{"id":"bgbl2-1998-3-3","kind":"bgbl2","year":1998,"number":3,"date":"1998-02-13T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/3#page=9","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-3-3/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_3.pdf#page=9","order":3,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Internationalen Übereinkommens über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden und des Protokolls von 1992 hierzu","law_date":"1997-12-11T00:00:00Z","page":73,"pdf_page":9,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 3, ausgegeben zu Bonn am 13. Februar 1998              73\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Internationalen Übereinkommens\nüber die Errichtung eines Internationalen Fonds\nzur Entschädigung für Ölverschmutzungsschäden\nund des Protokolls von 1992 hierzu\nVom 11. Dezember 1997\n1.\nDas Internationale übereinkommen vom 18. Dezember 1971 über die Errich-\ntung eines Internationalen Fonds zur Entschädigung für Ölverschmutzungs-\nschäden (BGBI. 1975 II S. 301, 320) ist nach seinem Artikel 40 für\nAntigua und Barbuda                                           am 21. September 1997\nin Kraft getreten.\nII.\nDas Protokoll vom 27. November 1992 zur Änderung des Internationalen\nÜbereinkommens von 1971 über die Errichtung eines Internationalen Fonds zur\nEntschädigung für Ölverschmutzungsschäden (BGBI. 1994 II S. 1150) wird nach\nseinem Artikel 30 für\nJamaica                                                       am          24.Juni 1998\nPhilippinen                                                   am             7. Juli 1998\nUruguay                                                       am             9. Juli 1998\nin Kraft treten.\nDie Sc h w e i z hat dem Generalsekretär der Internationalen Seeschiffahrts-\nOrganisation am 9. Mai 1997 mit folgender Er k I ä r u n g die Rücknahme der\nRatifikationsurkunde zu dem Protokoll vom 27. November 1992 notifiziert:\n(Übersetzung)\n\" ... On 11 December 1995, the Federal            ,, ... Am 11. Dezember 1995 billigte die\nAssembly approved the 1971 Fund Con-               Bundesversammlung das Fondsüberein-\nvention on condition that all the coastal          kommen von 1971 unter der Vorausset-\nstates through which contributing oil pas-         zung, daß alle Küstenstaaten, durch die\nses on its way to Switzerland, were mem-           beitragspflichtiges Öl auf seinem Weg in\nbers of the 1971 International Fund for            die Schweiz geführt wird, Mitglieder des\nCompensation for Oil Pollution Damage.             1971 errichteten Internationalen Fonds zur\nOn the same day the Federal Assembly               Entschädigung für Ölverschmutzungsschä-\nimplicitly approved the 1992 Protocol to           den sind. Am gleichen Tag billigte die Bun-\nthe 1971 Fund Convention on the same               desversammlung stillschweigend das Pro-\nconditions. On 4 July 1996 Switzerland             tokoll von 1992 zu dem Fondsübereinkom-\ndeposited an instrument of ratification of         men von 1971 unter den gleichen Voraus-\nthe Protocol with the Secretary-General of         setzungen. Am 4. Juli 1996 hinterlegte die\nthe International Maritime.Organization.           Schweiz beim Generalsekretär der Interna-\ntionalen Seeschiffahrts-Organisation eine\nRatifikationsurkunde zu dem Protokoll.\nSince the requirements placed by the               Da die von der Bundesversammlung an\nFederal Assembly upon Swiss ratification           die schweizerische Ratifikation des Proto-\nof the 1992 Protocol to the 1971 Fund Con- . kolls von 1992 zu dem Fondsübereinkom-\nvention are now no longer fulfilled, Switzer-      men von 1971 geknüpften Voraussetzun-\nland has to withdraw its instrument of ratifi-     gen nicht mehr erfüllt sind, muß die\ncation of the 1992 Protocol to the 1971            Schweiz ihre Ratifikationsurkunde zu dem\nFund Convention.                                   Protokoll von 1992 zu dem Fondsüberein-\nkommen von 1971 zurückziehen.\nOn behalf of the Swiss Federal Council             Im Namen und mit der Ermächtigung\nand with its authorization, 1 have the honour      des Schweizerischen Bundesrates beehre\nto inform you that as of today Switzerland         ich mich, Ihnen mitzuteilen, daß die\nis withdrawing its instrument of ratification      Schweiz mit dem heutigen Tag ihre Ratifi-\nof the 1992 Protocol to the 1971 Fund Con-         kationsurkunde zu dem Protokoll von 1992\nvention.\"                                          zu dem Fondsübereinkommen von 1971\nzurückzieht.\""]}