{"id":"bgbl2-1998-28-8","kind":"bgbl2","year":1998,"number":28,"date":"1998-07-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/28#page=67","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-28-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_28.pdf#page=67","order":8,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Wiener Übereinkommens über konsularische Beziehungen","law_date":"1998-06-16T00:00:00Z","page":1635,"pdf_page":67,"num_pages":1,"content":["Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 30. Juli 1998                  1635\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Wiener Übereinkommens über konsularische Beziehungen\nVom 16. Juni 1998\n1.\nDas Wiener Übereinkommen vom 24. April 1963 über konsularische Bezie-\nhungen (BGBI. 1969 II S. 1585) ist nach seinem Artikel 77 Abs. 2 für\nMalta                                                                   am 9. Januar 1998\nnach Maßgabe der nachstehenden, bei Hinterlegung der Beitrittsurkunde\nangebrachten Vorbehalte\nin Kraft getreten:\n(Übersetzung)\n\"1. Article 50) - The Government of Malta           „ 1. Artikel 5 Buchstabe j - Die Regierung\ndeclares that consular posts estab-                  von Malta erklärt, daß die in Malta er-\nlished in Malta may not execute letters              richteten konsularischen Vertretungen\nrogatory or commissions to take evi-                 weder Rechtshilfeersuchen erledigen\ndence for the courts of the sending                  noch gerichtliche oder außergericht-\nState or transmit judicial or extra-judi-            liche Urkunden übermitteln dürfen.\ncial documents.\n2. Article 44 paragraph 3 - Malta will              2. Artikel 44 Absatz 3- Malta legt die den\ninterpret the exemption accorded to                 Mitgliedern einer konsularischen Ver-\nmembers of a consular post by para-                 tretung nach Artikel 44 Absatz 3 ge-\ngraph 3 of article 44 from liability                währte Befreiung von der Verpflich-\nto give evidence concerning matters                 tung, Zeugnis über Angelegenheiten zu\nconnected with the exercise of their                geben, die mit der Wahrnehmung ihrer\nfunctions as relating only to acts in res-          Aufgaben zusammenhängen, so aus,\npect of which consular officers and                 daß sie sich nur auf solche Handlungen\nconsular employees enjoy immunity                   bezieht, hinsichtlich welcher Konsular-\nfrom the jurisdiction of judicial or admi-          beamte und Bedienstete des Verwal-\nnistrative authorities of the receiving             tungs- oder technischen Personals\nState in accordance with article 43 of              nach Maßgabe des Artikels 43 des\nthe Convention.\"                                    Übereinkommens weder der Gerichts-\nbarkeit des Empfangsstaats noch Ein-\ngriffen seiner Verwaltungsbehörden\nunterliegen.\"\nII.\nDie N i e d e r I a n d e haben dem Generalsekretär der Vereinten Nationen am\n17. Februar 1998 folgende Gegen er k I ä r u n g zu der bei Hinterlegung der Bei-\ntrittsurkunde von Myanmar abgegebenen Erklärung notifiziert:\n(Übersetzung)\n\"The Government of the Kingdom of the               ,,Die Regierung des Königreichs der Nie-\nNetherlands considers the declaration with          derlande betrachtet die von der Union\nregard to article 62 of the Vienna Conven-          Myanmar in bezug auf Artikel 62 des\ntion on Consular Relations made by the              Wiener Übereinkommens über konsulari-\nUnion of Myanmar as a reservation and               sche Beziehungen abgegebene Erklärung\ndoes not regard this reservation as valid.          als einen Vorbehalt und hält diesen Vorbe-\nThis objection shall not preclude the entry         halt für ungültig. Dieser Einspruch schließt\ninto force of the Convention between the            das Inkrafttreten des Übereinkommens\nKingdom of the Netherlands and the Union            zwischen dem Königreich der Niederlande\nof Myanmar.\"                                        und der Union Myanmar nicht aus.\"\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n21. April 1997 (BGBI. II S. 1081).\nBonn,den16.Juni 1998\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi I g er"]}