{"id":"bgbl2-1998-31-12","kind":"bgbl2","year":1998,"number":31,"date":"1998-08-20T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/31#page=45","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-31-12/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_31.pdf#page=45","order":12,"title":"Verordnung zur Änderung 1 der Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 23 über einheitliche Bedingungen für die Genehmigung der Rückfahrscheinwerfer für Kraftfahrzeuge und ihre Anhänger (Verordnung zur Änderung 1 der Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 23)","law_date":"1998-08-05T00:00:00Z","page":1781,"pdf_page":45,"num_pages":5,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998  1781\nVerordnung\nzur Änderung 1 der Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 23\nüber einheitliche Bedingungen für die Genehmigung der\nRückfahrscheinwerfer für Kraftfahrzeuge und ihre Anhänger\n(Verordnung zur Änderung 1 der Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 23)\nVom 5. August 1998\nAuf Grund des Artikels 2 Satz 1 des Gesetzes vom 20. Mai 1997 zur Revision\ndes Übereinkommens vom 20. März 1958 über die Annahme einheitlicher\nBedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von\nKraftfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung\n(BGBI. 1997 II S. 998) v'.erordnet das Bundesministerium für Verkehr nach\nAnhörung der zuständigen obersten Landesbehörden:\nArtikel 1\nDie nach Artikel 12 der Revision 2 des Übereinkommens vom 20. März 1958\nangenommene Änderung 1 der Revision 1 der ECE-Regelung Nr. 23 über ein-\nheitliche Bedingungen für die Genehmigung der Rückfahrscheinwerfer für Kraft-\nfahrzeuge und ihre Anhänger (BGBI. 1994 II S. 1022) wird hiermit in Kraft gesetzt.\nDer Wortlaut der Änderung 1 der Revision 1 wird nachstehend mit einer amt-\nlichen deutschen Übersetzung als Anhang zu dieser Verordnung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDiese Verordnung tritt mit Wirkung vom 11. Februar 1996 in Kraft.\nBonn, den 5. August 1998\nDer Bundesminister für Verkehr\nWissmann","1782                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998\nÜbereinkommen\nüber die Annahme einheitlicher technischer Vorschriften\nfür Radfahrzeuge, Ausrüstungsgegenstände und Teile,\ndie in Radfahrzeuge(n) eingebaut und/oder verwendet werden können,\nund die Bedingungen für die gegenseitige Anerkennung von Genehmigungen,\ndie nach diesen Vorschriften erteilt wurden*)\nAgreement\nConcerning the Adoption of Uniform Jechnical Prescriptions\nfor Wheeled .Vehicles, Equipment and Parts\nwhich can be Fitted and/or be Used on Wheeled Vehicles\nand the Conditions for Reciprocal Recognition of Approvals\nGranted on the Basis of these Prescriptions*)\nAnhang\nRegelung Nr. 23\nRevision 1 - Änderung 1\nEinheitliche Bedingungen für die Genehmigung\nder Rückfahrscheinwerfer für Kraftfahrzeuge und ihre Anhänger\n(Ergänzung 5 zur ursprünglichen Fassung der Regelung vom 11. Februar 1996)\nRegulation No. 23\nRevision 1 - Amendment 1\nUniform provisions concerning the approval\nof reversing lamps for power-driven vehicles and their trailers\n(Supplement 5 to the original version of the Regulation - Date of entry into force: 11 February 1996)\n\") Former \\itle of the Agreement:                                                •i Früherer Titel des Übereinkommens:\nAgreement Conceming the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reci-     übereinkommen über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung\nprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at    der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Kraftfahrzeugen und über die gegen-\nGeneva on 20 March 1958.                                                         seitige Anerkennung der Genehmigung, abgeschlossen zu Genf am 20. März 1958.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998                                                                    1783\n(Übersetzung)*)\nParagraph 1.2., amend to read:                                                             Absatz 1.2 muß lauten:\n\"1.2.         The definitions given in Regulation No. 48 and its series                    „ 1.2          Die Begriffsbestimmungen, die in der Regelung Nr. 48\nof amendments in force at the time of application for                                       und ihren bis zum Zeitpunkt der Antragstellung auf Ge-\ntype approval shall apply to this Regulation.\"                                              nehmigung in Kraft gesetzten Änderungsserien aufge-\nführt sind, gelten auch für diese Regelung.\"\nParagraph 1.3. should be deleted.                                                          Absatz 1.3 wird gestrichen.\nParagraphs 1.4. to 1.4.3., renumber as paragraphs 1.3. to 1.3.3.                           Die Absätze 1.4 bis 1.4.3 werden in „ 1.3 bis 1.3.3\" geändert.\nParagraph 1.4.4., renumber as paragraph 1.3.4. and amend to                                Absatz 1.4.4 wird in „1.3.4\" geändert und muß lauten:\nread:\n\"1.3.4.        the category of filament lamp\".                                             ,, 1.3.4       Glühlampenkategorie\".\nFootnote 1), pertinent to paragraph 4.3.1.1., amend to read:                               Die Fußnote         1\n) zu Absatz 4.3.1.1 muß lauten:\n\" ... 8 for the Czech Republic •... 23 for Greece, ... 24 (vacant), 25 for Croatia, 26 for ..... 8 für die Tschechische Republik, ... 23 für Griechenland, ... 24 (-), 25 für Kroatien,\nSlovenia, 27 for Slovakia, 28 for Belarus, 29 for Estonia, 3o-36 (vacant) and 37 for       26 für Slowenien, 27 für die Slowakei, 28 für Weißrußland, 29 für Estland, 3o-36 (-) und\nTurkey. Subsequent numbers ... \"                                                           37 für die Türkei. Die folgenden Zahlen ... \"\nInsert a new paragraph 4.3.4., to read:                                                    Es wird folgender neuer Absatz 4.3.4 eingefügt:\n\"4.3.4.        On lamps of which the visibility angles are asymmetrical                    ,,4.3.4        an Leuchten, deren Winkel der Sichtbarkeit in horizon-\nwith regard to the reference axis in a horizontal direc-                                   taler Richtung zur Bezugsachse asymmetrisch sind, ein\ntion, an arrow pointing towards the side on which the                                      Pfeil, der auf die Seite zeigt, auf der die photometri-\nphotometric specifications are met up to an angle of                                       schen Werte bis zu einem Winkel von 45° H den Vor-\n45° H.\"                                                                                    schriften entsprechen.\"\nParagraph 6.4., add the following text:                                                    Absatz 6.4: Es wird folgender Wortlaut angefügt:\nHowever, in the case where the reversing lamp is intended to be                            Soll der Rückfahrscheinwerfer an einem Fahrzeug jedoch\ninstalled on a vehicle exclusively in a pair of devices, the photo-                        ausschließlich paarweise angebracht werden, so kann die Licht-\nmetric intensity may be verified only up to an angle of 30° inwards                        stärke nur bis zu einem Winkel von 30° nach innen, wo ein photo-\nwhere a photometric value of at least 25 cd shall be satisfied.                            metrischer Wert von mindestens 25 cd erreicht sein muß,\nnachgeprüft werden.\nThis condition shall be clearly explained in the application for                           Dieser Umstand muß im Antrag auf Genehmigung und in den\napproval and relating documents (see paragraph 2. of this Re-                              zugehörigen Unterlagen ausdrücklich erklärt werden (siehe\ngulation).                                                                                 Absatz 2 dieser Regelung).\nMoreover, in the case where the type approval will be granted                              Wird die Typgenehmigung unter Berücksichtigung der obenge-\napplying the condition above, a statement in paragraph 11.                                 nannten Bedingung erteilt, so muß außerdem unter Punkt 11\n\"Comments\" of the communication form (see annex 1 to this                                  „Bemerkungen\" des Mitteilungsblattes (siehe Anhang 1 dieser\nRegulation), will inform that the device shall only be installed in a                      Regelung) darauf hingewiesen werden, daß die Einrichtung aus-\npair.\"                                                                                     schließlich paarweise.angebracht werden darf.\"\nParagraph 7.1., delete the text reading:                                                   Absatz 7.1: Es wird folgender Wortlaut gestrichen:\n\"All measurements on reversing lamps with non-replaceable light                            \"Alle Messungen an Rückfahrscheinwerfern mit nicht auswech-\nsources shall be made at 13.5 V or 28.0 V respectively.\"                                   selbaren Lichtquellen sind bei 13,5 V beziehungsweise 28,0 V\nvorzunehmen.\"\nInsert a new paragraph 7.1.1., to read:                                                    Es wird folgender neuer Absatz 7.1.1 eingefügt:\n\"7 .1.1.      All measurements on lamps equipped with non-replace-                         „ 7 .1.1       Alle Messungen an Leuchten mit nicht auswechselbaren\nable light sources (filament lamps and other) shall be                                      Lichtquellen (Glühlampen und andere) sind mit 6,75 V,\nmade at 6. 75 V, 13.5 Vor 28.0 V respectively .\nIn the case of light sources supplied by a special power\n.                          13,5 V beziehungsweise 28,0 V vorzunehmen.\nHandelt es sich um Lichtquellen, für die ein besonderes\nsupply, the above test voltages shall be applied to the                                     Stromversorgungsgerät erforderlich ist, dann werden\ninput terminals of that power supply. The test laboratory                                   die obengenannten Prüfspannungen an die Eingangs-\nmay require from the manufacturer the special power                                        klemmen dieses Stromversorgungsgeräts angelegt. Der\nsupply needed to supply the light sources.\"                                                 Technische Dienst kann das besondere Stromversor-\ngungsgerät für diese Lichtquellen beim Hersteller anfor-\ndern.\"\nParagraph 7.2. should be deleted.                                                          Absatz 7.2 wird gestrichen.\n\") Entsprechend dem Protokoll vom 22. August 1997 über die Besprechung der Ver-\ntreter der Bundesrepublik Deutschland, Osterreichs und der Schweizerischen Eid-\ngenossenschaft zur Herstellung einer einheitlichen deutschsprachigen Über-\nsetzung.","1784             Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998\nAnnex 1                                                               Anhang 1\nInsert a new item 11. to read:                                        Es wird folgender neuer Punkt 11 eingefügt:\n\"11.      Comments                                                    „ 11         Bemerkungen\nThis device shall be installed on a vehicle only as part of              Diese Einrichtung darf an einem Fahrzeug ausschließ-\na pair of devices: yes/no2)\".                                            lich als Teil eines Paars angebracht werden: ja/nein2)\".\nltems 11. to 16. (former) renumber at items 12. to 17.                Die Punkte 11 bis 16 (alt) werden in „12 bis 17\" geändert.\nAnnex 2, Model A of the approval mark and the caption below           Anhang 2: Das Beispiel A des Genehmigungszeichens und\nthe figure, amend to read:                                            der Text unter der Abbildung werden wie folgt geändert:\n00-ARE\na/3\nt   a/2\n*)\na = 8 mm min.\na~8mm\nThe device bearing ... , as the case may be. The arrow indicates      Eine Einrichtung mit ... erteilt wurde. Der Pfeil gibt die Seite an,\nthe side on which the required photometric specifications are met     auf der die vorgeschriebenen photometrischen Werte bis zu\nup to an angle of 45° H.                                              einem Winkel von 45° H erreicht werden.\nNote: The approval number ... \"                                       Anmerkung: Die Genehmigungsnummer ... \"\nAnnex 3, paragraph 3.1., amend to read:                               Anhang 3: Absatz 3.1 muß lauten:\n\"3.1.     For non-replaceable light sources (filament lamps and       „3.1         bei nicht auswechselbaren Lichtquellen (Glühlampen\nother): with the light sources present in the lamp, in                   und andere) mit den in der Leuchte vorhandenen Licht-\naccordance with paragraph 7.1.1. of this Regulation.\"                    quellen entsprechend den Vorschriften des Absatzes\n7.1.1 dieser Regelung;\".\nAnnex 4, amend the last sentence to read: ·                           Anhang 4: Der letzte Satz muß lauten:\n\"However, for lamps equipped with non-replaceable light sour-         ,,In jedem Fall sind bei Leuchten mit nicht auswechselbaren Licht-\nces (filament lamps and other), the colorimetric characteristics      quellen (Glühlampen und andere) die Farbmerkmale jedoch mit\nshould be verified with the light sources present in the lamp, in     den in der Leuchte vorhandenen Lichtquellen entsprechend den\naccordance with paragraph 7.1.1. of this Regukition.\"                 Vorschriften des Absatzes 7 .1.1 dieser Regelung festzustellen.\"\n\") Anmerkung der Übersetzer:\nIn den Originaldokumenten müßte unter dem Kreis, in dem sich der Buchstabe .E\"\nund die Kennzahl des Landes befinden, das die Genehmigung erteilt hat, ein Pfeil\ndargestellt sein.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 31, ausgegeben zu Bonn am 20. August 1998                        1785\nBekanntmachung\ndes deutsch-salvadorianischen Abkommens\nüber finanzielle Zusammenarbeit\nVom 13. Mai 1998\nDas in Bonn am 10. Dezember 1997 unterzeichnete\nAbkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik\nDeutschland und der Regierung der Republik EI Salvador\nüber Finanzielle Zusammenarbeit ist nach seinem Arti-\nkel 4\nam 29. April 1998\nin Kraft getreten; es wird nachstehend veröffentlicht.\nBonn, den 13. Mai 1998\nBundesministerium\nfür wirtschaftliche Zusammenarbeit\nund Entwicklung\nIm Auftrag\nSchweiger\nAbkommen\nzwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nund der Regierung der Republik EI Salvador\nüber finanzielle Zusammenarbeit (,,Studien- und Fachkräftefonds V\")\nDie Regierung der Bundesrepublik Deutschland                                        Artikel 1\nund                                   (1) Die Regierung der Bundesrepublik Deutschland ermöglicht\nes der Regierung der Republik EI Salvador, von der Kreditanstalt\ndie Regierung der Republik EI Salvador -\nfür Wiederaufbau, Frankfurt/Main, einen Finanzierungsbeitrag\nfür das Vorhaben „Studien- und Fachkräftefonds V\" in Höhe von\nim Geiste der bestehenden freundschaftlichen Beziehungen\n2 000 000,- DM (in Worten: zwei Millionen Deutsche Mark) zu\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik EI\nerhalten.\nSalvador,\n(2) Das in Absatz 1 bezeichnete Vorhaben kann im Einverneh-\nin dem Wunsch, diese freundschaftlichen Beziehungen durch         men zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland\npartnerschaftliche Finanzielle Zusammenarbeit zu festigen und       und der Regierung der Republik EI Salvador durch andere Vor-\nzu vertiefen,                                                       haben ersetzt werden.\n(3) Der Finanzierungsbeitrag gemäß Absatz 1 wird in ein Dar-\nin dem Bewußtsein, daß die Aufrechterhaltung dieser Bezie-\nlehen verwandelt, wenn er nicht für den vorgesehenen Zweck\nhungen die Grundlage dieses Abkommens ist,\nverwendet wird.\nin der Absicht, zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung in\nArtikel 2\nder Republik EI Salvador beizutragen,\nDie Verwendung des in Artikel 1 genannten Betrags, die\nunter Bezugnahme auf die Regierungsverhandlungen vom              Bedingungen, zu denen er zur Verfügung gestellt wird, und das\n23. bis 25. September 1997 in Bonn -                                Verfahren der Auftragsvergabe bestimmt der zwischen der Kre-\nditanstalt für Wiederaufbau und dem Empfänger des Finanzie-\nsind wie folgt übereingekommen:                                   rungsbeitrags zu schließende Vertrag, der den in der Bundesre-"]}