 des Abkommens aufzu-\nnehmen:\n1. B nyHKTe 3 BCTaBHTb nocne cnoB «4JleHa OpraH1-13aL1HH»               1. In Absatz 3 nach den Worten „Mitglieds der Organisation\" die\nCJlOBa «3Kcn11yara4HOHHOro KOMHTeTa».                                   Worte „des Betriebskomitees\" einzufügen.\n2. B nyHKTe 4 CHRTb BTOPOIII a63a4.                                     2. In Absatz 4 den zweiten Anstrich zu streichen.\n3. nyHKT 6 H3flO>KHTb e cne,Qy10LI.4e111 pe,QaKUHH:                     3. Absatz 6 in der folgenden Fassung darzulegen:\n«6. B KOMneTeHL.IHIO CoeeTa BXO,QHT:                                   ,,6. Zur Zuständigkeit des Rates gehört:\n6.1.     npHHRTHe peweHHM no eonpocaM 06L1.1e111 non111T111K111 111     6.1.    die Annahme von Beschlüssen zu Fragen der allgemei-\n,QOJ1rocpOYHblX 1..1e11e111 OpraHH3UHH, B TOM YHCJle no                nen Politik und der langfristigen Ziele der Organisation,\neonpocaM perynHpoeaH\"1R H He,QHCKpl-lMHHaUMOHHOro                      darunter auch zu Fragen der Regulierung und des dis-\n,QOCTyna K KOCM\"1YeCKOMY KOMnneKcy;                                    kriminierungsfreien Zugangs zum Raumsegment;\n6.2.     OCyll4ecTeneHHe KOHTpom1 38 BblnOnHeHHeM nono>KeHl/1111        6.2.    die Kontrolle der Erfüllung der Bestimmungen dieses\nHaCTORLl.lero CornaweHHR H 3KcnnyaTaL.IHOHHOro                         Abkommens und des Betriebsabkommens;\ncornaweHHR;\n6.3.     o6ecne4eHHe COOTBeTCTBMR ,QeRTenbHOCTH OpraHH3a-               6.3.    die Gewährleistung der Übereinstimmung der Tätigkeit\nL.1HH 1..1enRM III npHHL.IHnaM Ycraea OOH, a raK>Ke                    der Organisation mit den Zielen und Grundsätzen der\nnono>KeHHRM JllOÖOro Apyroro Me>KAYHBpOAHOro                           Satzung der UNO sowie mit den Bestimmungen jedes\nAOroeopa, C KOTOpblM OpraHH38L.IHR CTaHOBHTCR                          anderen völkerrechtlichen Vertrags, an den die Organi-\nCBR38HHOIII B COOTBeTCTBHH C ee peweHHeM;                              sation entsprechend ihrer Beschlüsse gebunden ist;\n6.4.     npHHRTHe peweHl/1111 no peKOMeHAB4HRM 3Kcnnyara-               6.4.    die Annahme von Beschlüssen zu Empfehlungen des\nL.1HOHHOro KOMIATera;                                                  Betriebskomitees;\n6.5.     paCCMOTpeHHe H OAOÖpeHHe e>KerOAHOro OTYeTa                    6.5.    die Prüfung· und Bestätigung des Jahresberichts des\n3KcnnyaTBLIIAOHHOro KOMHTeTa O ero AeRTeJlbHOCTH;                      Betriebskomitees über seine Tätigkeit;\n6.6.     paCCMOTpeHHe III OA06peHHe e>KeroAHOro OT4eTa reHe-            6.6.    die Prüfung und Bestätigung des Jahresberichts des\npallbHOro AHpeKTOpa O AeRTenbHOCTIA OpraHIA3aL.IIAIA;                  Generaldirektors über die Tätigkeit der Organisation;\n6.7.     npHHRnte COÖCTBeHHblX npaBHn npo1..1eAYPbl;                    6.7.    die Annahme der Geschäftsordnung;\n6.8.    onpeAeneHHe reorpacpHYeCKHX pernOHOB, 0T KOTOpbtX,             6.8.    die Festlegung der geographischen Regionen, aus\nHCXO,QR 1113 npHHL1Hna cnpaeeAm1eoro reorpaq>H40CKOro                 denen, ausgehend vom Prinzip der gerechten geogra-\nnpeACTBBHTellbCTBa, B 3Kcn11yara4HOHHblH KOMHTeT                      phischen Vertretung, die entsprechende Anzahl von\nH36HpaeTCR COOTBeTCTBy10ll4ee KOflHYeCTB0 YlleHOB                     Mitgliedern des Betriebskomitees aus diesen Regionen\n3KcnnyaTBL.IHOHHOro KOMIATeTa OT 3T\"1X perHOHOB;                      in das Betriebskomitee gewählt wird;\n6.9.    nplAHRTHe peweHHIII no eonpocaM, KBCBIOLI.IIAMCR ocp111-       6.9.    die Annahme von Beschlüssen zu Fragen, die die offizi-\n4111aJ1bHblX OTHOWeHHIII OpraHIA384HIA C rocy,QapcTBaMIA,             ellen Beziehungen der Organisation zu Staaten betref-\nHe38BHCHMO OT roro, RBflRIOTCR fllA OHH ee 4neHaMH, 1A                fen, unabhängig davon, ob diese Mitglieder der Organi-\nMe>K,QyHapo,QHblMH opraHH3aL1HRMH;                                    sation sind, sowie zu internationalen Organisationen;\n6.10. npHHRTIAe peweHl/1111 o nonpaeKax K HBCT0Rll4eMy                 6.10. die Annahme von Beschlüssen zu Korrekturen zu die-\nCornaweHHIO 11111111 K 3KcnnyaTaL.IHOHHOMY cornaweHHIO; ».            sem Abkommen oder zum Betriebsabkommen;\".\n4. nyHKT 7 H3110>KHTb B CJ1eAy10ll4elil peABK4HH:                       4. Absatz 7 in der folgenden Fassung darzulegen:\n«7. Coeer AO!l>KeH crpeMHTbCR K TOMY, YTOObl ero       peweHHR        „ 7. Der Rat soll bestrebt sein, seine Beschlüsse einstimmig\nnpHHIAMBilHCb eAHHOrnaCHO. Ecn111 3TOro He 6y,QeT ,QOCTHrHy-           zu fassen. Wird dies nicht erreicht, gelten die Beschlüsse des\nTO, peweHHR CoeeTa          CYIATBIOTCR nplAHRTblMH, KOr,Qa 38 HHX     Rates als angenommen, wenn sie mindestens zwei Drittel der\nno,QaHo He MeHee .QByx rpere111 ronocoe npHCyTCTBYIOll4HX H            Stimmen der anwesenden und abstimmenden Mitglieder der\nro11ocy10ll4HX     4neH0B     OpraHH3a4HH.     npHHRTbte  peweHHR      Organisation erhalten haben. Die angenommenen Beschlüsse\nRBJlRIOTCR OÖR3aTellbHblMH AllR ecex 4JleHOB OpraHH3a4HHIO.            sind verbindlich für alle Mitglieder der Organisation.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998                                2359\nPeweH111e, Hecornac111e c KoropblM crano HenocpeACTBeHHoiit                 Ein Beschluß, dessen Ablehnung der direkte Grund dafür ist,\nnplll'•IHHOIII, no6yAHBWeiit YneHa OpraHH3aLIH\"1 K BblX0AY \"13              daß ein Mitglied der Organisation zum Austritt aus der Organi-\nOpraHH3aLl\"1\"1,      He   RBJlReTCfl   0ÖR3aTeJ1bHblM   AJlfl 3T0ro         sation veranlaßt wird, ist für dieses Mitglied der Organisation\nYneHa OpraHH3aLIH\"1.                                                        nicht verbindlich.\nPeweHHR 06 H3MeHeH111Rx Aeiilcrsyio1.J.4e111 crpyKrypbI \"'\"\"'               Beschlüsse über Änderungen der gültigen Struktur oder\n0CHOBHblX 1..1eneiit OpraHH3aLIHH Moryr ÖblTb npHHRTbl J1\"1Wb C             grundlegender Ziele der Organisation können nur mit allge-\n061.J.4ero cornac1-1s:1 YneHoe OpraH1113a1.v11it. Bonpoc o TOM,             meiner Zustimmung der Mitglieder der Organisation ange-\nBH0CfJTCfl m1 peweHHeM Coeera \"13MeHeHHfl crpyKTYPbl HJlH                   nommen werden. Die Frage, ob durch einen Ratsbeschluß\n0CH0BHblX 1..1eneiit OpraHH3at..1HH, pewaeTCR B nopRAKe, ycra-              Änderungen der Struktur oder grundlegender Ziele der Orga-\nH0BJ18HH0M        B  nepB0M      a63a1..1e  nyHKTa   7  HaCT0RIJ.(8111      nisation eingebracht werden, wird gemäß dem in Absatz 7\nCrarbH.»                                                                    Anstrich 1 dieses Artikels festgelegten Verfahren entschieden.\"\n5. 1'1CKJ1IOYHTb nyHKT 9.                                                   5. Absatz 9 zu streichen.\nCraTbfl 10                                                              Artikel 10\n8KJ1IOYHTb      H0BYIO CraTblO 12bis cneAylOIJ.(ero C0Aep>KaHHR:            Einen neuen Artikel 12bis mit folgendem Inhalt aufzunehmen:\n«CraTbfl 12bis                                                           „Artikel 12bis\n1. 3Kcnnyarat..1HOHHblH         K0MHTeT flBJlfleTCfl  opraH0M Opra-         1. Das Betriebskomitee ist das Organ der Organisation, das\nH\"13aLIHH, ocy1.J.4eCTBJ1fll01.J.4HM onepaTHBH0e paCCM0TpeHHe H             die operative Behandlung und die Lösung von Fragen bezüglich\npeweHHe aonpocoa AeflrenbH0CTH OpraHH3at..1HH.                              der Tätigkeit der Organisation vornimmt.\nYneHOM KOMHTera M0>KeT ÖblTb JllOÖOIII YYaCTHHK.                            Mitglied des Komitees kann jeder Signatar sein.\n2. 3KcnnyaT8LIHOHHbllll K0Ml1TeT Bbln0nHfleT cneAy10LJ.4\"1e                 2. Das Betriebskomitee erfüllt folgende Funktionen:\nQ>YHKL.1Hl1:\n2.1.    paccMarp1,1eaer 11 yraep>KAaer MeponpHflTHfl no C03Aa-              2.1.    Es prüft und bestätigt Maßnahmen zur Schaffung, zum\nHHIO, npHoöpeTeHHIO HilH apeHA8, a TaK>Ke 3KcnnyaTal..lHH                   Erwerb oder Anmieten sowie zum Betrieb des Raum-\nK0CMHYecKoro K0MnneKca;                                                    segments;\n2.2.    yTBep>KAaeT       nnaHbl pa3BHTHR \"1 coeepweHCTB0B8HHR              2.2.    Es bestätigt die Pläne zur Entwicklung und Verbesserung\nCl1CTeMbl CBfl3H OpraHH3al..lHH;                                           des Fernmeldesystems der Organisation;\n2.3.    onpeAenfleT TeXHHYeCKHe TpeöoeaHHfl Ha cnyrHHKl1 CBfl3H             2.3.    Es legt die technischen Anforderungen an Fernmeldesatel-\nOpraHH3a4HH;                                                               liten der Organisation fest;\n2.4.    paccMaTpHaaer 11 yrsep>KAaer nporpaMMY 3anycKa Ha                   2.4.   Es prüft und bestätigt das Programm für die Beförderung\nopÖHTY cnyTHHK0B CBfl3H OpraHH381..1H11;                                   von Fernmeldesatelliten der Organisation auf die Umlauf-\nbahn;\n2.5.   yreep>KAaeT       nnaH pacnpeAeneHHR KaHanoe CBR3H Me>KAY            2.5.   Es bestätigt den Plan für die Verteilung der Fernmelde-\nYneHaMH OpraHH3al..lH\"1 H YYaCTH\"1K8MH, a T81QK8 KPHTe-                    kanäle zwischen den Mitgliedern der Organisation und den\np1,11,1 HCn0J1b3088HHfl KOCMHYeCKOro K0MnJleKca OpraHH38-                  Signataren sowie die Kriterien für die Nutzung des Raum-\nLIHH APYrHMH norpe6HTeJ1RM\"1 H nopRA0K                   BblAaY\"1          segments der Organisation ·durch andere Nutzer und das\npa3peweHHH Ha T8K0e HCn0Jlb30BaHHe;                                        Verfahren für die Erteilung von Genehmigungen für diese\nNutzung;\n2.6.    onpeAeJ1ReT T8XHHYeCK\"18 rpe60B8HHfl, np\"1M8HReMble K               2.6.   Es legt die technischen Anforderungen an die Erdfunk-\n3eMHblM        CTaHI..IHRM,   onpeAeJlReT      nopRA0K    BblAaY\"1          stellen sowie das Verfahren für die Erteilung von Genehmi-\npa3peweH1itiit Ha 3Kcnnyara41,1,o 3eMHblX craH41itiit;                      gungen für den Betrieb von Erdfunkstellen fest;\n2.7.   onpeAenReT CO0TBeTCTB\"1e TeXH\"14eCK\"1M rpe6oeaH\"1flM                 2.7.   Es legt fest, ob die Erdfunkstellen, die an das Fernmelde-\n3eMHblX CTaHL.1\"1111, npeAbflBJlReMblX A11R BKJ1l0YeH\"1R B                  system der Organisation angeschlossen werden sollen,\nCHCTeMy CBR3H OpraHH381..1HH;                                               den technischen Anforderungen entsprechen;\n2.8.   C03Aaer, s cnyYae Heo6xoA1itMocrn \"' e npeAenax caoeiit              2.8.   Es gründet bei Bedarf und im Rahmen seiner Zuständigkeit\nK0MnereHt..11itH, acnoMorarenbHble opraHbl, a TaK>Ke npo-                   Hilfsorgane und führt spezielle Tagungen durch;\nB0AHT cnet..1H8J1H3\"1p0B8HHble coee1.J.48HHR,\n2.9.   yrsep>KAaer crpyKrypy H wraTbl ,QHpeK4HH, a TaK>Ke                   2.9.   Es bestätigt die Struktur und den Stellenplan der Direktion\nA0KyMeHTbl, pery111-1pyt01.J.1He A8RT8JlbHOCTb ,QHpeKI..IHH;                sowie die Dokumente, die die Tätigkeit der Direktion regeln;\n2.10. yreep>KA88T         nnaH     pa60Tbl     OpraHH38!.4HH  Ha   npeA-    2.10. Es bestätigt den Arbeitsplan der Organisation für das\nCTORI.J.4HIII KBJ18HAapHblH fOA;                                            bevorstehende Kalenderjahr;\n2.11. npHHHMaeT Q)HH8HCOBYIO nonHTHKY OpraHH3al..lHH, pac-                  2.11. Es beschließt die Finanzpolitik der Organisation, prüft und\nCMaTpHeaeT         H    yreep>KASeT      Q)HH8HCOBble   npaeHna,            bestätigt die finanziellen Regelungen, den jährlichen Haus-\ne>KerDAHbllll ÖIOA>KeT H e>K8fOAHble Q)HH8HCOBble        OTYeTbl,           halt und die jährlichen Finanzberichte, es legt die Gebühren\nonpeAenfleT Tap111cp 38 nepeAaYy eAHHHLI HHQ)OpMal..lHH                     für die Übertragung von Informationseinheiten oder die\n\"'\"\"' CTOHMOCTb apeHAbl KaHana Ha cnyTHHKBX CBR3H                           Kosten für das Mieten eines Kanals auf den Fernmelde-\nOpraHH3at..1HH, a TaK>Ke npHHHMaeT peweHHR no BCeM                          satelliten der Organisation fest, es nimmt Beschlüsse zu\nAPYrHM Q)HHaHCOBblM eonpocaM, B TOM YHCJle             no eonpo-            allen anderen finanziellen Fragen an, darunter auch zu\nCaM AOneeoro yyacTHR H nepepacnpeAeneHHR AOneiit                            Fragen der anteiligen Beteiligung und Umverteilung der\nB3HOca;                                                                     Anteile der Einlage;\n2.12. onpeAenfleT pa3Mep YCT8BHOro KanHTana;                                2.12. Es bestimmt die Höhe des Grundkapitals;\n2.13. npHHHM88T peweHHR no oöpal.J.(eHHIO 38 KP8AHT8MH B                    2.13. Es nimmt Beschlüsse zur Beantragung von Krediten in den\nC0OTBeTCTBYIOLJ.4He H81..1H0H8JlbHble H M8>KAYH8P0AHble                     entsprechenden nationalen und internationalen Bankinsti-\n6aHK0BCKHe HHCTHTYTbl, a T8K>Ke no ycn0BHRM npHeneYe-                       tuten sowie hinsichtlich der Bedingungen, zu denen ande-\nHHfl APYrHX BHeWHHX cpeACTB Q)HH8HCHp088HHfl;                               re äußere Finanzierungsmittel hinzugezogen werden, an;\n2.14. paccMarpHeaer H yreep>KAaer orYeTbl r eHepanbH0ro                     2.14. Es prüft und bestätigt die Berichte des Generaldirektors\nAHpeKT0pa 0 AeRTeJlbH0CTH OpraHH384HH;                                      über die Tätigkeit der Organisation;","2360                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\n2.15. H3ÖHpaeT npeACeAaTel1R H 411eHOB PeBH3HOHHOH KOMHC-                2.15. Es wählt den Vorsitzenden und die Mitglieder der Revisions-\nCHH, yTeep>KAaeT nopRAOK paÖOTbl 3TOH KOMHCCHH H ee                      kommission und bestätigt die Geschäftsordnung dieser\nOT4eT;                                                                   Kommission sowie deren Bericht;\n2.16. np11H11MaeT nonpaeK11 K 3Kcn11yaTa1..1110HHOMY cor 11aweH11t0      2.16. Es nimmt Korrekturen zum Betriebsabkommen an und legt\nH npeACTa811ReT 11X Ha n0ATBep.)l(AeHHe CoeeTOM;                         diese dem Rat zur Bestätigung vor;\n2.17. e>KerOAH0 npeACTaBl1ReT CoeeTy A0KilaAbl O ceoeH AeR-              2.17. Es legt dem Rat jährlich Berichte über seine Tätigkeit\nTel1bHOCTH;                                                              vor;\n2.18. Ha3Ha'-faeT ap611Tpa B Cl1Y'-faRX, KOrAa OpraHl13al.111fl          2.18. Es benennt einen Schiedsrichter in Fällen, wenn c!Jie Orga-\nBblCTynaeT CTOpoHOH 8 ApÖHTpa>Ke;                                        nisation als Partei im Schiedsgericht auftritt;\n2.19. onpeAel1fleT 11 npoBOAHT nOl111Tl1KY OpraHl13aL1HH no              2.19. Es bestimmt und realisiert die Politik der Organisation hin-\neonpocaM 3aL4HTbl HHT811118KTyanbHOH H npoMb1Wß8HHOH                     sichtlich des Schutzes des geistigen und gewerblichen\nC0ÖCTBeHH0CTH Ha H306peT8HHfl 11 TeXHl14eCKYIO HHQ)Op-                   Eigentums an Erfindungen und technischen Informationen,\nMa1..111t0, C03AaHHble 8 pe3y11bTaTe AeRTel1bH0CTH Opra-                 die als Ergebnis der Tätigkeit der Organisation oder auf der\nHl13al.lHl1 111111 no K0HTpaKTaM C HeH;                                  Grundlage von Verträgen mit ihr geschaffen wurden;\n2.20. KOHTpom1pyeT AeflTe/lbH0CTb ,0,11peKL\\Hl1;                         2.20. Es kontolliert die Tätigkeit der Direktion;\n2.21. npHHl1MaeT COÖCTBeHHble npae1,111a npo1..1eApbI;                   2.21 . Es beschließt seine Geschäftsordnung;\n2.22. ocy1..4eCTB/1ReT l1l0Öble APYrMe cpyHKL\\11H, 803110>KeHHble        2.22. Es nimmt jede andere Funktion wahr, die ihm durch jeden\nHa Hero /llOÖ0H HH0H CT,TbeH HaCT0RL4ero CornaweHHfl                     anderen Artikel dieses Abkommens oder des Betriebs-\n111111 3Kcn11yaTa1..4H0HHoro cornaweH11fl, a TaK>Ke 11t06bIe             abkommens auferlegt wird sowie jede andere Funktion, die\nAPYfHe cpyHK411H, HeOÖXOAHMble Al1fl AOCTl1>KeHl1fl ueneH                für das Erreichen der Ziele der Organisation erforderlich\nOpraHH3aUHH. »                                                           ist.\"\nCTaTbfl 11                                                              Artikel 11\nBHeCTH C/1eAI01..4He H3MeHeHHfl B CTaTblO 13 CornaweHl1fl:               In Artikel 13 des Abkommens folgende Änderungen aufzu-\nnehmen:\n1. B nyHKTe 2 HCKßlO'-IHTb cnoea «AeHCTBYfl Ha npHHUHnax                 1. In Absatz 2 die Worte „wird nach dem Prinzip der Einzellei-\n8AHHOHal.fa/1Hfl».                                                        tung tätig\" zu streichen.\n2. nyHKT 3 113110>Kl1Tb 8 HOBOH peAaK4HH:                                2. Absatz 3 in neuer Fassung darzulegen:\n«reHepal1bHblH A11peKTOP OTBeTCTBeHeH nepeA CoeeTOM H                     „Der Generaldirektor ist gegenüber dem Rat und dem\n3Kcn11yaTaL1HOHHblM KOMHTeTOM H AeHCTeyeT B npeAe/lax                     Betriebskomitee verantwortlich und wird im Rahmen seiner\nCBOHX nOl1HOM0411H, 11 B 3TOH ceoeH AeflTel1bHOCTl1 PYKO-                 Vollmachten tätig; bei dieser Tätigkeit läßt er sich von den\nBOACTeyeTCfl peweHHRMH CoeeTa H 3Kcn11yara4HQHHOro                        Beschlüssen des Rates und des Betriebskomitees leiten.\"\nK0MHTeTa.»\n3. B nyHKTe 4 HyMepa1..11110 noAnyHKTOB OÖ03Ha'-111Tb COOTBeTCT-         3. In Absatz 4 die Numerierung der Ziffern entsprechend mit\nBeHHO «4.1., 4.2., 4.3 .... » 11 113MeHHTb 11X Cl1eAYIOl..41AM oöpa-      ,,4.1., 4.2., 4.3 .... \" zu bezeichnen und die Ziffern folgender-\n30M:                                                                      maßen zu ändern:\na) AOnOl1HIATb nOAnyHKT 1 Cl10BaMl1: ccl,1 3Kcn11yaTa41AOHHOro            a) Ziffer 1 mit den Worten „und des Betriebskomitees\" zu\nKOMHTeTa»,                                                               ergänzen,\n6) B noAnYHKTe 2 11CK/1I0411Tb C/l0Ba «C aAMHHl1CTpa1..111RMH             b) in Ziffer 2 die Worte „mit den Fernmeldeverwaltungen,\nCBfl3H, npoeKTHblMH opraHH3a4HflMH H npOMblW/leHHblMH                    den Projektierungsorganisationen und den Industrie-\nnpeAnpHRTHRMH Y11eHbB OpraHH3a1.41111,1»,                                betrieben der Mitglieder der Organisation\" zu streichen,\ne) e noAnYHKTe 4 noc11e c11oea cc3aKJ1t0'-faeT» ecTae11Tb                 c) in Ziffer 4 nach dem Wort „Verträge\" die Worte „im\ncnoea «OT MMeHH OpraHH3aL\\HH»,                                           Namen der Organisation\" einzufügen,\nr) B nOAnYHKTax 5 1A 7 3aMeHIATb COOTBeTCT88HHO cnoea                     d) in den Ziffern 5 und 7 entsprechend die Worte „dem Rat\"\n«CoeeTa», «Coeery» Ha cc3KcnnyaTal.1110HHOro KOMHTe-                     und „dem Rat\" durch die Worte „dem Betriebskomitee\"\nTa», 11 «3Kcn11yaTa41AOHHOMY KOMl1TeTy»,                                 und „dem Betriebskomitee\" zu ersetzen,\nA) B nOAnyHKTe 6 noc11e C/1088 ccCoeeTy» AOÖaBMTb C/lOBa                  e) in Ziffer 6 die Worte „beim Rat\" durch die Worte „und\n«1,1 3Kcn11yaTa4110HHOMY K0MMTeTy» 11 3aMeHHTb Cl1080                    beim Betriebskomitee\" zu ergänzen und das Wort „Direk-\ncc,IJ,11peK41111» Ha ccOpraHH3al.11111»,                                tion\" durch „Organisation\" zu ersetzen,\ne) noAnYHKT 8 A0nOl1HIATb Cl10BaMH: \" ... 3Kcn11yaTaL.4HOHHOfO            f)   in Ziffer 8 die Worte „des Betriebskomitees und ihrer\nKOMHTeTa 1A HX ecnoMorare/lbHblX opraHOB».                               Hilfsorgane\" einzufügen.\n4. B nyHKTe 5 AOÖaBHTb Cl1eAyt01..4yt0 cppaay:                           4. In Absatz 5 folgenden Satz hinzuzufügen:\ncc r eHepanbHblH AIApeKTOP 1,13(>1,1paeTCfl COBMeCTH0 CoeeTOM             „Der Generaldirektor wird gemeinsam vom Rat und vom\n1A 3Kcn11yaTaL1110HHblM KOMHTeTOM, KOT0pble B c11y4ae                     Betriebskomitee gewählt, die ihn gegebenenfalls auch des\nHeOÖXOA11MOCTIA M0ryT OT03BaTb ero C 3TOro nocTa.»                        Postens entheben können.\"\n5. nyHKT 6 nepecpopMy111i1poeaTb c11eAy101..41i1M oöpa3oM:               5. Absatz 6 folgendermaßen umzuformulieren:\n«nepcoHa/1 ,1J,1,1peKL.4HH KOMn/leKTyeTCfl, HCXOAR 1,13 Tpe6oea-          „Das Personal der Direktion setzt sich, ausgehend von den\nHHH ero npocpecCHOHaJlbHOH KOMneTeHTHOCTH, - H3                           Anforderungen seiner fachlichen Kompetenz, aus Staatsan-\nrpa>KAaH rocyAaPCTB, npaBIATe/1bCTBa KOTOpblX RB11RIOTCR                  gehörigen der Staaten zusammen, deren Regierungen Mit-\nY11eHaMH OpraHH3aUHH, C y4eTOM npHHL.4Hna cnpaBeA11HBO-                   glieder der Organisation sind, unter Berücksichtigung des\nro reorpacp1i1'-tecKoro npeACTaBHTe/lbCTBa, - a TaK>Ke, np1,1             Prinzips der gerechten geographischen Vertretung, und\nHeOÖXOAHMOCTH H B nopflAKe HCKI1I04eHHR, 1,13 rpa>KAaH                    gegebenenfalls und im Ausnahmefall aus Staatsangehörigen\nrocyAapcTB, npaBHTel1bCTBa KOTOpblX He RBJlRIOTCR 4/leHa-                 von Staaten, deren Regierungen nicht Mitglieder der Organi-\nMH OpraHH3a1.41,11,1, »                                                   sation sind.\"","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998                                      2361\nCraTbfl 12                                                                    Artikel 12\n8Hecrn CneAYIOIJ.lllle 113MeHeHl1fl B CraTblO 14 CornaweHlllfl:                     In Artikel 14 des Abkommens die folgenden Änderungen ein-\nzubringen:\n1. CJ10B0 «CoeeTOM» B nyHKTe 1 3aMeHl1Tb Ha CJ10B8 «3KC-                            1. Die Worte „vom Rat\" in Absatz 1 durch die Worte „vom\nnnyara4110HHblM KoM11reroM».                                                        Betriebskomitee\" zu ersetzen.\n2. 8 nyHKTe 3 cnoea «npeACT8BJ1fl0TCfl Coeery» 38M0Hl'1Tb                           2. In Absatz 3 die Worte „wird dem Rat ... vorgelegt\" durch die\ncnoBaMIII «yreep>KAaeTCfl 3Kcnnyara4110HHblM KOMIIITeTOM».                           Worte „wird vom Betriebskomitee bestätigt\" zu ersetzen.\nCraTbfl 13                                                                    Artikel 13\nCraTblO 15 CornaweH11fl 113no>K11Tb B cneAyt01.J.1ei-l peAaK41111:                  Artikel 15 des Abkommens in der folgenden Fassung darzu-\nlegen:\n« 1. ,Qnfl oöecne4eH111fl A0flT0J1bHOCTH OpraHl138411111 C03A80TCfl                 „ 1. Zur Gewährleistung der Tätigkeit der Organisation wird das\nYcraBHblH Kan11TaJ1, cpopM11pyeMblH 113 B3HOCOB Y4aCTHIIIKOB.                       Grundkapital aus den Einlagen der Signatare geschaffen.\n2. 3a C40T B3HOCOB B YcraBHblH Kan111ran noKpb1B8IOTCfl, B TOH                      2. Aus den Einlagen in das Grundkapital werden, soweit die\nMepe, B KOTOPOH 3KCnnyara4HOHHble nocrynneHlllfl flBilfllOTCfl                      Betriebseinnahmen dafür nicht ausreichen, folgende Ausgaben\nH0AOCT8T04Hb1Mll1 Aflfl 3TOH 4en11, cneAYIOlJ.1110 paCXOAbl Opra-                   der Organisation gedeckt:\nH1113aL~111111:\na)    PacXOAbl Ha H8Y4H0-11CCfl8AOB8T8flbCKl1e 111                 onblTHO-KOH-     a) die Ausgaben für Forschungs-, Versuchs- und Konstruktions-\ncrpyKTOpCK1110        paÖOTbl    no   KOCMll140CKOMY       KOMnneKcy      III       arbeiten für das Raumsegment und die terrestrischen Systeme\nH838MHblM Cll1CTeMaM ynpaeneHlllfl CIIICTeMOH cnyTHIIIKOBOH                         für die Steuerung des Systems des Satellitenfernmelde-\nCBfl3111.                                                                           wesen;\nö)    PaCXOAbl Ha npoeKTll1POBaH111e, C03AaH11e, np11106pereH111e                   b) die Ausgaben für die Projektierung, die Errichtung, den\n111n111 apeHAY KOCM11148CKOro KOMnneKca 111 Ha3eMHblX CIIICTeM                      Erwerb oder das Mieten des Raumsegments und der ter-\nynpaeneHll1fl Cll1CT8MOH cnyTHll1KOBOH CBfl311.                                     restrischen Systeme für die Steuerung des Systems des\nSatellitenfernmeldewesen;\nB) PacXOAbl Ha onnary 3anycKa III BblBOAa Ha op6111ry cnyTHll1KOB                   c) die Ausgaben für die Bezahlung des Starts und der Beförde-\nCBs:13111 OpraHll1384111111.                                                        rung der Fernmeldesatelliten der Organisation auf die Umlauf-\nbahn;\nr)    PacXOAbl Ha Apyrne 4em1, CBfl38HHble C OCY1.J.10CTBJ18Hll10M                  d) die Ausgaben für andere Zwecke im Zusammenhang mit der\nOpraHll13841110H ee A0flT8flbHOCTI/I.»                                              Ausübung der Tätigkeit der Organisation.\"\nCTaTbfl 14                                                                   Artikel 14\nBHecTIII Cfl0AYIOIJ.IH0 nonpaBKIII B CraTblO 16 CornaweHll1fl:                      In Artikel 16 des Abkommens die folgenden Korrekturen einzu-\nbringen:\n1. B nyHKTe 1 cnoea «CBOll1M 4neHaM» 3aMeHl1Tb CJ10BOM                              1. In Absatz 1 die Worte „ihren Mitgliedern\" durch die Worte\n« Y4aCTH111K8M».                                                                    ,,den Signatareh\" zu ersetzen.\n2. B nyHKTe 2 cnoea «4neHaMH OpraH1113a4111111» 3aMeHIIITb cno-                     2. In Absatz 2 die Worte „den Mitgliedern der Organisation\"\nBOM «Y48CTHl-1K8Ml1».                                                               durch die Worte „den Signataren\" zu ersetzen.\n3. nyHKT 3 1113I10>KHTb B CJ18AYIOIJ.l0H peAaK4111111:                              3. Absatz 3 in der folgenden Fassung darzulegen:\n«KaHBflbl CBfl311 npeAOCTBBJlfllOTCfl 38 nnary. no rap11cpaM,                       ,,Die Fernmeldekanäle werden gegen Bezahlung von Entgel-\nycraHaBJ1111880MblM 3Kcnnyara4110HHblM KOM11T0TOM. »                                ten, die vom Betriebskomitee festgelegt werden, zur Verfü-\ngung gestellt.\"\nCraTbfl 15                                                                    Artikel 15\nCTaTblO 17 1113J10>Kll1Tb B CJ10AYI01.J.10111 pe,aaK411111:                         Artikel 17 des Abkommens in der folgenden Fassung darzu-\nlegen:\n«1. nio6ol7t 4neH OpraHll1384111111111n111 Y4BCTHIIIK B n106oe epeMfl               „ 1. Jedes Mitglied der Organisation oder jeder Signatar kann\nMO>KeT         AOÖpOBOJlbHO        BblHnt   1113   OpraHl13841111,     Hanpae111B   jederzeit freiwillig aus der Organisation austreten, wobei er dem\nn11CbMeHHOe YB8AOMJ1eH111e            00 3TOM    ,Qeno3111rap11110. np111 BblXOAe   Verwahrer eine schriftliche Mitteilung hierüber übersendet. Beim\nY4BCTHll1Ka 1113 OpraHll13a4111111, COOTBeTCTBYIOlJ.188 YB8AOMJ1eHHe                Austritt eines Signatars aus der Organisation wird die entspre-\nHanpaenfleTCfl           YneHOM      OpraH113a41,11,1,   KOTOpblH      H83H84HJ1    chende Mitteilung durch das Mitglied der Organisation über-\nY4BCTH111K8.                                                                        sandt, das den Signatar benannt hat.\nBblXOA 4neHa OpraHll1384H\"1 OAHOBpeMeHHO BJ184eT 38 COÖOH                           Der Austritt ~ines Mitglieds der Organisation zieht gleichzeitig\nBblXOA n106oro Ha3H84eHHOro T8KHM YneHOM OpraH\"1384H111                             den Austritt jedes von diesem Mitglied der Organisation benann-\nY48CTH\"1K8.                                                                         ten Signatars nach sich.\n2. no nony4eH\"1H ,Qen03HTapHeM yeeAOMJ1eH11fl O BblXOAe H3                          2. Mit dem Eingang der Mitteilung über den Austritt aus der\nOpraHl13a4111,1, HanpaBl1BW11H ero YneH OpraH113a41111 11 JllOÖOH                   Organisation beim Verwahrer verliert das Mitglied der Organisati-\nH83Ha4eHHblH           11M   Y4aCTHll1K   11n1,1   Y4aCTHHK,     B OTHOW8HHH        on, das diese Mitteilung abgesandt hat, sowie jeder von ihm\nKoroporo ÖblflO nony4eHo yee,QoMneH11e, repRIOT 1110600 npaeo                       benannte Signatar oder der Signatar, bezüglich dessen die Mit-\nnpeAcTae\\.nenbcrea 1,1 npaeo ronoca e n1060M opraHe Opra-                           teilung eingegangen ist, jedes Recht auf Vertretung und das\nHll13a4111H H He np111H111Ma10T Ha ceöfl Hl1KaK\"1X OÖfl3aTeJ1bCTB                   Stimmrecht in jedem Organ der Organisation und übernimmt\nnocne ABTbl nony4eH\"1fl TaKoro yeeAOMJ18Hll1fl. 0AHaKo np111                        keinerlei Verpflichtungen nach dem Zeitpunkt des Eingangs einer\nBblXOA8 Y4aCTHl1Ka 1113 OpraH113a41,111 KaK OpraH\"13a41,1f1, T8K 1,1                solchen Mitteilung. Beim Austritt eines Signatars aus der Organi-\nY4aCTH11K OCTBIOTCfl OÖfl38HHblMl,1 npoeecrn yperyn1,1poeaH111e                     sation sind jedoch so vohl die Organisation als auch der Signatar\nq>l1H8HCOBblX eonpocoe. ,Qnfl YneHa OpraHl,13841111 11/111111,1 Y4aCT-              weiterhin zur Regelung der finanziellen Fragen verpflichtet. Für","2362           . Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998\nHHK8 BblXOA CT8HOBHTCR A0HCTBHT0JlbHblM, a H8CTOR~ee                 ein Mitglied der Organisation und/oder einen Signatar wird der\nCornaweHHe H/HnH 3KcnnyaTa41-10HHoe cornaweH1-1e yTpal.fH-           Austritt wirksam und verlieren dieses Abkommen und/oder das\nsat0T c1-1ny no HCTe'-leHHH Tpex M8CR4es C A8Tbl nony'-leHHR         Betriebsabkommen nach Ablauf von drei Monaten ab dem Zeit-\nAen03HTapHeM nHCbMeHHOro yBeAOMJ10HHR B COOTB0TCTBHH C               punkt des Eingangs der schriftlichen Mitteilung beim Verwahrer\nnyHKTOM 1.                                                           entsprechend Absatz 1 seine Gültigkeit.\n3. Ec111-1 Y'-18CTHHK BblXOAHT H3 OpraHH384HH, TO AO H8CTy-           3. Tritt ein Signatar aus der Organisation aus, so benennt das\nnneHHR A0HCTBHT0JlbHOH A8Tbl BblXOAa H83H8'-IHBWHH ero l.fneH        Mitglied der Organisation, das ihn benannt hat, bis zum Eintreten\nOpraHH384HH C 3TOH A8Tbl Ha3Ha'-laeT HOBOrO Y'-18CTHHK8, HJlH        des Gültigkeitsdatums des Austritts ab diesem Zeitpunkt einen\nBblXOAHT H3 OpraHH384HH. ECJlH AO 3TOH A8Tbl l.fneH OpraHH38-        neuen Signatar oder tritt aus der Organisation aus. Hat das Mit-\n4HH He npHHRJl yKa3aHHblX Mep, OH C'-IHTaeTCR BblOblBWHM H3          glied der Organisation bis zu diesem Zeitpunkt die aufgefOhrten\nOpraHH384HH c 3TOH A8Tbl.                                            Maßnahmen nicht ergriffen, so gilt es ab diesem Zeitpunkt als\naus der Organisation ausgetreten.\n4. ECJlH no K8KOIII-Jll,IQO npH'-IHHe l.fneH OpraHH384HH .>KenaeT     4. Wenn aus irgendeinem Grund ein Mitglied der Organisation\nHa3H8'-IHTb HOBOro Y'-18CTHHK8, T8KOIII l.fneH OpraHH384HH Hanpa-    einen neuen Signatar benennen will, so übersendet dieses Mit-\nBnReT ·Aen03HTapHIO nHCbM0HHOe yBeAOMJ10HHe. C npl-1HRTHeM           glied der Organisation dem Verwahrer eine schriftliche Mit-\nHOBblM Y'-laCTHHKOM Ha ce6R scex H0BbtnOilH0HHblX ero                teilung. Mit der Übernahme aller von seinem Vorgänger nicht\nnpeAwecTB0HHHKOM OOR3aTeJlbCTB, H C MOM0HT8 nOAnHC8HHR               erfüllten Verpflichtungen durch den neuen Signatar und ab dem\n3Kcn11yara41-10HHoro cornaweHHR 3TO cornaweHHe scTynaeT B            Zeitpunkt der Unterzeichnung des Betriebsabkommens tritt\nCHJlY AJlR HOBOro Y'-18CTHHK8 H YTP8'-IHB80T CHilY AJlR npeAblAY-    dieses Abkommen für den neuen Signatar in Kraft und verliert\n~ero Y'-laCTHHKa.»                                                   seine Gültigkeit für den vorherigen Signatar.\"\nCTaTbR 16                                                           Artikel 16\nBHeCTH CI10AIO~He H3MeHeHHR B CraTblO 18 CornaweHHR:                  Folgende Änderungen in Artikel 18 des Abkommens einzu-\nbringen:\n1. B nyHKTe 1 B nepBOM a63a4e CJlOBa «AorosapHBalO~HXCR              1. In Absatz 1 Anstrich 1 das Wort „Vertragsparteien\" durch die\nCTopoH» 3aMeHHTb Ha CJlOBa «'-iJ10HOB OpraHH384HH» H B               Worte „Mitglieder der Organisation\" zu ersetzen und im\nrperbeM a63a4e roro )Ke nyHKTa nocne cnosa «CoseTOM»                 dritten Anstrich dieses Absatzes nach dem Wort „Rat\" die\nAOÖ8BHTb cnosa «Ha OCHOBe peKoMeHA84HIII, npeACTa-                   Worte „auf der Grundlage der ihm vom Betriebskomitee vor-\nBJ10HHblX eMy 3Kcn11yaTa4HOHHblM KOMHT0TOM_».                         gelegten Empfehlungen\" einzufügen.\n2. nyHKT 2 CTaTbH 18 CornaweHHR H3J10)KHTb B CileAYJO~elll           2. Artikel 18 Absatz 2 in der folgenden Fassung darzulegen:\nP0A8K4HH:\n«2. B CJly'-lae JlHKBHA84HH OpraHH384HH BblPY'-IKa OT pac-           ,,2. Bei Auflösung der Organisation muß der Erlös vom Ver-\nnpOA8)KH ee IIIMy~eCTBa A0Jl)KH8 BbtnJ18'-IHB8TbCR nocne              kauf ihres Vermögens nach Erfüllung aller Verpflichtungen\nnoKpblTHR scex OÖR38T0JlbCTB OpraHH384HH Y'-18CTHHK8M B               der Organisation den Signataren entsprechend ihrer Anteile\nCOOTB0TCTBHH C HX AOJlRMH B YcTaBHOM KanHTane Opra-                   am Grundkapital der Organisation ausgezahlt werden.\"\nHH384HIII.»\nCTaTbR 17                                                           Artikel 17\nBHeCTH HOBbl0 nyHKTbl 3 H 4 B CT8Tbl0 22 CornaweHHR:                  In Artikel 22 des Abkommens die neuen Absätze 3 und 4 auf-\nzunehmen:\n«3. HHK8K00 rocyAapCTBO He MO)K0T npOAOJl)K8Tb OCT.8B8TbCR           „3. Ein Staat kann nicht weiterhin Mitglied der Organisation\nHJlH CT8Tb l.fneHOM OpraHH38L4HH, 0CJ1H HH OAHH 1113 Ha3-            bleiben oder werden, sofern nicht einer der von ihm benannten\nH8'-10HHblX HM Y'-laCTHHKOB He nOAnHWeT 3KcnnyaT84HOHHOe             Signatare das Betriebsabkommen unterzeichnet.\ncornaweHHe.\n4. 0roBOpKH K H8CTOR~eMy CornaweHHIO III 3Kcnnyara-                   4. Vorbehalte zu diesem Abkommen und dem Betriebsabkom-\n4HOHHOMY cornaweHHIO He AOnycKalOTCR.»                               men sind nicht zulässig.\"\nCraTbR 18                                                            Artikel 18\nCT8Tbl0 24 CornaweHHR H3JlO)KHTb B c1:1eAyt0~eH peA8K4HH:             Artikel 24 des Abkommen·s in der folgenden Fassung darzu-\nlegen:\n« 1. nt060111 l.fneH OpraHH384HH MO.>K0T npeAJlO)KHTb nonpaBKH       „ 1. Jedes Mitglied der Organisation kann .Korrekturen zu diesem\nK H8CTOR~eMy CornaweHHIO. TeKCT npeAnaraeMOH nonpaBKH                Abkommen vorschlagen. Der Wortlaut der vorgeschlagenen Kor-\nHanpaBJlR0TCfl A1-1peK4HH, KOTOpaR B T0'-10HHe 3-x M0Cfl40B C        rekturen wird der Direktion übersandt, die innerhalb von drei\nMOMeHTa ee nony'-leHHR 3anpawHB80T H paCCblJlaer MHeHHR              Monaten nach deren Eingang die Meinung aller Mitglieder der\nscex l.fneHOB OpraHH38l..4HIII III Y'-18CTHHKOB.                     Organisation und Signatare abfragt und versendet.\n3Kcnnyara4HOHHbllll KOMHTeT paccMaTpHBaeT H npHHHMaeT                Das Betriebskomitee prüft und beschließt eine Empfehlung zur\npeKOM0HA84HIO no nonpaBKe Ha ÖJ1H)K81/1W0M CBOeM 38C0A8-             Korrektur auf seiner nächsten Tagung, frühestens jedoch drei\nHHH, HO He paHee '-10M '-1epe3 TPH MeCR4a C MOM0HT8 paCCblJlKH.      Monate nach dem Zeitpunkt der Versendung.\n2. nocne paccMOTpeHHR nonpaBKH 3KcnnyaT84HOHHblM                      2. Nach der Erörterung der Korrektur durch das Betriebskomi-\nKOMHTeTOM OHa AOJl)KHa ÖblTb pacCMOTpeHa Ha ÖJ1H)K8HW0H              tee muß diese auf der nächsten Tagung des Rates der Organisa-\ncecCHH Cosera OpraHH3a4HH. B cny'-lc;te OAOÖpeHHR CoseTOM            tion geprüft werden. Wenn die Korrektur vom Rat genehmigt\nnonpaBKH OHa BCTynaeT B CHJlY C A8Tbl nony'-leHHR Aeno3HTa-         wird, tritt sie ab dem Zeitpunkt des Eingehens der letzten Mittei-\npHeM nocneAHero H3 YB0AOMJleHHH O ee npHHRTHH, npeACT8-              lung über ihre Annahme von zwei Dritteln der Mitglieder der\nBJ10HHblX ABYMR rpeTRMH '-ineHOB OpraHH384HH. no Bcrynne-           Organisation beim Verwahrer in Kraft. Mit ihrem Inkrafttreten wird\nHHH B CHilY nonpasKa CT8HOBIIITCR OÖR3aTeJlbHOIII AilR scex l.fne-  die Korrektur für alle Mitglieder der Organisation bindend.\"\nHOB OpraHH38l..4HH.»","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 37, ausgegeben zu Bonn am 21. September 1998                          2363\nCraTbfl 19                                                             Artikel 19\n1. HacTORLJ.tHH npoTOKOJl nOAJle>KHT npHHflntlO BCeMH 4neHa-         1. Dieses Protokoll unterliegt der Annahme durch alle Mit-\nMH OpraHH3a4HH B COOTBeTCTBIIIH c HX BHyrpeHHIIIMH npo4eAy-          glieder der Organisation gemäß ihren innerstaatlichen Verfahren.\npaMH.     YBeAOMJleHHfl    O npHHRTHH      H8CTORLJ.tero npoTOKOJla  Die Mitteilung über die Annahme dieses Protokolls wird an den\nHanpaenRIOTCR ,Qeno3HTapHIO CornaweHHR.                              Verwahrer des Abkommens gerichtet.\n2. HacTORUIHH npoTOKOJl scrynaer B CHJlY C ABTbl nony4eHHR           2. Dieses Protokoll tritt ab dem Zeitpunkt des Eingangs der in\n,Qen03HTapHeM         yBeAOMJleHHH,     yKa3aHHblX    B  nyHKTe    1 Absatz 1 dieses Artikels genannten Mitteilungen von zwei Dritteln\nHaCTORUleH CTBTbH, OT ABYX rpereiit rex rOCYABPCTB, KOTOpble         der Regierungen in Kraft, die zum Zeitpunkt der Annahme des\nHa AaTy npHHRntR TeKCTa HaCTORUlero npoTOKOJla flBJlflJlHCb          Wortlauts dieses Protokolls Mitglieder der Organisation sind.\n411eHaMH OpraHH3aL4HH.\n3. ,Qnfl 4neHa OpraHH3aL4HH, npMHflBWero HaCTOflUIHH nporo-          3. Für ein Mitglied der Organisation, das dieses Protokoll nach\nK0/1 nocne ero ecrynneHHR e cHny, HaCTORLJ.tHM nporoKon cra-         seinem Inkrafttreten annimmt, wird dieses Protokoll ab dem Zeit-\nHOBHTCR OÖR3aTeJlbHblM C AaTbl HanpaeneHHfl Aen03HTapHIO             punkt der Absendung der entsprechenden Mitteilung durch\nTaKHM 4neHOM OpraHH3a41,11,1 COOTBeTCTBbllOLJ.tero yeeAOMJle-        dieses Mitglied der Organisation an den Verwahrer verbindlich.\nHHfl.\n4. 4neHbl OpraHH3a4H111 Moryr 3aflBHTb, 4TO OHIII nplllHIIIMalOT     4. Die Mitglieder der Organisation können erklären, daß sie das\nB npeABapHTeJlbHOM nopRAKe H Ha epeMeHHOiit OCHOBe                   Abkommen über die Schaffung des Systems und der Organisati-\nCornaweHHe O C03AaHIIIH CHCTeMbl H opraHH38L.IHM KOC-                on für kosmische Fernmeldeverbindungen „INTERSPUTNIK\" mit\nMH4eCKOM CBfl3H «l,1HTEPCnYTHlt1K» C HCMeHeHHRMH, npeAyC-            den in diesem Protokoll festgelegten Änderungen vorläufig und\nMOTpeHHblMH H8CTOflUIHM npoTOKOJlOM, 0 4eM HanpaenfleTCfl            zeitweilig annehmen und senden dem Verwahrer eine entspre-\nCOOTBeTCTBYIOLJ.tee yBeAOMJ18Hli1e ,Qeno3HTapHIO.                    chende Mitteilung darüber.\n5. B OTHOW8HHH 4neHa OpraHH3aL4HH, KOTOpblH BblCKa3aJ1Cfl            5. Für ein Mitglied der Organisation, das sich für die Annahme\n38 npHHflTHe T8KCTa HaCTOflLJ.tero npoTOKOJla JlHÖO HanpaBHJl        des Wortlauts -dieses Protokolls ausgesprochen oder dem Ver-\n,Qen03HTapHIO YB8AOMJleHHe, npeAyCMOTpeHHOe nyHKTOM 4                wahrer eine in Absatz 4 dieses Artikels vorgesehene Mitteilung\nHaCTOflUleiit CTaTbH, - COOTB0TCTBeHHO, C AaTbl npHHflTHR TeK-       gesandt hat, wird die Gültigkeit der Bestimmungen des Abkom-\nCTa HaCTORUl8fO npoTOKOJla JlHÖO C AaTbl yBeAOMJ18HHfl 3TMM          mens, die Regelungen aufstellen, die sich von denen unterschei-\n4neHOM ,Qen03HTapHfl HaCTORLilero npoTOKOJla, - npHOCTaHaB-          den, die sich aus diesem Protokoll ergeben; sowie die Gültigkeit\nJlHBaeTCfl AelltCTBli1e no11o>KeHHl1 CornaweHHfl, ycraHaBnH-         des Protokolls zum Abkommen vom 26. November 1982 ausge-\nBalOUIHX npaBMJla, OTJlH4alOLJ.tli18Cfl OT Tex, KOTOpble BblT0K8IOT  setzt, und zwar ab dem Zeitpunkt der Annahme des Wortlauts\n1113 HaCTOflLJ.tero npoTOKOJla, a TaK>Ke A811CTBHe npoTOKOJla OT     dieses Protokolls beziehungsweise ab dem Zeitpunkt der\n26 HORÖpfl 1982 roAa K CornaweHHIO.                                  Benachrichtigung des Verwahrers dieses Protokolls durch dieses\nMitglied der Organisation.\n6. HHKBKHe oroeopK1i1 K HBCTORLJ.teMy npoTOKOJlY He AOnyc-          6. Vorbehalte zu diesem Protokoll sind nicht zulässig.\nKBIOTCfl.\nCraTbfl 20                                                             Artikel 20\n1. ,Qen03HT8pH1it HaCTORU1ero npoTOKOJla, KOTOpblM flBJlfleTCfl     1. Der Verwahrer dieses Protokolls, der der Verwahrer        des\n,Qeno3111rap1,1111 CornaweHHR, H3BeLJ.taer ecex 411eHoe OrpaHH3a-    Abkommens ist, unterrichtet alle Mitglieder der Organisation\n4HH O ABTe Ka>KAOfO npHHflTHfl, 0 Aare CAa4H Ha           xpaHeHllle über den Zeitpunkt jeder Annahme, über den Zeitpunkt der Hin-\nK8>KAOfO AOKYM0HTa O npHCOeAHHeHHH, 0 Aare BCTynneHHfl B             terlegung jeder Beitrittsurkunde, über den Zeitpunkt des lnkraft-\nc111ny HacTORU1ero nporoKona, a raK>Ke o ecex APYrHX nony-           tretens dieses Protokolls und über alle anderen Mitteilungen, die\n4eHHblX HM yeeAOMJleHHflX.                                           er erhält.\n2. HaCTOflll.tHH npoTOKOJl, HeMeL4KHlit, pycCKHM, aHrmtHCKHH,       2. Dieses Protokoll, dessen deutscher, russischer, englischer,\nHCnaHCKHH H cpp8H4Y3CKHll1 TeKCTbl KOToporo flBJlfllOTCfl paBHO      spanischer und französischer Wortlaut gleichermaßen authentisch\nayreHnt4HblMH, CAaeTCfl Ha xpaHeH111e B apXHBbl ,Qen03HTaplllfl.     ist, wird im Archiv des Verwahrers hinterlegt. Die gehörig be-\nAon>KHblM oöpa30M 3aeepeHHble KOmnt HaCTOfl~ero npoTOKO-             glaubigten Abschriften dieses Protokolls werden den Mitgliedern\nna npenpoBO>KAalOTCfl ,Qen03HTapHeM 4neHaM OpraHH384HH.              der Organisation vom Verwahrer übersandt.\n8   YAOCToeepeH11te 4ero HH>KenoAnHcaewHecfl, AOJl>KHblM            Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten, hierzu gehörig\noöpa30M Ha TO ynOJ1HOM040HHble npeACTaBHTellH, n0An11tca11111        befugten Vertreter dieses Protokoll unterzeichnet.\nHaCTORUIHiit npoTOKOJl."]}