{"id":"bgbl2-1998-31-8","kind":"bgbl2","year":1998,"number":31,"date":"1998-08-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/31#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-31-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_31.pdf#page=2","order":8,"title":"Gesetz zu den Änderungen vom 13. Februar 1997 des Übereinkommens zur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation \"EUTELSAT\" (EUTELSAT-Übereinkommen)","law_date":"1998-08-13T00:00:00Z","page":1738,"pdf_page":2,"num_pages":4,"content":["1738 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998\nGesetz\nzu den Änderungen vom 13. Februar 1997\ndes Übereinkommens zur Gründung\nder Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation „EUTELSAT\"\n(EUTELSAT-Übereinkommen)\nVom 13. August 1998\nDer Bundestag hat das folgende Gesetz beschlossen:\nArtikel 1\nDen in Paris am 13. Februar 1997 von der Versammlung der Vertrags-\nparteien beschlossenen Änderungen des Übereinkommens zur Gründung\nder Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation „EUTELSAT\", geändert\nam 18. Mai 1995 (BGBI. 1984 II S. 682; 1997 II S. 695), wird zugestimmt. Die\nÄnderungen werden nachstehend mit einer amtlichen deutschen Übersetzung\nveröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Das Bundesministerium für Wirtschaft wird ermächtigt, die Voraussetzun-\ngen (Zuverlässigkeit, Leistungsfähigkeit, Fachkunde) und das Verfahren für eine\nBenennung von Unterzeichnern (Signatare) durch Rechtsverordnung zu regeln.\n(2) Die Benennung erfolgt gegen Gebühr. Das Bundesministerium für Wirt-\nschaft wird ermächtigt, im Einvernehmen mit dem Bundesministerium der\nFinanzen die gebührenpflichtigen Tatbestände, die Höhe der Gebühr und die\nErstattung von Auslagen durch Rechtsverordnung zu regeln.\nArtikel 3\nDas Bundesministerium für Wirtschaft kann das EUTELSAT-Übereinkommen\nin der durch die vereinbarten Änderungen vom 13. Februar 1997 geänderten\nFassung mit einer amtlichen deutschen Übersetzung in der Neufassung bekannt-\nmachen.\nArtikel 4\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem die Änderungen des Übereinkommens nach seinem Arti-\nkel XIX für die Bundesrepublik Deutschland in Kraft treten, ist im Bundes-\ngesetzblatt bekanntzugeben.\nDie verfassungsmäßigen Rechte des Bundesrates sind gewahrt.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 13. August 1998\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Koh 1\nDer Bundesminister für Wirtschaft\nRexrodt\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998                             1739\nÄnderungen des Übereinkommens\nzur Gründung der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation\n(EUTELSA1)\nAmendments to the Convention\nEstablishing the European Telecommunications Satellite Organization\n(EUTELSA1)\nAmendements de la Convention\nportant creation de !'Organisation europeenne de telecommunications par satellite\n(EUTELSA1)\n(Übersetzung)\nArticle II                                      Article II                                      Artikel II\n(Establishment of EUTELSAT)                          (Creation d'EUTELSAT)                                 (Gründung)\nSubstitute new paragraph b):                     Substituer a l'ancien le nouveau para-         Buchstabe b wird durch folgenden Wort-\ngraphe b) suivant:                             laut ersetzt:\n\"Each Party shall designate to sign the          «Chaque Partie designe une ou plusieurs        „Jede Vertragspartei bestimmt einen oder\nOperating Agreement one or more entities         entites soumises a sa juridiction pour         mehrere ihrer Hoheitsgewalt unterstehende\nsubject to its jurisdiction, unless such Party   signer l'Accord d'exploitation, a moins que    Rechtsträger für die Unterzeichnung der\nitself signs the Operating Agreement. Each       cette Partie ne le signe elle-meme. Chaque     Betriebsvereinbarung, sofern die Vertrags-\nParty shall ensure that any entity designat-     Partie s'assure que toute entite designee      partei sie nicht selbst unterzeichnet. Jede\ned by it is licensed to operate telecommu-       par elle est autorisee a exploiter des ser-    Vertragspartei überzeugt sich davon, daß\nnicatons services and has declared its           vices de telecommunications et a l'inten-      jeder von ihr bestimmte Rechtsträger\nintention to utilize the EUTELSAT Space          tion d'utiliser le secteur spatial d'EUTEL-    befugt ist, Fernmeldedienste zu betreiben,\nSegment and to support the activities of         SAT et de soutenir ses activites.»             und beabsichtigt, das EUTELSAT-Welt-\nEUTELSAT.\"                                                                                      raumsegment zu nutzen und dessen Akti-\nvitäten zu unterstützen.\"\nArticles X and XI                                Articles X et XI                                Artikel X und XI\n(Board of Signatories -                        (Conseil des Signataires -                          (Unterzeichnerrat -\nComposition, Procedurs)                          Composition, Procedure)                     Zusammensetzung, Verfahren)\nArticle X                                        Article X                                       Artikel X\n\"a) The Board of Signatories shall be            «a) Le Conseil des Signataires est com-        „a) Der Unterzeichnerrat besteht aus\ncomposed of Board Members, each Board            pose de Conseillers, chacun representant       Ratsmitgliedern, von denen jedes mindes-\nMember representing at least one Signato-        au moins un Signataire dont la part d'inves-   tens einen Unterzeichner vertritt, dessen\nry whose investment share is not less than       tissement n'est pas inferieure a 0, 1 pour     Investitionsanteil nicht geringer als 0, 1 v.H.\n0.1 percent of the total investment shares.      cent du total des parts d'investissement.      der Gesamtheit der Investitionsanteile sein\nb) A Signatory, whether or not a Board\n.\nb) Un Signataire, qu'il soit Conseiller ou\ndarf.\nb) Ein Unterzeichner kann, unabhängig\nMember, may be represented by another            non, peut charger un autre Signataire qui      davon, ob er Ratsmitglied ist oder nicht,\nSignatory being a Board Member, but no           est Conseiller de le representer, mais         sich durch einen anderen Unterzeichner,\nBoard Member may represent more than             aucun Conseiller ne peut representer plus      der Ratsmitglied ist, vertreten lassen, aber\nfour other Signatories.\"                         de quatre aufres Signataires.»                 kein Ratsmitglied darf mehr als vier andere\nUnterzeichner vertreten.\"\nArticle XI                                       Article XI                                     Artikel XI\nSubstitute the following new paragraph f):       Substituer a l'ancien le nouveau para-         Buchstabe f wird durch folgenden Wortlaut\ngraphe f) suivant:                             ersetzt:\n\"A quorum for any meeting of the Board of        «A toute reunion du Conseil des Signa-         ,,Der Unterzeichnerrat ist beschlußfähig,\nSignatories shall consist either of a simple     taires, le quorum est constitue par la majo-   wenn auf einer Sitzung die einfache Mehr-\nmajority of all Board Members (as defined        rite simple de tous les Conseillers (tels que  heit aller stimmberechtigten Ratsmitglieder\nin paragraph a) of Article X) having the right   definis au paragraphe a) de l'article X)       (wie sie in Artikel X Buchstabe a definiert\nto vote, provided that that majority have at     ayant droit de vote, a condition que cette     sind) anwesend ist, sofern diese Mehrheit\nleast two thirds of the total voting participa-  majorite dispose au moins des deux tiers       mindestens zwei Drittel des gesamten\ntion of all the Board Members having the         du total des voix ponderees de tous les        Stimmanteils aller stimmberechtigten Rats-\nright to vote, or of Board Members repre-        Conseillers ayant droit de vote, ou de tous    mitglieder besitzt, oder aller Ratsmitglie-\nsenting the total number of Board Mem-           les Conseillers representant la totalite       der, welche die Gesamtzahl der stimmbe-\nbers having the right to vote minus three,       moins trois des Conseillers ayant droit de     rechtigten Ratsmitglieder abzüglich drei\nregardless of the voting participation the       vote, quel que soit le total des voix ponde-   vertreten, ungeachtet des Stimmenanteils,\nlatter represent.\"                               rees dont ces derniers disposent.»             den die letzteren besitzen.\"","1740             Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998\nParagraph g) i), first indent to read:          Le premier alinea du paragraphe g) i)           Buchstabe g Ziffer i Unterabsatz 1 erhält\ndevient:                                        folgenden Wortlaut:\n\"- either by an affirmative vote of Board       «- soit par un vote affirmatif emis par les     ,,- entweder durch Zustimmung von Rats-\nMembers representing at least four              Conseillers representant au moins                mitgliedern, die mindestens vier Unter-\nSignatories having at least two-thirds of       quatre Signataires disposant au moins            zeichner vertreten, die mindestens zwei\nthe total voting participation of all the        des deux tiers du total des voix ponde-          Drittel des gesamten Stimmenanteils\nSignatories who have the right to have          rees de tous les Signataires qui ont             aller Unterzeichner besitzen, die ein\ntheir voting participation taken into            droit a ce que leurs voix ponderees              Recht auf Berücksichtigung ihrer Stim-\naccount;\".                                      soient prises en campte;».                       menanteile haben,\".\nArticle XVI                                     Article XVI                                      Artikel XVI\n(Other Space Segments)                         (Autres secteurs spatiaux)                      (Andere Weltraumsegmente)\nDelete this article.                            Supprimer cet article.                          Dieser Artikel wird gestrichen.\nArticle XVIII                                   Article XVIII                                    Artikel XVIII\n(Withdrawal and Suspension)                         (Retrait et suspension)                      (Austritte und Suspendierung)\nThe following consequential changes are         En consequence, il est propose d'apporter       Infolgedessen wird vorgeschlagen, folgen-\nproposed:                                       les changements suivants:                       de Änderung vorzunehmen:\n\"a) iii) The decision of a Signatory to         «a) iii) La decision de retrait d'un Signa-      ,,a) iii) Der Austrittsbeschluß eines Unter-\nwithdraw shall be notified in writing to the    taire est notifiee par ecrit au Directeur       zeichners wird dem Generaldirektor von\nDirector General by the Party which has         general par la Partie qui l'a designe et la     der Vertragspartei, die den Unterzeichner\ndesignated that Signatory and the notifica-     notification emporte acceptation par la         bestimmt hat, schriftlich notifiziert; die\ntion shall signify the acceptance by the        Partie de la decision de retrait du Signatai-   Notifikation bedeutet, daß die Vertrags-\nParty of the decision of the Signatory to       re. Lorsqu'un Signataire se retire d'EUTEL-     partei den Austrittsbeschluß des Unter-\nwithdraw. When a Signatory withdraws            SAT, a la date du retrait, la Partie qui a      zeichners angenommen hat. Sobald ein\nfrom EUTELSAT, the Party which designat-        designe le Signataire, s'il ne reste plus de    Unterzeichner aus der EUTELSAT austritt,\ned that Signatory shall, at the date of with-   Signataire designe par eile, se retire d'EU-    tritt die Vertragspartei, die ihn bestimmt\ndrawal, if there is no remaining Signatory      TELSAT ou assume elle-meme la qualite de        hat, sofern kein weiterer von ihr bestimmter\ndesignated by it, either withdraw from          Signataire, a moins qu'elle ne designe un       Unterzeichner verbleibt, am Tag des Aus-\nEUTELSAT, or itself assume the capacity of      nouveau Signataire.                             tritts aus der EUTELSAT aus oder über-\na Signatory unless and until it designates a                                                    nimmt an diesem Tag selbst die Eigen-\nnew Signatory.                                                                                  schaft eines Unterzeichners, sofern und\nsolange sie nicht einen neuen Unterzeich-\nner bestimmt.\nb) ii) B) The Board of Signatories may          b) ii) B) Le Conseil des Signataires             b) ii) B) Der Unterzeichnerrat kann\ndecide, after considering any representa-       peut, apres examen des observations pre-         nach Prüfung etwaiger Darlegungen des\ntions made by the Signatory or by the Party     sentees par le Signataire ou la Partie qui l'a   Unterzeichners oder der Vertragspartei, die\nwhich designated it, that the Signatory be      designe, decider que le Signataire est           ihn bestimmt hat, beschließen, daß der\ndeemed to have withdrawn from EUTEL-            repute s'etre retire d'EUTELSAT et que, a la     Unterzeichner als aus der EUTELSAT aus-\nSAT and that, from the date of the decision,    date de la decision, l'Accord d'exploitation    getreten gilt und daß die Betriebsvereinba-\nthe Operating Agreement shall cease to be       cesse d'etre en vigueur a l'egard du Signa-      rung mit dem Tag des Beschlusses für den\nin force for that Signatory.                    taire concerne.                                  betreffenden Unterzeichner außer Kraft\ntritt.\nWhen a Signatory is deemed to have with-        Lorsqu'un Signataire est repute s'etre retire    Sobald ein Unterzeichner als aus der\ndrawn from EUTELSAT, the Party which            d'EUTELSAT, a la date du retrait, la Partie      EUTELSAT ausgetreten betrachtet wird,\ndesignated that Signatory shall, at the date    qui l'a designe, s'il ne reste plus de Signa-   tritt die Vertragspartei, die ihn bestimmt\nof withdrawal, if there is no remaining Sig-    taire designe par eile, se retire d'EUTEL-       hat, sofern kein weiterer von ihr bestimmter\nnatory designated by it, either withdraw        SAT ou assume elle-meme la qualite de            Unterzeichner verbleibt, am Tag des Aus-\nfrom EUTELSAT, or itself assume the             Signataire, a moins qu'elle ne designe un       tritts aus der EUTELSAT aus oder über-\ncapacity of a Signatory unless and until it     nouveau Signataire.                              nimmt an diesem Tag selbst die Eigen-\ndesignates a new Signatory.                                                                      schaft eines Unterzeichners, sofern und\nsolange sie nicht einen neuen Unterzeich-\nner bestimmt.\nb) iii) B) lf within three months after the     b) iii) B) Si, dans les trois mois qui sui-      b) iii) B) Sind innerhalb von drei Mona-\nsuspension any sums due remain unpaid,          vent la suspension, toutes les sommes           ten nach der Suspendierung nicht alle\nthe Board of Signatories, after considering     dues n'ont pas ete versees, le Conseil des      geschuldeten Beträge gezahlt, so kann der\nany representations made by the Signatory       Signataires, apres examen de toute obser-       Unterzeichnerrat nach Prüfung etwaiger\nor the Party which has designated it, may       vation presentee par le Signataire ou la        Darlegungen des Unterzeichners oder der\ndecide that that Signatory be deemed to         Partie qui l'a designe, peut decider que        Vertragspartei, die ihn bestimmt hat, be-\nhave withdrawn from EUTELSAT and that,          ledit Signataire est repute s'etre retire       schließen, daß der Unterzeichner als aus\nfrom the date of the decision, the Operating    d'EUTELSAT, et que, a la date de la deci-       der EUTELSAT ausgetreten gilt und daß die\nAgreement shall cease to be in force for        sion, l'Accord d'exploitation cesse d'etre      Betriebsvereinbarung mit dem Tag dieses\nthat Signatory.                                              a\nen vigueur l'egard du Signataire concer-        Beschlusses für den betreffenden Unter-\nne.                                             zeichner außer Kraft tritt.\nWhen a Signatory is deemed to have with-        Lorsqu'un Signataire est repute s'etre retire   Sobald ein Unterzeichner als aus der\ndrawn from EUTELSAT, the Party which            d'EUTELSAT, a la date du retrait, la Partie     EUTELSAT ausgetreten betrachtet wird,\ndesignated that Signatory shall, at the date    qui l'a designe, s'il ne reste plus de Signa-   tritt die Vertragspartei, die ihn bestimmt\nof withdrawal, if there is no remaining Sig-    taire designe par eile, se retire d'EUTEL-      hat, sofern kein weiterer von ihr bestimmter\nnatory designated by it, either withdraw        SAT ou assume ellememe la qualite de            Unterzeichner verbleibt, am Tag des Aus-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998                       1741\nfrom EUTELSAT, or itself assume the            Signataire, a moins qu'elle ne designe un    tritts aus der EUTELSAT aus oder über-\ncapacity of a Signatory unless and until it    nouveau Signataire.                          nimmt an diesem Tag selbst die Eigen-\ndesignates a new Signatory.                                                                 schaft eines Unterzeichners, sofern und\nsolange sie nicht einen neuen Unterzeich-\nner bestimmt.\nc) lf for any reason a Party wishes to         c) Si, pour quelque raison que ce soit,       c) Wünscht eine Vertragspartei aus\nsubstitute itself for a designated Signatory,                                    a\nune Partie desire se substituer un Signa-    irgendeinem Grund, an die Stelle eines von\nor to designate replacement for that Signa-    taire qu'elle a designe, ou remplacer ce     ihr bestimmten Unterzeichners zu treten\ntory by a new Signatory, it shall give written Signataire par un nouveau Signataire, elle   oder diesen Unterzeichner durch einen\nnotice to the Depositary. The Convention       doit notifier par ecrit sa decision au Depo- neuen Unterzeichner zu ersetzen, so notifi-\nand the Operating Agreement shall enter        sitaire; la Convention et l'Accord d'exploi- ziert sie dies schriftlich dem Verwahrer.\ninto force for the new Signatory and cease     tation entrent en vigueur a l'egard du nou-  Das Übereinkommen und die Betriebsver-\nto be in force for the former Signatory from   veau Signataire et cessent de l'etre       a einbarung treten für den neuen Unterzeich-\nthe time that the new Signatory assumes all    l'egard du Signataire precedent des que le   ner in Kraft und für den früheren Unter-\noutstanding obligations of the former Sig-     nouveau Signataire assume toutes les obli-   zeichner außer Kraft, wenn der neue Unter-\nnatory and signs the Operating Agree-          gations non satisfaites du Signataire prece- zeichner alle offenen Verbindlichkeiten des\nment.\"                                         dent et signe l'Accord d'exploitation.»      früheren Unterzeichners übernimmt und\ndie Betriebsvereinbarung unterzeichnet.\"\n\\"]}