{"id":"bgbl2-1998-28-2","kind":"bgbl2","year":1998,"number":28,"date":"1998-07-30T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/28#page=60","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-28-2/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_28.pdf#page=60","order":2,"title":"Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die biologische Vielfalt","law_date":"1998-06-10T00:00:00Z","page":1628,"pdf_page":60,"num_pages":1,"content":["1628             Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 28, ausgegeben zu Bonn am 30. Juli 1998\nMaßnahmen, welche die gleichberechtigte Beteiligung der Ver-          zwanzig Millionen Fünfhunderttauschend Deutsche Mark) wird\nkehrsunternehmen mit Sitz in der Bundesrepublik Deutschland           mit einem Betrag von 20 500 000,- DM (in Worten: zwanzig Mil-\nausschließen oder erschweren, und erteilt gegebenenfalls die für      lionen Fünfhunderttausend Deutsche Mark) reprogrammiert und\neine Beteiligung dieser Verkehrsunternehmen erforderlichen            zusätzlich für das in Artikel 1 Absatz 1 Nummer 1 erwähnte Vor-\nGenehmigungen.                                                        haben „500 KV-Stromübertragungsleitung Frunzenskaja-Kemin\"\nmit 20 500 000,- DM (in Worten: zwanzig Millionen Fünfhundert-\ntausend Deutsche Mark) verwendet.\nArtikel 5\nDas in der Zusage 1995 über Finanzielle Zusammenarbeit für                                      Artikel 6\ndas Vorhaben „220 KV-Übertragungsleitung Tamga-Kara Kol\"\nvorgesehene Darlehen in Höhe von 20 500 000,- DM (in Worten:              Dieses Abkommen tritt am Tag seiner Unterzeichnung in Kraft.\nGeschehen zu Bonn am 31. März 1998 in zwei Urschriften,\njede in deutscher und russischer Sprache, wobei jeder Wortlaut\ngleichermaßen verbindlich ist.\nFür die Regierung der Bundesrepublik Deutschland\nUeberschaer\nC. D. Spranger\nFür die Regierung der Kirgisischen Republik\nNanajew\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Übereinkommens über die biologische Vielfalt\nVom 10. Juni 1998\nDas Übereinkommen vom 5. Juni 1992 über die biologische Vielfalt (BGBI.\n1993 II S. 1741) ist nach seinem Artikel 36 Abs. 3 für folgende weitere Staaten in\nKraft getreten:\nLiechtenstein                                                    am 17. Februar 1998\nnach Maßgabe der bei Hinterlegung der Ratifikationsurkunde abgegebenen\nErklärung:\n(Übersetzung)\n\"The Principality of Liechtenstein wishes         „Das Fürstentum Liechtenstein bekräftigt\nto reaffirm the importance it attaches to        die Bedeutung, die es der Weitergabe von\ntransfer of technology and to biotechnolo-       Technologie und der Biotechnologie bei-\ngy in order ensure the conservation and           mißt, um die Erhaltung und nachhaltige\nsustainable use of biological diversity. The      Nutzung der biologischen Vielfalt zu\ncompliance with intellectual property rights      gewährleisten. Die Beachtung der Rechte\nconstitutes an essential element for the          des geistigen Eigentums stellt ein wesent-\nimplementation of policies for technology         liches Element für die Umsetzung der Poli-\ntransfer and co-investment.                       tiken betreffend die Weitergabe von Tech-\nnologie und die Koinvestition dar.\nFor the Principality of Liechtenstein,           Für das Fürstentum Liechtenstein wer-\ntransfers of technology and access to bio-        den die Weitergabe von Technologie und\ntechnotogy, as defined in the text of the         der Zugang zur Biotechnologie im Sinne\nConvention on Biological Diversity, will be       des Übereinkommens über die biologische\ncarried out in accordance with article 16 of      Vielfalt im Einklang mit dessen Artikel 16\nthe said Convention and in compliance             und unter Einhaltung der Grundsätze und\nwith the principles and rules of protection       Regeln des Schutzes des geistigen Eigen-\nof intellectual property, in particular multila-  tums, insbesondere der von den Vertrags-\nteral and bilateral agreements signed or          parteien des Übereinkommens unterzeich-\nnegotiated by the Contracting Parties to          neten oder ausgehandelten mehrseitigen\nthis Convention.                                  und zweiseitigen Übereinkünfte, erfolgen.\nThe Principality of Liechtenstein will           Das Fürstentum Liechtenstein wird zur\nencourage the use of the financial mecha-         Inanspruchnahme des durch das über-\nnism established by the Convention to pro-       einkommen geschaffenen Finanzierungs-"]}