{"id":"bgbl2-1998-31-9","kind":"bgbl2","year":1998,"number":31,"date":"1998-08-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/31#page=6","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-31-9/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_31.pdf#page=6","order":9,"title":"Gesetz zu den Änderungen vom 1. September 1995 des Übereinkommens über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation \"INTELSAT\"","law_date":"1998-08-13T00:00:00Z","page":1742,"pdf_page":6,"num_pages":5,"content":["1742 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998\nGesetz\nzu den Änderungen vom 1. September 1995\ndes Übereinkommens über die\nInternationale Fernmeldesatellitenorganisation „INTELSAT\"\nVom 13. August 1998\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDen in Kopenhagen am 1. September 1995 von der Versammlung der\nVertragsparteien beschlossenen Änderungen des Übereinkommens über die\nInternationale Fernmeldesatellitenorganisation „INTELSAT\", geändert am\n31. August 1995 (BGBI. 1973 II S. 249; 1997 II S. 537), wird zugestimmt. Die\nÄnderungen werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung\nveröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Das Bundesministerium für Wirtschaft wird ermächtigt, die Voraussetzun-\ngen (Zuverlässigkeit, Leistungsfähigkeit und Fachkunde) und das Verfahren für\neine Benennung von Unterzeichnern (Signatare) durch Rechtsverordnung zu\nregeln.\n(2) Die Benennung erfolgt gegen Gebühr. Das Bundesministerium für Wirt-\nschaft wird ermächtigt, im Einvernehmen mit dem Bundesministerium der\nFinanzen, die gebührenpflichtigen Tatbestände, die Höhe der Gebühr und die\nErstattung von Auslagen durch Rechtsverordnung zu regeln.\nArtikel 3\nDas Bundesministerium für Wirtschaft kann das INTELSAT-übereinkommen in\nder durch die vereinbarten Änd,-ungen vo~ 1. September 1995 geänderten\nFassung mit einer amtlichen äeutschen Ubersetzung in der Neufassung\nbekanntmachen.\nArtikel 4\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem die Änderungen des Übereinkommens nach seinem Arti-\nkel XVII für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft treten, ist im Bundes-\ngesetzblatt bekanntzugeben.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998 1743\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 13. August 1998\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Bundeskanzler\nDr. He I m u t K oh 1\nDer Bundesminister für Wirtschaft\nRexrodt\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","1744             Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998\nÄnderung des Übereinkommens\nüber die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation „INTELSAT\"\nzur Umsetzung der Mehrfachunterzeichner-Regelungen\nAmendment to the Agreement\nRelating to the International Telecommunications Satellite Organization \"INTELSAT\"\nto Implement Multiple Signatory Arrangements\nAmendement de l'Accord\nrelatif    a !'Organisation Internationale de Telecommunications par Satellites «INTELSAT»\na\npour mettre en reuvre le regime signataires multiples\n(Übersetzung)\n1. Article 1 (g),                               1. Paragraphe g de I' Article 1,             1. Artikel I Buchstabe g\nas amended                                     modifie                                      in geänderter Fassung\n(g) \"Signatory\" means a Party, or a            g. le terme «Signataire» designe une        g) ,,Unterzeichner\" bezeichnet eine\ntelecommunications entity designated           Partie ou un organisme de telecom-           Vertragspartei oder einen von einer\nby a Party, which has signed the               munications designe par une Partie, qui      Vertragspartei bestimmten Fernmelde-\nOperating Agreement and for which              a signe l'Accord d'exploitation et a         Rechtsträger, die oder der das Betriebs-\nit has entered into force or been              l'egard desquels ce dernier est entre        übereinkommen unterzeichnet hat und\nprovisonally applied;                          en vigueur ou est applique a titre           für die oder den es in Kraft getreten\nprovisoire;                                  ist oder auf die oder den es vorläufig\nangewendet wird;\n2. Article 11 (b),                              2. Paragraphe b de l'Article II,             2. Artikel II Buchstabe b\nas amended                                     modifie                                      in geänderter Fassung\n(b) Each State Party shall sign, or            b. Chaque Etat Partie signe l'Ac-           b) Jeder Vertragsstaat unterzeich-\nshall designate at least one telecom-          cord d'exploitation conclu conforme-         net das gemäß diesem Übereinkommen\nmunications entity, public or private, to      ment aux dispositions de l'Accord et         zu schließende und gleichzeitig damit\nsign, the Operating Agreement which                    a\nouvert la signature en meme temps            zur Unterzeichnung aufzulegende Be-\nshall be concluded in conformity with          que celui-ci, au designe un au plusieurs     triebsübereinkommen oder bestimmt\nthe provisions of this Agreement and           organisme(s) de telecommunications,          mindestens einen öffentlichen oder\nwhich shall be opened for signature            public(s) au prive(s), qui signera(ont)      privaten Fernmelde-Rechtsträger, der\nat the same time as this Agreement.            l'Accord d'exploitation. Les rapports        es unterzeichnet. Die Beziehungen\nRelations between any telecommuni-             entre taut organisme, agissant en qua-       zwischen dem als Unterzeichner han-\ncations entity, acting as Signatory, and       lite de Signataire, et la Partie qui l'a     delnden Fernmelde-Rechtsträger und\nthe Party which has designated it shall        designe, sont regis par le droit national    der Vertragspartei, die ihn bestimmt\nbe governed by applicable domestic             applicable.                                  hat, richten sich nach den geltenden\nlaw.                                                                                         innerstaatlichen Rechtsvorschriften.\n3. Article VIII (e),                            3. Paragraphe e de l'Article VIII,           3. Artikel VIII Buchstabe e\nas amended                                    modifie                                      in geänderter Fassung\n(e) A quorum for any meeting of the            e. Pour taute session de la Reunion          e) Die Versammlung der Unter-\nMeeting of Signatories shall consist of       des Signataires, le quorum est con-          zeichner ist beschlußfähig, wenn auf\nrepresentatives of a majority of the          stitue par les representants d'une majo-     einer Sitzung die Vertreter der Mehrheit\nSignatories. Each Signatory shall have        rite des Signataires. Chaque Signataire      der Unterzeichner anwesend sind.\none vote. Decisions on matters of             dispose d'une voix. Taute decision sur       Jeder Unterzeichner hat eine Stimme.\nsubstance shall be taken by an af-            une question de fand est adoptee par          Beschlüsse über materielle Fragen\nfirmative vote cast by at least two-          un vote affirmatif emis par au moins les      bedürfen der Zustimmung von minde-\nthirds of the Signatories whose rep-          deux tiers des Signataires dont les           stens zwei Dritteln der Unterzeichner,\nresentatives are present and voting.          representants sont presents et votant.        deren Vertreter anwesend sind und\nDecisions on procedural matters shall         Taute decision sur une question de            an der Abstimmung teilnehmen. Be-\nbe taken by an affirmative vote cast by       procedure est adoptee par un vote             schlüsse über Verfahrensfragen be-\na simple majority of the Signatories           affirmatif emis a la majorite simple         dürfen der Zustimmung der einfachen\nwhose representatives are present and         des Signataires dont les representants        Mehrheit der Unterzeichner, deren\nvoting. Disputes whether a specific            sont presents et votant. Tout differend     Vertreter anwesend sind und an der\nmatter is procedural or substantive            sur le point de savoir si une question      Abstimmung teilnehmen. Streitigkeiten\nshall be decided by a vote cast by             est de procedure au de fand est regle        darüber, ob es sich um eine Ver-\na simple majority of the Signatories           par un vote emis a la majorite simple       fahrensfrage oder eine materielle Frage\nwhose representatives are present and          des Signataires dont les representants       handelt, werden mit einfacher Mehrheit\nvoting. For the purposes of determining        sont presents et votant. Pour les           der Unterzeichner entschieden, deren","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998                            1745\nmajorities and all voting, all Signatories      besoins de la determination des majori-         Vertreter anwesend sind und an der\ndesignated by a single Party will be            tes et du vote, tous les Signataires            Abstimmung teilnehmen. Zum Zwecke\nconsidered jointly as a single Signatory.       designes par une meme Partie seront             der Festlegung von Mehrheiten und der\nconsideres conjointement comme un               abstimmenden Gesamtheit gelten alle\nseul Signataire.                                von einer einzelnen Vertragspartei be-\nstimmten Unterzeichner zusammen als\nein einziger Unterzeichner.\n4. Article IX (a) (iv)                          4. Alinea iv du paragraphe a de l'Ar-           4. Artikel IX Buchstabe a Ziffer iv\nticle IX,\nis added                                        ajoute                                          wird ergänzt\n(a)                                            a.                                              a)\n(iv) notwithstanding the foregoing             iv. nonobstant les dispositions qui             iv) ungeachtet der vorstehenden Be-\nprovisions, there shall be no more            precedent, il ne peut pas y avoir               stimmungen wird ein oder werden\nthan one Governor representing                plus d'un Gouverneur representant               mehrere von einer einzelnen Ver-\none or more of the Signatories                un ou plusieurs Signataires de-                 tragspartei benannte Unterzeichner\nappointed by a single Party.                  signe(s) par une meme Partie.                   von nicht mehr als einem Gou-\nverneur vertreten.\n5. Article XVI (d), (e), (f), (g), (k) and (n), 5. Paragraphes d, e, f, g, k et n de            5. Artikel XVI Buchstaben d, e, f, g, k\nI' Article XVI,                                 und n\nas amended                                      modifies                                        in geänderter Fassung\n(d) Withdrawal of a Party, in its              d. Le retrait d'une Partie, agissant            d) Der Austritt einer Vertragspartei\ncapacity as such, shall entail the simul-       en cette qualite, entraine le retrait           in ihrer Eigenschaft als solche hat\ntaneous withdrawal of all Signatories           simultane de tous les Signataires de-           gleichzeitig den Austritt aller von der\ndesignated by the Party or of the Party         signes par la Partie, ou de la Partie en        Vertragspartei bestimmten Unterzeich-\nin its capacity as Signatory, as the case       sa qualite de Signataire, selon le cas, et      ner bzw. der Vertragspartei in ihrer\nmay be, and this Agreement and the              le present Accord ainsi que l'Accord            Eigenschaft als Unterzeichner zur\nOperating Agreement shall cease to be           d'exploitation cessent d'etre en vigueur        Folge; dieses übereinkommen und\nin force for each Signatory on the same        a l'egard de chaque Signataire a la date        das Betriebsübereinkommen treten für\ndate on which this Agreement ceases             ou l'Accord cesse d'etre en vigueur a           jeden Unterzeichner an demselben\nto be in force for the Party which has          l'egard de la Partie qui l'a designe.           Tag außer Kraft, an dem das über-\ndesignated it.                                                                                  einkommen für die Vertragspartei außer\nKraft tritt, die den Unterzeichner be-\nstimmt hat.\n(e) In all cases of withdrawal of a            e. Dans taut cas de retrait d'un                e) In allen Fällen des Austritts eines\nSignatory from INTELSAT, the Party              Signataire d'INTELSAT, la Partie qui a          Unterzeichners aus der INTELSAT\nwhich designated the Signatory shall            designe le Signataire assume la qualite         übernimmt die Vertragspartei, die ihn\nassume the capacity of a Signatory,             de Signataire ou designe un autre               bestimmt hat, die Eigenschaft eines\nor shall designate another Signatory            Signataire dont la designation prend            Unterzeichners oder bestimmt einen\neffective as of the ·date of such with-         effet a la date du retrait ou, s'il ne reste    anderen Unterzeichner mit Wirkung\ndrawal, or, if there is no remaining            plus de Signataire designe par la Partie,       vom Tage des Austritts oder, sofern\nSignatory designated by such Party,             se retire d'INTELSAT.                           kein weiterer von dieser Vertragspartei\nshall withdraw from INTELSAT.                                                                   bestimmter Unterzeichner verbleibt,\ntritt selbst aus der INTELSAT aus.\n(f) lf for any reason a Party desires          f. Si, pour quelque raison que ce               f) Wünscht eine Vertragspartei aus\nto substitute itself for one or more of         soit, une Partie desire se substituer a         irgendeinem Grund, an die Stelle von\nits designated Signatories or to substi-        un ou plusieurs des Signataires qu'elle         einem oder mehreren von ihr bestimm-\ntute another Signatory for a previously         a designes, ou remplacer un Signataire          ten Unterzeichnern zu treten oder einen\ndesignated Signatory, it shall give             precedemment designe par un autre               früheren Unterzeichner durch einen\nwritten notice thereof to the Depositary,       Signataire, elle doit notifier par ecrit        anderen Unterzeichner zu ersetzen, so\nand upon assumption by the substi-              sa decision au Depositaire; le pre-             notifiziert sie dies schriftlich der Ver-\ntuted Signatory of all the outstanding          sent Accord et l'Accord d'exploitation          wahrstelle; mit der Übernahme aller\nobligations of the previously designated        entrent en vigueur a l'egard du nouveau         offenen Verbindlichkeiten des früheren\nSignatory and upon signature of the             Signataire et cessent de l'etre a l'egard       Unterzeichners durch den Ersatzunter-\nOperating Agreement, this Agreement             du Signataire precedent des que le              zeichner und mit der Unterzeichnung\nand the Operating Agreement shall               nouveau Signataire assume toutes les            des Betriebsübereinkommens treten\nenter into force for the substituted            obligations non satisfaites du Signatai-        das vorliegende Übereinkommen und\nSignatory and thereupon shall cease             re precedent et signe l'Accord d'exploi-        das Betriebsübereinkommen für den\nto be in force for such previously              tation.                                         Ersatzunterzeichner in Kraft und damit\ndesignated Signatory.                                                                           für den früheren Unterzeichner außer\nKraft.\n(g) Upon the receipt by the De-                g. Des la reception par le Deposi-              g) Mit Eingang des Austrittsbe-\npositary or the executive organ, as             taire ou l'organe executif, selon le cas,       schlusses nach Buchstabe a Ziffer i bei\nthe case may be, of notice of decision          de la notification d'une decision de            der Verwahrstelle bzw. dem geschäfts-\nto withdraw pursuant to subpara-                retrait conformement aux dispositions           führenden Organ verlieren die den\ngraph (a) (i) of this Article, the Party        de l'alinea i du paragraphe a du present        Beschluß notifizierende Vertragspartei\ngiving notice and its designated                article, la Partie qui la notifie et les        und die von ihr bestimmten Unterzeich-\nSignatories, or the Signatory in respect        Signataires qu'elle a designes, ou le           ner bzw. der Unterzeichner, für den der\nof which notice has been given, as the          Signataire pour le compte duquel la             Beschluß notifiziert wurde, sämtliche","1746              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998\ncase may be, shall cease to have any         notification est donnee, selon le cas,     Vertretungs- und Stimmrechte in allen\nrights of representation and any voting      cessent d'avoir tout droit de represen-    INTELSAT-Organen, und es entstehen\nrights in any organ of INTELSAT, and         tation et de vote au sein des organes      ihnen nach Eingang der Notifikation\nshall incur no obligation or liability       d'INTELSAT, quels qu'ils soient, et        keine weiteren Verpflichtungen oder\nafter the receipt of the notice, except      ils n'acquierent aucune obligation ou      Verbindlichkeiten; jedoch hat jeglicher\nthat any such Signatory, unless the          responsabilite apres la reception de la    Unterzeichner, sofern nicht der Gouver-\nBoard of Governors decides otherwise         notification, sous reserve de l'obligation neursrat nach Artikel 21 Buchstabe d\npursuant to paragraph (d) of Article 21      pour tout Signataire, a moins que le       des Betriebsübereinkommens etwas\nof the Operating Agreement, shall be         Conseil des Gouverneurs n'en decide        anderes beschließt, seinen Anteil an\nresponsible for contributing its share of    autrement conformement aux disposi-        den Kapitalbeiträgen zu zahlen, die\nthe capital contributions necessary to     • tions du paragraphe d de l'article 21 de   zur Erfüllung sowohl der vor dem Ein-\nmeet both contractual commitments            l'Accord d'exploitation, de verser sa      gang ausdrücklich genehmigten ver-\nspecifically authorized before such          part des contributions en capital ne-      traglichen Verpflichtungen als auch der\nreceipt and liabilities arising from acts    cessaires pour faire face a la fois aux    aus vor dem Eingang begangenen\nor omissions before such receipt.            engagements contractuels expresse-         Handlungen oder Unterlassungen her-\nment autorises avant la reception de       rührenden Verpflichtungen erforderlich\nla notification et aux responsabilites     sind.\ndecoulant d'actes ou d'omissions qui\nont precede ladite reception.\n(k) lf the Assembly of Parties de-            k. Si !'Assemblee des Parties              k) Beschließt die Versammlung der\ncides pursuant to subparagraph (b) (i)       decide, en vertu de l'alinea i du para-    Vertragsparteien nach Buchstabe b\nof this Article that a Party be deemed       graphe b du present article, qu'une        Ziffer i, daß eine Vertragspartei als aus\nto have withdrawn from INTELSAT, the         Partie est reputee s'etre retiree          der INTELSAT ausgetreten gilt, so ent-\nParty in its capacity as Signatory or        d'INTELSAT, la Partie, en sa qualite       stehen der Vertragspartei in ihrer Eigen-\nits designated Signatories, as the case      de Signataire ou les Signataires qu'elle   schaft als Unterzeichner bzw. den von\nmay be, shall incur no obligation or         a designes, selon le cas, n'assume         ihr bestimmten Unterzeichnern nach\nliability after such decision, except that   aucune obligation ou responsabilite        dieser Beschlußfassung keine weiteren\nthe Party in its capacity as Signatory       apres la decision, sous reserve de         Verpflichtungen oder Verbindlichkeiten;\nor each of its designated Signatories,       l'obligation pour la Partie, en sa qualite jedoch hat die Vertragspartei in ihrer\nas the case may be, unless the Board         de Signataire ou pour chacun des           Eigenschaft als Unterzeichner bzw.\nof Governors decides otherwise pur-          Signataires qu'elle a designes, selon le   jeder der von ihr bestimmten Unter-\nsuant to paragraph {d) of Article 21 of      cas, de verser, a moins que le Conseil     zeichner, sofern nicht der Gouverneurs-\nthe Operating Agreement, shall be            des Gouverneurs n'en decide autre-         rat nach Artikel 21 Buchstabe d des\nresponsible for contributing its share of    ment conformement aux dispositions         Betriebsübereinkommens etwas ande-\nthe capital contributions necessary to       du paragraphe d de l'article 21 de         res beschließt, ihren bzw. seinen Anteil\nmeet both contractual commitments            l'Accord d'exploitation, sa part des       an den Kapitalbeiträgen zu zahlen,\nspecifically authorized before , such        contributions en capital necessaires       die zur Erfüllung sowohl der vor dem\ndecision and liabilities arising from acts   pour faire face a la fois aux engage-      Beschluß ausdrücklich genehmigten\nor omissions before such decision.           ments contractuels expressement            vertraglichen Verpflichtungen als auch\nautorises avant ladite decision et aux     der aus vor diesem Beschluß begange-\nresponsabilites decoulant d'actes ou       nen Handlungen oder Unterlassungen\nd'omissions qui ont precede celle-ci.      herrührenden Verpflichtungen erforder-\nlich sind.\n(n~ No Party or designated Signa-             n. Aucune Partie ou aucun Signa-           n) Eine Vertragspartei oder ein von\ntory shall be required to withdraw           taire designe par celle-ci n'est tenu de    ihr bestimmter Unterzeichner ist nicht\nfrom INTELSAT as a direct result of          se retirer d'INTELSAT en consequence       verpflichtet, als unmittelbare Folge\nany change in the status of that            directe de toute modification du statut    einer Änderung der Rechtsstellung der\nParty with regard to the International       de cette Partie vis-a-vis de !'Union       Vertragspartei gegenüber der Inter-\nTelecommunication Union.                      internationale des telecommunications.     nationalen Fernmelde-Union aus der\nINTELSAT auszutreten."]}