{"id":"bgbl2-1998-25-8","kind":"bgbl2","year":1998,"number":25,"date":"1998-07-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/25#page=106","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-25-8/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_25.pdf#page=106","order":8,"title":"Gesetz zu der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen des Europarats vom 5. November 1992","law_date":"1998-07-09T00:00:00Z","page":1314,"pdf_page":106,"num_pages":24,"content":["- - - - ---------- .. -·---------- --- ·- -----\n1314                      Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nGesetz\nzu der Europäischen Charta der Regional- oder\nMinderheitensprachen des Europarats vom 5. November 1992\nVom 9. Juli 1998\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDer in Straßburg am 5. November 1992 von der Bundesrepublik Deutschland\nunterzeichneten Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen\neinschließlich der Erklärung der Bundesrepublik Deutschland zur Vorbereitung\nder Ratifizierung der Europäischen Charta der Regional- oder Minderheiten-\nsprachen vom 23. Januar 1998 und der Erklärung der Bundesrepublik Deutsch-\nland zur Umsetzung der Verpflichtungen der Europäischen Charta der Regional-\noder Minderheitensprachen hinsichtlich Teil II der Charta vom 26. Januar 1998\nwird zugestimmt. Die Charta mit einer amtlichen deutschen Übersetzung und\ndie Erklärungen vom 23. Januar 1998 und vom 26. Januar 1998 werden nach-\nstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem die Charta nach ihrem Artikel 19 Abs. 2 für die Bundes-\nrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundes-\ngesetzblatt verkündet.\nBerlin, den 9. Juli 1998\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister des Innern\nKanther\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel\nDer Bundesminister der Justiz\nSchmidt-Jortzig","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                           1315\nEuropäische Charta\nder Regional- oder Minderheitensprachen\nEuropean Charter\nfor Regional or Minority Languages\nCharte europeenne\ndes langues regionales ou minoritaires\n(Übersetzung)\nPreamble                                      Preambule                                      Präambel\nThe member States of the Council of               Les Etats membres du Conseil de l'Euro-       Die Mitgliedstaaten des Europarats, die\nEurope signatory hereto,                         pe, signataires de la presente Charte,         diese Charta unterzeichnen -\nConsidering that the aim of the Council          Considerant que le but du Conseil de           in der Erwägung, daß es das Ziel des\nof Europe is to achieve a greater unity          l'Europe est de realiser une union plus        Europarats ist, eine engere Verbindung\nbetween its members, particularly for the        etroite entre ses membres, notamment afin      zwischen seinen Mitgliedern herbeizu-\npurpose of safeguarding and realising the        de sauvegarder et de promouvoir les            führen, um insbesondere die Ideale und\nideals and principles which are their com-       ideaux et les principes qui sont leur patri-   Grundsätze, die ihr gemeinsames Erbe bil-\nmon heritage;                                    moine commun;                                  den, zu wahren und zu fördern;\nConsidering that the protection of the           Considerant que la protection des              in der Erwägung, daß der Schutz der\nhistorical regional or minority languages of     langues regionales ou minoritaires histo-      geschichtlich gewachsenen Regional- oder\nEurope, some of which are in danger of           riques de l'Europe, dont certaines risquent,   Minderheitensprachen Europas, von denen\neventual extinction, contributes to the          au fil du temps, de disparaitre, contribue a   einige allmählich zu verschwinden drohen,\nmaintenance and development of Europe's          maintenir et a developper les traditions et la zur Erhaltung und Entwicklung der Traditio-\ncultural wealth and traditions;                  richesse culturelles de l'Europe;              nen und des kulturellen Reichtums Europas\nbeiträgt;\nConsidering that the right to use a              Considerant que le droit de pratiquer une      in der Erwägung, daß das Recht, im pri-\nregional or minority language in private and     langue regionale ou minoritaire dans la vie    vaten Bereich und im öffentlichen Leben\npublic life is an inalienable right conforming   privee et publique constitue un droit          eine Regional- oder Minderheitensprache\nto the principles embodied in the United         imprescriptible, conformement aux prin-        zu gebrauchen, ein unveräußerliches Recht\nNations International Covenant on Civil and      cipes contenus dans le Pacte international     in Übereinstimmung mit den im Internatio-\nPolitical Rights, and according to the spirit    relatif aux droits civils et politiques des    nalen Pakt der Vereinten Nationen über\nof the Council of Europe Convention for the      Nations Unies, et conformement a l'esprit      bürgerliche und politische Rechte enthalte-\nProtection of Human Rights and Funda-            de la Convention de sauvegarde des Droits      nen Grundsätzen darstellt und dem Geist\nmental Freedoms;                                 de l'Homme et des Libertes fondamentales       der Konvention des Europarats zum\ndu Conseil de l'Europe;                        Schutze der Menschenrechte und Grund-\nfreiheiten entspricht;\nHaving regard to the work carried out            Prenant en campte le travail realise dans      eingedenk der im Rahmen der KSZE\nwithin the CSCE and in particular to the         le cadre de la CSCE, et en particulier l'Acte  geleisteten Arbeit und insbesondere der\nHelsinki Final Act of 1975 and the docu-         final d'Helsinki de 1975 et le document de     Schlußakte von Helsinki von 1975 und des\nment of the Copenhagen Meeting of 1990;          la reunion de Copenhague de 1990;              Dokuments des Kopenhagener Treffens\nvon 1990;\nStressing the value of interculturalism          Soulignant la valeur de l'interculturel et     unter Betonung des Wertes der interkul-\nand multilingualism and considering that         du plurilinguisme, et considerant que la       turellen Beziehungen und der Mehrspra-\nthe protection and encouragement of              protection et l'encouragement des langues      chigkeit sowie in der Erwägung, daß der\nregional or minority languages should not        regionales ou minoritaires ne devraient pas    Schutz und die Förderung der Regional-\nbe to the detriment of the official languages    se faire au detriment des langues officielles  oder Minderheitensprachen sich nicht\nand the need to learn them;                      et de la necessite de les apprendre;           nachteilig auf die Amtssprachen und die\nNotwendigkeit, sie zu erlernen, auswirken\nsollte;\nRealising that the protection and promo-         Conscients du fait que la protection et la     in dem Bewußtsein, daß der Schutz und\ntion of regional or minority languages in the    promotion des langues regionales ou mino-      die Stärkung der Regional- oder Minderhei-\ndifferent countries and regions of Europe        ritaires dans les differents pays et regions   tensprachen in den verschiedenen Ländern\nrepresent an important contribution to the       d'Europe representent une contribution         und Regionen Europas einen wichtigen\nbuilding of a Europe based on the prin-          importante a la construction d'une Europe      Beitrag zum Aufbau eines Europas darstel-\nciples of democracy and cultural diversity       fondee sur les principes de la democratie      len, das auf den Grundsätzen der Demo-\nwithin the framework of national sovereign-      et de la diversite culturelle, dans le cadre   kratie und der kulturellen Vielfalt im Rah-\nty and territorial integrity;                    de la souverainete nationale et de l'integri-  men der nationalen Souveränität und der\nte territoriale;                               territorialen Unversehrtheit beruht;","1316                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nTaking into consideration the specific           Campte tenu des conditions specifiques           unter Berücksichtigung der besonderen\nconditions and historical traditions in the      et des traditions historiques propres a          Verhältnisse und der geschichtlich ge-\ndifferent regions of the European States,        chaque region des pays d'Europe,                 wachsenen Traditionen in den verschiede-\nnen Regionen der Staaten Europas -\nHave agreed as follows:                          Sont convenus de ce qui suit:                    sind wie folgt übereingekommen:\nPart  1                                        Partie 1                                          Teil 1\nGeneral provisions                           Dispositions generales                         Allgemeine Bestimmungen\nArticle 1                                       Article 1er                                      Artikel 1\nDefinitions                                      Definitions                               Begriffsbestimmungen\nFor the purposes of this Charter:                Au sens de la presente Charte:                   Im Sinne dieser Charta\n(a) \"regional or minority languages\" means       a) par l'expression «langues regionales ou       a) bezeichnet der Ausdruck „Regional-\nlanguages that are:                             minoritaires», on entend les langues:            ader Minderheitensprachen\" Sprachen,\n(i) traditionally used within a given ter-      i)   pratiquees traditionnellement sur un         i)   die herkömmlicherweise in einem\nritory of a State by nationals of that          territoire d'un Etat par des ressortis-           bestimmten Gebiet eines Staates\nState who form a group numerically              sants de cet Etat qui constituent un              von Angehörigen dieses Staates\nsmaller than the rest of the State's            groupe numeriquement inferieur au                 gebraucht werden, die eine Gruppe\npopulation; and                                 raste de la population de l'Etat; et              bilden, deren Zahl kleiner ist als die\nder übrigen Bevölkerung des Staa-\ntes, und\n(ii) different from the official       lan-      ii) differentes de la (des) langue(s} offi-      ii) die sich von der (den) Amtsspra-\nguage(s) of that State;                         cielle(s) de cet Etat;                            che(n) dieses Staates unterscheiden;\nit does not include either dialects of the      elle n'inclut ni les dialectes de la (des)       er umfaßt weder Dialekte der Amts-\nofficial language(s) of the State or the         langue(s) officielle(s) de l'Etat ni les        sprache(n) des Staates noch die Spra-\nlanguages of migrants;                           langues des migrants;                           chen von Zuwanderern;\n(b) \"territory in which the regional or minor-   b) par «territoire dans lequel une langue        b) bezeichnet der Ausdruck „Gebiet, in\nity language is used\" means the geo-             regionale ou minoritaire est pratiquee»,         dem die Regional- oder Minderheiten-\ngraphical area in which the said lan-           on entend l'aire geographique dans                sprache gebraucht wird,\" das geogra-\nguage is the mode of expression of a             laquelle cette langue est le mode d'ex-          phische Gebiet, in dem die betreffende\nnumber of people justifying the adop-            pression d'un nombre de personnes                Sprache das Ausdrucksmittel einer\ntion of the various protective and pro-         justifiant l'adoption des differentes             Zahl von Menschen ist, welche die\nmotional measures provided for in this           mesures de protection et de promotion            Übernahme der in dieser Charta vorge-\nCharter;                                         prevues par la presente Charte;                  sehenen verschiedenen Schutz- und\nFörderungsmaßnahmen rechtfertigt;\n(c) \"non-territorial languages\" means lan-       c} par «langues depourvues de territoire»,       c) bezeichnet der Ausdruck „nicht territo-\nguages used by nationals of the State            on entend les langues pratiquees par             rial gebundene Sprachen\" von Ange-\nwhich differ from the language or lan-           des ressortissants de l'Etat qui sont dif-       hörigen des Staates gebrauchte Spra-\nguages used by the rest of the State's          ferentes de la (des) langue(s) prati-             chen, die sich von der (den) von der\npopulation but which, although tradi-            quee(s) par le reste de la population de         übrigen Bevölkerung des Staates ge-\ntionally used within the territory of the        l'Etat, mais qui, bien que traditionnelle-       brauchten Sprache{n) unterscheiden,\nState, cannot be identified with a par-          ment pratiquees sur le territoire de             jedoch keinem bestimmten Gebiet in-\nticular area thereof.                            l'Etat, ne peuvent pas etre rattachees a         nerhalb des betreffenden Staates zuge-\nune aire geographique particuliere de            ordnet werden können, obwohl sie her-\ncelui-ci.                                        kömmlicherweise im Hoheitsgebiet die-\nses Staates gebraucht werden.\nArticle 2                                       Article 2                                       Artikel 2\nUndertakings                                     Engagements                                    Verpflichtungen\n(1) Each Party undertakes to apply the          1) Chaque Partie s'engage a appliquer            (1) Jede Vertragspartei verpflichtet sich,\nprovisions of Part II to all the regional or    les dispositions de la partie II a l'ensemble    Teil II auf alle in ihrem Hoheitsgebiet ge-\nminority languages spoken within its terri-     des langues regionales ou minoritaires pra-      brauchten Regional- oder Minderheiten-\ntory which comply with the definition in         tiquees sur son territoire, qui repondent        sprachen anzuwenden, die der Begriffsbe-\nArticle 1.                                      aux definitions de l'article 1er.                stimmung in Artikel 1 entsprechen.\n(2) In respect of each language specified       2) En ce qui concerne taute langue indi-         (2) In bezug auf jede nach Artikel 3 im\nat the time of ratification, acceptance or      quee au moment de la ratification, de l'ac-      Zeitpunkt der Ratifikation, Annahme oder\napproval, in accordance with Article 3,         ceptation ou de l'approbation, conforme-         Genehmigung bezeichnete Sprache ver-\neach Party undertakes to apply a minimum        ment a l'article 3, chaque Partie s'engage a     pflichtet sich jede Vertragspartei, minde-\nof thirty-five paragraphs or sub-paragraphs     appliquer un minimum de trente-cinq para-        stens fünfundreißig aus Teil III ausgewählte\nchosen from among the provisions of             graphes ou alineas choisis parmi les dispo-      Absätze oder Buchstaben anzuwenden,\nPart III of the Charter, including at least     sitions de la partie III de la presente Charte,  darunter mindestens je drei aus den Arti-\nthree chosen from each of the Articles 8        dont au moins trois choisis dans chacun          keln 8 und 12 und je einen aus den Artikeln\nand 12 and one from each of the Articles 9,     des articles 8 et 12 et un dans chacun des       9, 10, 11 und 13.\n10, 11 and 13.                                  articles 9, 10, 11 et 13.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                         1317\nArticle 3                                         Article 3                                    Artikel 3\nPractical arrangements                                    Modalites                        Einzelheiten der Durchführung\n(1) Each contracting State shall specify in     1) Chaque Etat contractant doit specifier     (1) Jeder Vertragsstaat bezeichnet in sei-\nits instrument of ratification, acceptance or  dans son instrument de ratification, d'ac-     ner Ratifikations-, Annahme- oder Geneh-\napproval, each regional or minority lan-        ceptation ou d'approbation chaque langue       migungsurkunde jede Regional- oder Min-\nguage, or official language which is less       regionale ou minoritaire, ou chaque langue     derheitensprache oder in seinem gesamten\nwidely used on the whole or part of its ter-    officielle moins repandue sur l'ensemble ou    Hoheitsgebiet oder einem Teil desselben\nritory, to which the paragraphs chosen in      une partie de son territoire, a laquelle s'ap- weniger verbreitete Amtssprache, auf wel-\naccordance with Article 2, paragraph 2,         pliquent les paragraphes choisis conforme-     che die nach Artikel 2 Absatz 2 ausgewähl-\nshall apply.                                    ment au paragraphe 2 de l'article 2.           ten Bestimmungen angewendet werden.\n(2) Any Party may, at any subsequent            2) Toute Partie peut, a tout moment ulte-     (2) Jede Vertragspartei kann jederzeit\ntime, notify the Secretary General that it      rieur, notifier au Secretaire General qu'elle  danach dem Generalsekretär notifizieren,\naccepts the obligations arising out of the      accepte les obligations decoulant des dis-     daß sie die Verpflichtungen übernimmt, die\nprovisions of any other paragraph of the        positions de tout autre paragraphe de la       sich aus anderen Bestimmungen der Char-\nCharter not already specified in its in-        Charte qui n'avait pas ete specifie dans       ta ergeben, die sie nicht bereits in ihrer\nstrument of ratification, acceptance or         son instrument de ratification, d'accepta-     Ratifikations-, Annahme- oder Genehmi-\napproval, or that it will apply paragraph 1 of  tion ou d'approbation, ou qu'elle applique-    gungsurkunde bezeichnet hat, oder daß sie\nthe present Article to other regional or        ra le paragraphe 1 du present article a        Absatz 1 auf andere Regional- oder Min-\nminority languages, or to other official        d'autres langues regionales ou minori-         derheitensprachen oder in ihrem gesamten\nlanguages which are less widely used on         taires, ou a d'autres langues officielles      Hoheitsgebiet oder einem Teil desselben\nthe whole or part of its territory.             moins repandues sur l'ensemble ou une          weniger verbreitete andere Amtssprachen\npartie de son territoire.                      anwenden wird.\n(3) The undertakings referred to in the         3) Les engagements prevus au para-            (3) Die nach Absatz 2 eingegangenen\nforegoing paragraph shall be deemed to          graphe precedent seront reputes partie         Verpflichtungen gelten als untrennbarer\nform an integral part of the ratification,      integrante de la ratification, de l'accepta-   Teil der Ratifikation, Annahme oder Geneh-\nacceptance or approval and will have the        tion ou de l'approbation et porteront les      migung und haben vom Tag ihrer Notifika-\nsame effect as from their date of notifica-     memes effets des la date de leur notifica-     tion an dieselbe Wirkung.\ntion.                                           tion.\nArticle 4                                         Article 4                                   Artikel4\nExisting regimes of protection                 Statuts de protection existants                Bestehende Schutzregelungen\n(1) Nothing in this Charter shall be con-       1) Aucune des dispositions de la pre-         (1) Die Bestimmungen dieser Charta sind\nstrued as limiting or derogating from any of    sente Charte ne peut etre interpretee          nicht als Beschränkung oder Beefnträch-\nthe rights guaranteed by the European           comme limitant ou derogeant aux droits         tigung von Rechten auszulegen, die durch\nConvention on Human Rights.                     garantis par la Convention europeenne des      die Europäische Menschenrechtskonven-\nDroits de l'Homme.                             tion gewährleistet sind.\n(2) The provisions of this Charter shall        2) Les dispositions de la presente Charte     (2) Diese Charta läßt in einer Vertrags-\nnot affect more favourable provisions con-      ne portent pas atteinte aux dispositions       partei bereits bestehende oder in einschlä-\ncerning the status of regional or minority      plus favorables regissant la situation des     gigen zwei- oder mehrseitigen Überein-\nlanguages or the legal regime of persons        langues regionales ou minoritaires, ou le      künften vorgesehene günstigere Bestim-\nbelonging to minorities which may exist         statut juridique des personnes appartenant     mungen über den Status der Regional-\nin a Party or are provided for by relevant      a des minorites, qui existent deja dans une    oder Minderheitensprachen oder die\ninternational bilateral or multilateral inter-  Partie ou sont prevues par des accords         Rechtsstellung der Personen, die Minder-\nnational agreements.                            internationaux bilateraux ou multilateraux     heiten angehören, unberührt.\npertinents.\nArticle 5                                         Article 5                                   Artikel 5\nExisting obligations                          Obligations existantes                     Bestehende Verpflichtungen\nNothing in this Charter may be interpreted      Rien dans la presente Charte ne pourra        Die Bestimmungen dieser Charta sind\nas implying any right to engage in any          etre interprete comme impliquant le droit      nicht so auszulegen, als gewährten sie das\nactivity or perform any action in contra-       d'engager une quelconque activite ou d'ac-     Recht, irgendeine Tätigkeit auszuüben\nvention of the purposes of the Charter of       complir une quelconque action contrevenant     oder irgendeine Handlung vorzunehmen,\nthe United Nations or other obligations         aux buts de la Charte des Nations Unies ou a   die gegen die Ziele der Charta der Verein-\nunder international law, including the          d'autres obligations du droit international, y ten Nationen oder sonstige völkerrecht-\nprinciple of the sovereignty and territorial    compris le principe de la souverainete et de   liche Verpflichtungen einschließlich des\nintegrity of States.                            l'integrite territoriale des Etats.            Grundsatzes der Souveränität und territo-\nrialen Unversehrtheit der Staaten verstößt.\nArticle 6                                         Article 6                                   Artikel 6\nInformation                                       Information                                 Information\nThe Parties undertake to see to it that         Les Parties s'engagent a veiller a ce que     Die Vertragsparteien verpflichten sich,\nthe authorities, organisations and persons      les autorites, organisations et personnes      dafür zu sorgen, daß die betroffenen Be-\nconcerned are informed of the rights and        concernees soient informees des droits et      hörden, Organisationen und Personen über\nduties established by this Charter.             devoirs etablis par la presente Charte.        die in dieser Charta festgelegten Rechte\nund Pflichten informiert werden.","-----------------------------\n1318                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nPart II                                        Partie II                                      Teil II\nObjectives and principles pursued                  Objectifs et principes poursuivis                      Ziele und Grundsätze\nin accordance with Article 2,                conformement au paragraphe 1 de                 in Übereinstimmung mit Artikel 2\nparagraph 1                                        l'article 2                                   Absatz 1\nArticle 7                                       Article 7                                     Artikel 7\nObjectives and principles                          Objectifs et principes                          Ziele und Grundsätze\n(1) In respect of regional or minority lan-       1) En matiere de langues regionales ou         (1) Hinsichtlich der Regional- oder Min-\nguages, within the territories in which such      minoritaires, dans les territoires dans les-   derheitensprachen legen die Vertragspar-\nlanguages are used and according to the           quels ces langues sont pratiquees et selon     teien in den Gebieten, in denen solche\nsituation of each language, the Parties shall     la situation de chaque langue, les Parties     Sprachen gebraucht werden, unter Be-\nbase their policies, legislation and practice     fondent leur politique, leur legislation et    rücksichtigung der Situation jeder Sprache\non the following objectives and principles:       leur pratique sur les objectifs et principes   ihrer Politik, Gesetzgebung und Praxis fol-\nsuivants:                                      gende Ziele und Grundsätze zugrunde:\n(a) the recognition of the regional or minor-     a) la reconnaissance des langues regio-        a) die Anerkennung der Regional- oder\nity languages as an expression of cul-           nales ou minoritaires en tant qu'expres-        Minderheitensprachen als Ausdruck\ntural wealth;                                    sion de la richesse culturelle;                 des kulturellen Reichtums;\n(b) the respect for the geographical area of      b) le respect de l'aire geographique de        b) die Achtung des geographischen Ge-\neach regional or minority language in            chaque langue regionale ou minoritaire,         biets jeder Regional- oder Minderhei-\norder to ensure that existing or new             en faisant en sorte que les divisions           tensprache, um sicherzustellen, daß\nadministrative divisions do not consti-          administratives existant deja ou nou-           bestehende oder neue Verwaltungs-\ntute an obstacle to the promotion of the         velles ne constituent pas un obstacle a         gliederungen die Förderung der betref-\nregional or minority language in ques-           la promotion de cette langue regionale          fenden Regional- oder Minderheiten-\ntion;                                            ou minoritaire;                                 sprache nicht behindern;\n(c) the need for resolute action to promote       c) la necessite d'une action resolue de        c) die Notwendigkeit entschlossenen Vor-\nregional or minority languages in order          promotion des langues regionales ou             gehens zur Förderung von Regional-\nto safeguard them;                               minoritaires, afin de les sauvegarder;          oder Minderheitensprachen, um diese\nzu schützen;\n(d) the facilitation and/or encouragement         d) la facilitation eVou l'encouragement de     d) die Erleichterung des Gebrauchs von\nof the use of regional or minority lan-          l'usage oral et ecrit des langues regio-        Regional- oder Minderheitensprachen\nguages, in speech and writing, in public         nales ou minoritaires dans la vie               in Wort und Schrift im öffentlichen\nand private life;                                publique et dans la vie privee;                 Leben und im privaten Bereich und/\noder die Ermutigung zu einem solchen\nGebrauch;\n(e) the maintenance and development of            e) le maintien et le developpement de          e) die Erhaltung und Entwicklung von Ver-\nlinks, in the fields covered by this ·char-       relations, dans les domaines couverts          bindungen in den von dieser Charta\nter, between groups using a regional or           par la presente Charte, entre les              erfaßten Bereichen zwischen Gruppen,\nminority language and other groups in            groupes pratiquant une langue regiona-          die eine Regional- oder Minderheiten-\nthe State employing a language used in            le ou minoritaire et d'autres groupes du       sprache gebrauchen, und anderen\nidentical or similar form, as well as the         meme Etat parlant une langue prati-            Gruppen in diesem Staat mit einer in\nestablishment of cultural relations with         quee sous une forme identique ou                derselben oder ähnlicher Form ge-\nother groups in the State using different         proche, ainsi que l'etablissement de           brauchten Sprache sowie das Herstel-\nlanguages;                                        relations culturelles avec d'autres            len kultureller Beziehungen zu anderen\ngroupes de l'Etat pratiquant des               Gruppen in dem Staat, die andere\nlangues differentes;                           Sprachen gebrauchen;\n(f) the provision of appropriate forms and       f)    la mise a disposition de formes et de    f)    die Bereitstellung geeigneter Formen\nmeans for the teaching and study of               moyens adequats d'enseignement et              und Mittel für das Lehren und Lernen\nregional or minority languages at all            d'etude des langues regionales ou              von Regional- oder Minderheitenspra-\nappropriate stages;                               minoritaires a tous les stades appro-          chen auf allen geeigneten Stufen;\npries;\n(g) the provision of facilities enabling non-     g) la mise a disposition de moyens per-        g) die Bereitstellung von Einrichtungen,\nspeakers of a regional or minority lan-          mettant aux non-locuteurs d'une                die es Personen, die eine Regional-\nguage living in the area where it is used        langue regionale ou minoritaire habitant       oder Minderheitensprache nicht spre-\nto learn it if they so desire;                   l'aire ou cette langue est pratiquee de        chen, aber in dem Gebiet leben, in dem\nl'apprendre s'ils le souhaitent;               sie gebraucht wird, ermöglichen, sie zu\nerlernen, wenn sie dies wünschen;\n(h) the promotion of study and research on        h) la promotion des etudes et de la            h) die Förderung des Studiums und der\nregional or minority languages at uni-           recherche sur les langues regionales ou         Forschung im Bereich der Regional-\nversities or equivalent institutions;            minoritaires dans les universites ou les       oder Minderheitensprachen an Univer-\netablissements equivalents;                     sitäten oder in gleichwertigen Einrich-\ntungen;\n(i) the promotion of appropriate types of         i)   la promotion des formes appropriees       i)   die Förderung geeigneter Formen des\ntransnational exchanges, in the fields           d'echanges transnationaux, dans les            grenzüberschreitenden Austausches in\ncovered by this Charter, for regional or         domaines couverts par la presente              den von dieser Charta erfaßten Berei-\nminority languages used in identical or          Charte, pour les langues regionales ou         chen für Regional- oder Minderheiten-\nsimilar form in two or more States.              minoritaires pratiquees sous une forme         sprachen, die in zwei oder mehr Staa-\nidentique ou proche dans deux ou plu-         ten in derselben oder ähnlicher Form\nsieurs Etats.                                 gebraucht werden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                             1319\n(2) The Parties undertake to eliminate, if     2) Les Parties s'engagent a eliminer, si        (2) Die Vertragsparteien verpflichten\nthey have not yet done so, any unjustified     elles ne l'ont pas encore fait, toute distinc- sich, sofern dies noch nicht geschehen ist,\ndistinction, exclusion, restriction or prefer- tion, exclusion, restriction ou preference     jede ungerechtfertigte Unterscheidung,\nence relating to the use of a regional or      injustifiees portant sur la pratique d'une     Ausschließung, Einschränkung oder Bevor-\nminority language and intended to discour-     langue regionale ou minoritaire et ayant       zugung zu beseitigen, die den Gebrauch\nage or endanger the maintenance or devel-      pour but de decourager ou de mettre en         einer Regional- oder Minderheitensprache\nopment of it. The adoption of special meas-    danger le maintien ou le developpement de      betrifft und darauf ausgerichtet ist, die\nures in favour of regional or minority Jan-    celle-ci. L'adoption de mesures speciales      Erhaltung oder Entwicklung einer Regional-\nguages aimed at promoting equality             en faveur des langues regionales ou mino-      oder Minderheitensprache zu beeinträch-\nbetween the users of these languages and       ritaires, destinees a promouvoir une egalite   tigen oder zu gefährden. Das Ergreifen\nthe rest of the population or which take due   entre les locuteurs de ces langues et le       besonderer Maßnahmen zugunsten der\naccount of their specific conditions is not    reste de la population ou visant a tenir       Regional- oder Minderheitensprachen,\nconsidered to be an act of discrimination      compte de leurs situations particulieres,      welche die Gleichstellung zwischen den\nagainst the users of more widely-used lan-     n'est pas consideree comme un acte de          Sprechern dieser Sprachen und der übri-\nguages.                                        discrimination envers les locuteurs des        gen Bevölkerung fördern sollen oder wel-\nlangues plus repandues.                        che _ihre besondere Lage gebührend\nberücksichtigen, gilt nicht als diskriminie-\nrende Handlung gegenüber den Sprechern\nweiter verbreiteter Sprachen.\n(3) The Parties undertake to promote, by       3) Les Parties s'engagent a promouvoir,         (3) Die Vertragsparteien verpflichten\nappropriate measures, mutual understand-       au moyen de mesures appropriees, la com-       sich, durch geeignete Maßnahmen das\ning between all the linguistic groups of the   prehension mutuelle entre tous les groupes     gegenseitige Verständnis zwischen allen\ncountry and in particular the inclusion of     linguistiques du pays, en faisant notam-       Sprachgruppen des Landes zu fördern,\nrespect, understanding and tolerance in        ment en sorte que le respect, la compre-       indem sie insbesondere Achtung, Ver-\nrelation to regional or minority languages     hension et la tolerance a l'egard des          ständnis und Toleranz gegenüber den\namong the objectives of education and          langues regionales ou minoritaires figurent    Regional- oder Minderheitensprachen in\ntraining provided within their countries and   parmi les objectifs de l'education et de la    die Ziele der in ihren Ländern vermittelten\nencouragement of the mass media to pur-        formation dispensees dans le pays, et a        Bildung und Ausbildung einbeziehen und\nsue the same objective.                        encourager les moyens de communication         indem sie die Massenmedien ermutigen,\nde masse a poursuivre le meme objectif.        dasselbe Ziel zu verfolgen.\n(4) In determining their policy with regard    4) En definissant leur politique a l'egard     (4) Bei der Festlegung ihrer Politik in bezug\nto regional or minority languages, the Par-    des langues regionales ou minoritaires, les    auf Regional- oder Minderheitensprachen\nties shall take into consideration the needs   Parties s'engagent a prendre en considera-     berücksichtigen die Vertragsparteien die von\nand wishes expressed by the groups which       tion les besoins et les vreux exprimes par     den Gruppen, die solche Sprachen gebrau-\nuse such languages. They are encouraged        les groupes pratiquant ces langues. Elles      chen, geäußerten Bedürfnisse und Wün-\nto establish bodies, if necessary, for the     sont encouragees a creer, si necessaire,       sche. Sie werden ermutigt, erforderlichen-\npurpose of advising the authorities on all     des organes charges de conseiller les          falls Gremien zur Beratung der Behörden in\nmatters pertaining to regional or minority     autorites sur toutes les questions ayant       allen Angelegenheiten der Regional- oder\nlanguages.                                     trait aux langues regi~nales ou minoritaires.  Minderheitensprachen einzusetzen.\n(5) The Parties undertake to apply,            5) Les Parties s'engagent a appliquer,         (5) Die Vertragsparteien verpflichten\nmutatis mutandis, the principles listed in     mutatis mutandis, les principes enumeres       sich, die in den Absätzen 1 bis 4 genannten\nparagraphs 1 to 4 above to non-territorial     aux paragraphes 1 a 4 ci-dessus aux            Grundsätze sinngemäß auf nicht territorial\nlanguages. However, as far as these lan-       langues depourvues de territoire. Cepen-       gebundene Sprachen anzuwenden. Je-\nguages are concerned, the nature and           dant, dans le cas de ces langues, la nature    doch werden hinsichtlich dieser Sprachen\nscope of the measures to be taken to give      et la portee des mesures a prendre pour        Art und Umfang der Maßnahmen, die ge-\neffect to this Charter shall be determined in  donner effet a la presente Charte seront       troffen werden, um dieser Charta Wirksam-\na flexible manner, bearing in mind the         determinees de maniere souple, en tenant       keit zu verleihen, flexibel festgelegt, wobei\nneeds and wishes, and respecting the tra-      compte des besoins et des vreux, et en         die Bedürfnisse und Wünsche der Grup-\nditions and characteristics, of the groups     respectant les traditions et les caracteris-   pen, die diese Sprachen gebrauchen, be-\nwhich use the languages concerned.             tiques des groupes qui pratiquent les          rücksichtigt und ihre Traditionen und\nlangues en question.                           Eigenarten geachtet werden.\nPart III                                   Partie III                                        Teil III\nMeasures to promote                     Mesures en faveur de l'emploi                    Maßnahmen zur Förderung\nthe use of regional                       des langues regionales                      des Gebrauchs von Regional-\nor minority languages in public             ou minoritaires dans la vie publique,                oder Minderheitensprachen\nlife in accordance with the                  a prendre en conformite avec                im öffentlichen Leben im Einklang\nundertakings entered into under              les engagements souscrits en vertu                 mit den nach Artikel 2 Absatz 2\nArticle 2, paragraph 2                   du paragraphe 2 de l'article 2                eingegangenen Verpflichtungen\nArticle 8                                    Article 8                                       Artikel 8\nEducation                                  Enseignement                                       Bildung\n(1) With regard to education, the Parties       1) En matiere d'enseignement, les Par-        (1) Im Bereich der Bildung verpflichten\nundertake, within the territory in which       ties s'engagent, en ce qui concerne le terri-  sich die Vertragsparteien, in dem Gebiet, in\nsuch languages are used, according to the      toire sur lequel ces langues sont prati-       dem solche Sprachen gebraucht werden,\nsituation of each of these languages, and      quees, selon la situation de chacune de        unter Berücksichtigung der Situation jeder\nwithout prejudice to the teaching of the       ces langues et sans prejudice de l'ensei-      dieser Sprachen und unbeschadet des\nofficial language(s) of the State:             gnement de la (des) langue(s) officielle(s) de Unterrichts der Amtssprache(n) des Staa-\nl'Etat:                                        tes","1320                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\n(a) (i) to make available pre-school edu-           a) i)    a prevoir une education prescolaire    a) i)    die vorschulische Erziehung in den\ncation in the relevant regional or                assuree dans les langues regionales             betreffenden Regional- oder Min-\nminority languages; or                            ou minoritaires concernees; ou                  derheitensprachen anzubieten oder\n(ii) to make available a substantial part         ii)   a prevoir qu'une partie substantielle     ii) einen erheblichen Teil der vorschuli-\nof pre-school education in the rele-              de l'education prescolaire soit as-             schen Erziehung in den betreffen-\nvant regional or minority languages;              suree dans les langues regionales               den Regional- oder Minderheiten-\nor                                                ou minoritaires concernees; ou                  sprachen anzubieten oder\n(iii) to apply one of the measures pro-           iii)  a    appliquer l'une des mesures          iii) eine der unter den Ziffern i und ii\nvided for under i and ii above at                 visees sous i et ii ci-dessus au                vorgesehenen Maßnahmen zumin-\nleast to those pupils whose families              moins aux eleves dont les familles le           dest auf diejenigen Schüler anzu-\nso request and whose number is                    souhaitent et dont le nombre est                wenden, deren Familien dies verlan-\nconsidered sufficient; or                         juge suffisant; ou                              gen, wenn die Zahl der Schüler als\ngenügend groß angesehen wird,\noder\n(iv) if the public authorities have no            iv) si les pouvoirs publics n'ont pas de        iv) falls die staatlichen Stellen keine\ndirect competence in the field of                 competence directe dans le domai-               unmittelbare Zuständigkeit im Be-\npre-school education, to favour                   ne de l'education prescolaire, a                reich der vorschulischen Erziehung\nand/or encourage the application of               favoriser et/ou a encourager l'appli-           haben, die Anwendung der unter\nthe measures referred to under i to               cation des mesures visees sous i a              den Ziffern i bis iii vorgesehenen\niii above;                                        iii ci-dessus;                                  Maßnahmen zu begünstigen und/\noder dazu zu ermutigen;\n(b) (i) to make available primary education         b) i)    a prevoir un enseignement primaire     b) i)    den Grundschulunterricht in den\nin the relevant regional or minority              assure dans les langues regionales              betreffenden Regional- oder Min-\nlanguages; or                                     ou minoritaires concernees; ou                  derheitensprachen anzubieten oder\n(ii) to make available a substantial part         ii)   a prevoir qu'une partie substantielle     ii) einen erheblichen Teil des Grund-\nof primary education in the relevant              de l'enseignement primaire soit                 schulunterrichts in den betreffenden\nregional or minority languages; or                assuree dans les langues regionales             Regional- oder Minderheitenspra-\nou minoritaires concernees; ou                  chen anzubieten oder\n(iii) to provide, within primary education,       iii)  a prevoir, dans le cadre de l'educa-       iii) innerhalb des Grundschulunter-\nfor the teaching of the relevant                  tion primaire, que l'enseignement               richts den Untericht der betreffen-\nregional or minority languages as an              des langues regionales ou minori-               den Regional- oder Minderheiten-\nintegral part of the curriculum; or               taires concernees fasse partie inte-            sprachen als integrierenden Teil des\ngrante du curriculum; ou                        Lehrplans vorzusehen oder\n(iv) to apply one of the measures pro-            iv)   a    appliquer l'une des mesures           iv) eine der unter den Ziffern i bis iii vor-\nvided for under i to iii above at least           visees sous i a iii ci-dessus au                gesehenen Maßnahmen zumindest\nto those pupils whose families so                 rnoins aux eleves dont les familles             auf diejenigen Schüler anzuwenden,\nrequest and whose number is con-                  le souhaitent et dont le nombre est             deren Familien dies verlangen,\nsidered sufficient;                               juge suffisant;                                 wenn die Zahl der Schüler als genü-\ngend groß angesehen wird;\n(c) (i) to make available secondary educa-          c) i)    a prevoir   un enseignement secon-     c) i)    den Unterricht im Sekundarbereich\ntion in the relevant regional or                  daire assure dans les langues regio-            in den betreffenden Regional- oder\nminority languages; or                            nales ou minoritaires concernees;               Minderheitensprachen anzubieten\nou                                              oder\n(ii) to make available a substantial part          ii)  a prevoir qu'une partie substantielle      ii) einen erheblichen Teil des Unter-\nof secondary education in the rele-               de l'enseignement secondaire soit               richts im Sekundarbereich in den\nvant regional or minority languages;              assuree dans les langues regionales             betreffenden Regional- oder Min-\nor                                                ou minoritaires; ou                             derheitensprachen anzubieten oder\n(iii) to provide, within secondary educa-          iii) a prevoir, dans le cadre de l'educa-       iii) innerhalb des Unterrichts im\ntion, for the teaching of the relevant            tion secondaire, l'enseignement                 Sekundarbereich den Unterricht der\nregional or minority languages as an              des langues regionales ou minori-               betreffenden Regional- oder Min-\nintegral part of the curriculum; or              taires comme partie integrante du               derheitensprachen als integrieren-\ncurriculum; ou                                  den Teil des Lehrplans vorzusehen\noder\n(iv) to apply one of the measures pro-             iv)  a    appliquer l'une des mesures           iv) eine der unter den Ziffern i bis iii vor-\nvided for under i to iii above at least          visees sous i a iii ci-dessus au                gesehenen Maßnahmen zumindest\nto those pupils who, or where                     moins aux eleves qui le souhaitent -            auf diejenigen Schüler anzuwenden,\nappropriate whose families, so wish                ou, le cas echeant, dont les familles          die oder - wo dies in Betracht\nin a number considered sufficient;                le souhaitent - en nombre juge suf-            kommt - deren Familien dies wün-\nfisant;                                         schen, wenn deren Zahl als genü-\ngend groß angesehen wird;\n(d) (i) to make available technical and            d) i)    a    prevoir un enseignement tech-     d) i)    die berufliche Bildung in den betref-\nvocational education in the relevant              nique et professionnel qui soit assu-          fenden Regional- oder Minderhei-\nregional or minority languages; or                re dans les langues regionales ou              tensprachen anzubieten oder\nminoritaires concernees; ou\n(ii) to make available a substantial part         ii)  a prevoir qu'une partie substantielle      ii) einen erheblichen Teil der beruf-\nof technical and vocational educa-                de l'enseignement technique et                 lichen Bildung in den betreffenden\ntion in the relevant regional or                  professionnel soit assuree dans les            Regional- oder Minderheitenspra-\nminority languages; or                            langues regionales ou minoritaires             chen anzubieten oder\nconcernees; ou","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                                1321\n(iii) to provide, within technical and             iii) a prevoir, dans le cadre de l'educa-        iii) innerhalb der beruflichen Bildung\nvocational education, for the teach-              tion technique et professionnelle,               den Unterricht der betreffenden Re-\ning of the relevant regional or minor-            l'enseignement des langues regio-                gional- oder Minderheitensprachen\nity languages as an integral part of              nales ou minoritaires concernees                 als integrierenden Teil des Lehr-\nthe curriculum; or                                comme partie integrante du curricu-              plans vorzusehen oder\nlum; ou\n(iv) to apply one of the measures pro-            iv) a appliquer l'une des mesures                iv) eine der unter den Ziffern i bis iii vor-\nvided for under i to iii above at least           visees sous i a iii ci-dessus au                 gesehenen Maßnahmen zumindest\nto those pupils who, or where                     moins aux eleves qui le souhaitent -             auf diejenigen Schüler anzuwenden,\nappropriate whose families, so wish               ou, le cas echeant, dont les familles            die oder - wo dies in Betracht\nin a number considered sufficient;                le souhaitent - en nombre juge suf-              kommt - deren Familien dies wün-\nfisant;                                          schen, wenn deren Zahl als genü-\ngend groß angesehen wird;\n(e) (i) to make available university and           e) i)     a prevoir un enseignement universi-    e) i)     an Universitäten und anderen\nother higher education in regional or             taire et d'autres formes d'enseigne-             Hochschulen Unterricht in den\nminority languages; or                            ment superieur dans les langues                  Regional- oder Minderheitenspra-\nregionales ou minoritaires; ou                   chen anzubieten oder\n(ii) to provide facilities for the study of       ii) a prevoir l'etude de ces langues,            ii) Möglichkeiten für das Studium die-\nthese languages as university and                 comme disciplines de l'enseigne-                 ser Sprachen als Studienfächer an\nhigher education subjects; or                     ment universitaire et superieur; ou              Universitäten und anderen Hoch-\nschulen anzubieten oder\n(iii) if, by reason of the role of the State       iii) si, en raison du röle de l'Etat vis-a-      iii) falls wegen der Rolle des Staates in\nin relation to higher education insti-            vis des etablissements d'enseigne-               bezug auf Hochschuleinrichtungen\ntutions, sub-paragraphs i and ii can-             ment superieur, les alineas i et ii ne           die Ziffern i und ii nicht angewendet\nnot be applied, to encourage and/or               peuvent pas etre appliques, a                    werden können, dazu zu ermutigen\nallow the provision of university or              encourager eVou a autoriser la mise              und/oder zuzulassen, daß an Uni-\nother forms of higher education in                en place d'un enseignement univer-               versitäten und anderen Hochschu-\nregional or minority languages or of              sitaire ou d'autres formes d'ensei-              len Unterricht in den Regional- oder\nfacilities for the study of these lan-            gnement superieur dans les langues               Minderheitensprachen oder Mög-\nguages as university or higher edu-               regionales ou minoritaires, ou de                lichkeiten zum Studium dieser\ncation subjects;                                  moyens permettant d'etudier ces                  Sprachen als Studienfächer ange-\nlangues a l'universite ou dans                   boten werden;\nd'autres etablissements d'ensei-\ngnement superieur;\n(f) (i) to arrange for the provision of adult      f)  i)    a prendre des dispositions pour que    f)   i)   dafür zu sorgen, daß in der Erwach-\nand continuing education courses                  soient donnes des cours d'educa-                 senen- und Weiterbildung Kurse\nwhich are taught mainly or wholly in              tion des adultes ou d'education per-             angeboten werden, die überwie-\nthe regional or minority languages;               manente assures principalement ou                gend oder ganz in den Regional-\nor                                                totalement dans les langues regio-               oder Minderheitensprachen durch-\nnales ou minoritaires; ou                        geführt werden, oder\n(ii) to offer such languages as subjects           ii) a proposer ces langues comme dis-            ii) solche Sprachen als Fächer der\nof adult and continuing education;                ciplines de l'education des adultes              Erwachsenen- und Weiterbildung\nor                                                et de l'education permanente; ou                 anzubieten oder\n(iii) if the public authorities have no           iii) si les pouvoirs publics n'ont pas de         iii) falls die staatlichen Stellen keine\ndirect competence in the field of                 competence directe dans le domai-                unmittelbare Zuständigkeit im Be-\nadult education, to favour and/or                 ne de l'education des adultes, a                 reich der Erwachsenenbildung\nencourage the offering of such lan-               favoriser eVou a encourager l'ensei-             haben, das Angebot solcher Spra-\nguages as subjects of adult and                   gnement de ces langues dans le                   chen als Fächer der Erwachsenen-\ncontinuing education;                             cadre de l'education des adultes et              und Weiterbildung zu begünstigen\nde l'education permanente;                       und/oder dazu zu ermutigen;\n(g) to make arrangements to ensure the             g) a prendre des dispositions pour assurer       g) für den Unterricht der Geschichte und\nteaching of the history and the culture           l'enseignement de l'histoire et de la cul-        Kultur, die in der Regional- oder Min-\nwhich is reflected by the regional or             ture dont la langue regionale ou minori-          derheitensprache ihren Ausdruck fin-\nminority language;                                taire est l'expression;                           den, zu sorgen;\n(h) to provide the basic and further training      h) a assurer la formation initiale et pJrma-     h) für die Aus- und Weiterbildung der Leh-\nof the teachers required to implement             nente des enseignants necessaire a la             rer zu sorgen, die zur Durchführung\nthose of paragraphs a to g accepted by            mise en reuvre de ceux des paragra-               derjenigen Bestimmungen der Buch-\nthe Party;                                        phes a a g acceptes par la Partie;                staben a bis g erforderlich sind, welche\ndie Vertragspartei angenommen hat;\n(i) to set up a supervisory body or bodies         i)  a creer un ou plusieurs organe(s) de         i)   ein oder mehrere Aufsichtsorgane ein-\nresponsible for monitoring the measu-             contröle charge(s) de suivre les mesu-            zusetzen, welche die zur Einführung\nres taken and progress achieved in                res prises et les progres realises dans           oder zum Ausbau des Unterrichts der\nestablishing or developing the teaching           l'etablissement ou le developpement               Regional- oder Minderheitensprachen\nof regional or minority languages and             de l'enseignement des langues regio-              getroffenen Maßnahmen und die dabei\nfor drawing up periodic reports of their          nales ou minoritaires, et a etablir sur           erzielten Fortschritte überwachen und\nfindings which will be made public.               ces points des rapports periodiques qui           darüber regelmäßig Berichte verfassen,\nseront rendus publics.                            die veröffentlicht werden.\n(2) With regard to education and in                2) En matiere d'enseignement et en ce            (2) Im Bereich der Bildung verpflichten\nrespect of territories other than those in         qui concerne les territoires autres que ceux     sich die Vertragsparteien in bezug auf\nwhich the regional or minority languages           sur lesquels les langues regionales ou           andere Gebiete als diejenigen, in denen die","1322                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nare traditionally used, the Parties under-         minoritaires sont traditionnellement prati-        Regional- oder Minderheitensprachen her-\ntake, if the number of users of a regional or      quees, les Parties s'engagent a autoriser, a       kömmlicherweise          gebraucht     werden,\nminority language justifies it, to allow,          encourager ou a mettre en place, si le             Unterricht der Regional- oder Minderhei-\nencourage or provide teaching in or of the         nombre des locuteurs d'une langue regio-           tensprache oder Unterricht in dieser Spra-\nregional or minority language at all the           nale ou minoritaire le justifie, un enseigne-      che auf allen geeigneten Bildungsstufen\nappropriate stages of education.                   ment dans au de la langue regionale ou             zuzulassen, zu diesem Unterricht zu ermu-\nminoritaire aux stades appropries de l'en-         tigen oder ihn anzubieten, wenn die Zahl\nseignement.                                        der Sprecher einer Regional- oder Minder-\nheitensprache dies rechtfertigt.\nArticle 9                                          Article 9                                        Artikel 9\nJudicial authorities                                      Justice                                     Justizbehörden\n(1) The Parties undertake, in respect of           1) Les Parties s'engagent, en ce qui               (1) Die Vertragsparteien verpflichten\nthose judicial districts in which the number       concerne les circonscriptions des autorites        sich, in bezug auf diejenigen Gerichtsbezir-\nof residents using the regional or minority        judiciaires dans lesquelles reside un              ke, in denen die Zahl der Einwohner, wel-\nlanguages justifies the measures specified         nombre de personnes pratiquant les                 che die Regional- oder Minderheitenspra-\nbelow, according to the situation of each of       langues regionales ou minoritaires qui justi-      chen gebrauchen, die nachstehenden\nthese languages and on condition that the          fie les mesures specifiees ci-apres, selon la      Maßnahmen rechtfertigt, unter Berücksich-\nuse of the facilities afforded by the present      situation de chacune de ces langues et a la        tigung der Situation jeder dieser Sprachen\nparagraph is not considered by the judge           condition que l'utilisation des possibilites       und unter der Bedingung, daß die Inan-\nto hamper the proper administration of jus-        offertes par le present paragraphe ne soit         spruchnahme der durch diesen Absatz\ntice:                                              pas consideree par le juge comme faisant           gebotenen Möglichkeiten nach Auffassung\nobstacle a la bonne administration de la           des Richters eine ordentliche Rechtspflege\njustice:                                           nicht behindert,\n(a) in criminal proceedings:                       a) dans les procedures pfmales:                    a) in Strafverfahren\n(i) to provide that the courts, at the             i)    a prevoir    que les juridictions, a la      i)    dqfür zu sorgen, daß die Gerichte\nrequest of one of the parties, shall              demande d'une des parties, menent                  auf Antrag einer der Parteien das\nconduct the proceedings in the                    la procedure dans les langues                      Verfahren in den Regional- oder\nregional or minority languages;                   regionales au minoritaires; et/ou                  Minderheitensprachen durchführen,\nand/or                                                                                               und/oder\n(ii) to guarantee the accused the right            ii)   agarantir al'accuse le droit de s'ex-        ii) sicherzustellen, daß der Angeklagte\nto use his/her regional or minority               primer dans sa langue regionale au                 das Recht hat, seine Regional- oder\nlanguage; and/or                                  minoritaire; et/ou                                 Minderheitensprache zu gebrau-\nchen, und/oder\n(iii) to provide that requests and evi-            iii)  a prevoir     que les requetes et les        iii) dafür zu sorgen, daß Anträge und\ndence, whether written or oral, shall             preuves, ecrites ou orales, ne soient              Beweismittel, gleichviel ob schrift-\nnot be considered inadmissible                    pas considerees comme irrece-                      lich oder mündlich, nicht allein aus\nsolely because they are formulated                vables au seul motif qu'elles sont                 dem Grund als unzulässig angese-\nin a regional or minority language;               formulees dans une langue regiona-                 hen werden, weil sie in einer Regio-\nand/or                                            le ou minoritaire; et/au                           nal- oder Minderheitensprache ab-\ngefaßt sind, und/oder\n(iv) to produce, on request, documents             iv)   a etablir    dans ces langues regio-         iv) auf Verlangen Schriftstücke, die mit\nconnected with legal proceedings in               nales ou minoritaires, sur demande,                Gerichtsverfahren zusammenhän-\nthe relevant regional or minority lan-            les actes lies a une procedure judi-               gen, in der betreffenden Regional-\nguage, if necessary by the use of                 ciaire, si necessaire par un recours               oder Minderheitensprache abzufas-\ninterpreters and translations involv-             a des interpretes et a des traduc-                 sen, wenn nötig durch Inan-\ning no extra expense for the per-                 tions n'entrainant pas de frais addi-              spruchnahme von Dolmetschern\nsons concerned;                                   tionnels pour les interesses;                      und Übersetzungen, wodurch den\nBetroffenen     keine zusätzlichen\nKosten entstehen dürfen;\n(b) in civil proceedings:                          b) dans les procedures civiles:                    b) in zivilrechtlichen Verfahren\n(i) to provide that the courts, at the              i)   a prevoir    que les juridictions, a la       i)   dafür zu sorgen, daß die Gerichte\nrequest of one of the parties, shall             demande d'une des parties, menent                  auf Antrag einer der Parteien das\nconduct the proceedings in the                  • la procedure dans les langues                      Verfahren in den Regional- oder\nregional or minority languages;                  regionales ou minoritaires; et/ou                  Minderheitensprachen durchführen,\nand/or                                                                                              und/oder\n(ii) to allow, whenever a litigant has to          ii)   a permettre, lorsqu'une partie a un          ii) zuzulassen, daß eine Prozeßpartei,\nappear in person before a court,                  litige doit comparaitre en personne               wenn sie persönlich vor Gericht\nthat he or she may use his or her                 devant un tribunal, qu'elle s'expri-              erscheinen muß, ihre Regional-\nregional or minority language with-               me dans sa langue regionale au                    oder Minderheitensprache gebrau-\nout thereby incurring additional                  minoritaire sans pour autant encou-               chen kann, ohne daß ihr dadurch\nexpense;and/or                                    rir des frais additionnels; et/ou                 zusätzliche     Kosten    entstehen,\nund/oder\n(iii) to allow documents and evidence to           iii)  a permettre la production de docu-           iii) zuzulassen, daß Urkunden und\nbe produced in the regional or                    ments et de preuves dans les                       Beweismittel in den Regional- oder\nminority languages,                               langues regionales au minoritaires,                Minderheitensprachen      vorgelegt\nwerden,\nif necessary by the use of interpreters            si necessaire par un recours a des inter-          wenn nötig durch Inanspruchnahme\nand translations;                                  pretes et a des traductions;                       von Dolmetschern und Übersetzungen;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                             1323\n(c) in proceedings before courts concern-       c) dans les procedures devant les juridic-       c) in Verfahren vor Gerichten für Verwal-\ning administrative matters:                    tions competentes en matiere adminis-             tungssachen\ntrative:\n(i) to provide that the courts, at the         i)   a prevoir que    les juridictions, a la      i)   dafür zu sorgen, daß die Gerichte\nrequest of one of the parties, shall          demande d'une des parties, menent                 auf Antrag einer der Parteien das\nconduct the proceedings in the                la procedure dans les langues                     Verfahren in den Regional- oder\nregional or minority languages;               regionales ou minoritaires; et/ou                 Minderheitensprachen durchführen,\nand/or                                                                                          und/oder\n(ii) to allow, whenever a litigant has to      ii)  a permettre, lorsqu'une partie a un          ii) zuzulassen, daß eine Prozeßpartei,\nappear in person before a court,              litige doit comparaitre en personne               wenn sie persönlich vor Gericht er-\nthat he ör she may use his or her             devant un tribunal, qu'elle s'expri-              scheinen muß, ihre Regional- oder\nregional or minority language with-           me dans sa langue regionale ou                    Minderheitensprache gebrauchen\nout thereby incurring additional              minoritaire sans pour autant encou-               kann, ohne daß ihr dadurch zusätz-\nexpense; and/or                               rir des frais additionnels; et/ou                 liche Kosten entstehen, und/oder\n(iii) to allow documents and evidence to       iii) a permettre la production de docu-           iii) zuzulassen,   daß Urkunden und\nbe produced in the regional or                ments et de preuves dans les                      Beweismittel in den Regional- oder\nminority languages,                           langues regionales ou minoritaires,               Minderheitensprachen        vorgelegt\nwerden,\nif necessary by the use of interpreters        si necessaire par un recours a des inter-         wenn nötig durch Inanspruchnahme\nand translations;                              pretes et a des traductions;                      von Dolmetschern und Übersetzungen;\n(d) to take steps to ensure that the applica-   d)  a prendre des mesures afin que l'appli-      d) dafür zu sorgen, daß den Betroffenen\ntion of sub-paragaphs i and iii of para-       cation des alineas i et iii des para-             durch die Anwendung des Buchsta-\ngraphs b and c above and any neces-            graphes b et c ci-dessus et l'emploi              bens b Ziffern i und iii und des Buchsta-\nsary use of interpreters and translations      eventuel d'interpretes et de traductions          bens c Ziffern i und iii sowie durch eine\ndoes not involve extra expense for the         n'entra'fnent pas de frais additionnels           notwendige Inanspruchnahme von Dol-\npersons concerned.                             pour les interesses.                              metschern und Übersetzungen keine\nzusätzlichen Kosten entstehen.\n(2) The Parties undertake:                      2) Les Parties s'engagent:                       (2) Die Vertragsparteien verpflichten sich,\n(a) not to deny the validity of legal docu-     a)  a ne     pas refuser la validite des actes   a) die Rechtsgültigkeit von im Inland\nments drawn up within the State solely         juridiques etablis dans l'Etat du seul fait       abgefaßten Rechtsurkunden nicht allein\nbecause they are drafted in a regional         qu'ils sont rediges dans une langue               aus dem Grund zu verneinen, weil sie in\nor minority language; or                       regionale ou minoritaire; ou                      einer Regional- oder Minderheitenspra-\nche abgefaßt sind, oder\n(b) not to deny the validity, as between the    b)  a ne     pas refuser la validite, entre les  b) die Rechtsgültigkeit von im Inland\nparties, of legal documents drawn up           parties, des actes juridiques etablis             abgefaßten Rechtsurkunden im Ver-\nwithin the country solely because they         dans l'Etat du seul fait qu'ils sont redi-        hältnis zwischen den Parteien nicht\nare drafted in a regional or minority lan-     ges dans une langue regionale ou                  allein aus dem Grund zu verneinen, weil\nguage, and to provide that they can be         minoritaire, et a prevoir qu'ils seront           die Urkunden in einer Regional- oder\ninvoked against interested third parties       opposables aux tiers interesses non-              Minderheitensprache abgefaßt sind,\nwho are not users of these languages           locuteurs de ces langues, a la condition          und vorzusehen, daß sie gegen betei-\non condition that the contents of the          que le contenu de l'acte soit porte a             ligte Dritte, die diese Sprachen nicht\ndocument are made known to them by             leur connaissance par celui qui le fait           gebrauchen, unter der Bedingung ver-\nthe person(s) who invoke(s) it; or             valoir; au                                        wendet werden können, daß ihnen der\nInhalt der Urkunden von der (den) Per-\nson(en), welche die Urkunden verwen-\ndet (verwenden), zur Kenntnis gebracht\nworden ist, oder\n(c) not to deny the validity, as between the    c)  a ne     pas refuser la validite, entre les  c) die Rechtsgültigkeit von im Inland\nparties, of legal documents drawn up           parties, des actes juridiques etablis             abgefaßten Rechtsurkunden im Ver-\nwithin the country solely because they         dans l'Etat du seul fait qu'ils sont redi-        hältnis zwischen den Parteien nicht\nare drafted in a regional or minority lan-     ges dans une langue regionale ou                  allein aus dem Grund zu verneinen, weil\nguage.                                         minoritaire.                                      die Urkunden in einer Regional- oder\nMinderheitensprache abgefaßt sind.\n(3) The Parties undertake to make avail-        3) Les Parties s'engagent a rendre               (3) Die Vertragsparteien verpflichten\nable in the regional or minority languages      accessibles, dans les langues regionales         sich, die wichtigsten Gesetzestexte des\nthe most important national statutory texts     ou minoritaires, les textes legislatifs natio-   Staates sowie diejenigen, welche sich\nand those relating particularly to users of     naux les plus importants et ceux qui             besonders auf Personen beziehen, die\nthese languages, unless they are otherwise      concernent particulierement les utilisateurs     diese Sprachen gebrauchen, in den Regio-\nprovided.                                       de ces langues, a moins que ces textes ne        nal- oder Minderheitensprachen zur Verfü-\nsoient deja disponibles autrement.               gung zu stellen, sofern sie nicht anderwei-\ntig verfügbar sind.\nArticle 10                                     Article 10                                      Artikel 10\nAdministrative authorities                    Autorites administratives                           Verwaltungsbehörden\nand public services                             et services publics                und öffentliche Dienstleistungsbetriebe\n(1) Within the administrative districts of      1) Dans les circonscriptions des autori-         (1) Innerhalb der Verwaltungsbezirke des\nthe State in which the number of residents      tes administratives de l'Etat dans les-          Staates, in denen die Zahl der Einwohner,\nwho are users of regional or minority lan-      quelles reside un nombre de locuteurs de         die Regional- oder Minderheitensprachen\nguages justifies the measures specified         langues regionales ou minoritaires qui justi-    gebrauchen, die nachstehenen Maßnah-","1324                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nbelow and according to the situation of          fie les mesures ci-apres et selon la situation   men rechtfertigt, und unter Berücksichti-\neach language, the Parties undertake, as         de chaque langue, les Parties s'engagent,        gung der Situation jeder Sprac~e verpflich-\nfar as this is reasonably possible:              dans la mesure ou cela est raisonnable-          ten sich die Vertragsparteien, im Rahmen\nment possible:                                   des Zumutbaren\n(a) (i) to ensure that the administrative        a) i)     a   veiller a ce que ces autorites     a) i)     sicherzustellen, daß die Verwal-\nauthorities use the regional or                 administratives utilisent les langues            tungsbehörden die Regional- oder\nminority languages; or                          regionales ou minoritaires; ou                   Minderheitensprachen gebrauchen,\noder\n(ii) to ensure that such of their officers       ii)  a veiller a ce   que ceux de leurs          ii) sicherzustellen, daß diejenigen ihrer\nas are in contact with the public use           agents qui sont en contact avec le               Bediensteten, die unmittelbaren\nthe regional or minority languages in           public emploient les langues regio-              Kontakt zur Bevölkerung haben, die\ntheir relations with persons applying           nales ou minoritaires dans leurs                 Regional- oder Minderheitenspra-\nto them in these languages; or                  relations avec les personnes qui                 chen in ihrem Umgang mit Perso-\ns'adressent a eux dans ces                       nen gebrauchen, die sich in diesen\nlangues; ou                                      Sprachen an sie wenden, oder\n(iii) to ensure that users of regional or        iii) a veiller a ce que les    locuteurs de      iii) sicherzustellen, daß Personen, die\nminority languages may submit oral              langues regionales ou minoritaires               Regional- oder Minderheitenspra-\nor written applications and receive a           puissent presenter des demandes                  chen gebrauchen, in diesen Spra-\nreply in these languages; or                    orales ou ecrites et recevoir une                chen mündliche oder schriftliche\nreponse dans ces langues; ou                     Anträge stellen und eine Antwort\nerhalten können, oder\n(iv) to ensure that users of regional or        iv)  a veiller a ce que les    locuteurs de      iv) sicherzustellen, daß Personen, die\nminority languages may submit oral              langues regionales ou minoritaires               Regional- oder Minderheitenspra-\nor written applications in these lan-           puissent presenter des demandes                  chen gebrauchen, in diesen Spra-\nguages; or                                      orales ou ecrites dans ces langues;              chen mündliche oder schriftliche\nou                                               Anträge stellen können, oder\n(v) to ensure that users of regional or         v)   a veiller a ce que    les locuteurs de       v) sicherzustellen, daß Personen, die\nminority languages may validly sub-             langues regionales ou minoritaires               Regional- oder Minderheitenspra-\nmit a docur,nent in these languages;            puissent soumettre valablement un                chen gebrauchen, in diesen Spra-\ndocument redige dans ces langues;                chen abgefaßte Urkunden rechts-\ngültig vorlegen können;\n(b) to make available widely-used adminis-       b)   a mettre a disposition des formulaires      b) allgemein verwendete Verwaltungsbe-\ntrative texts and forms for the popula-         et des textes administratifs d'usage              stimmungen und -formulare für die\ntion in the regional or minority lan-           courant pour la population dans les               Bevölkerung in den Regional- oder Min-\nguages or in bilingual versions;                 langues regionales ou minoritaires, ou           derheitensprachen oder zweisprachig\ndans des versions bilingues;                     zur Verfügung zu stellen;\n(c) to allow the administrative authorities to   c)   a permettre      aux autorites administra-  c) zuzulassen, daß die Verwaltungsbehör-\ndraft documents in a regional or minor-         tives de rediger des documents dans               den Schriftstücke in einer Regional-\nity language.                                   une langue regionale ou minoritaire.              oder Minderheitensprache abfassen.\n(2) In respect of the local and regional         2) En ce qui conceme les autorites               (2) In bezug auf die örtlichen und regio-\nauthorities on whose territory the number        locales et regionales sur les territoires des-   nalen Behörden, in deren örtlichem Zustän-\nof residents who are users of regional or        quelles reside un nombre de locuteurs de          digkeitsbereich die Zahl der Einwohner,\nminority languages is such as to justify the     langues regionales ou minoritaires qui           welche die Regional- oder Minderheiten-\nmeasures specified below, the Parties           justifie les mesures ci-apres, les Parties        sprachen gebrauchen, die nachstehenden\nundertake to allow and/or encourage:             s'engagent a permettre et/ou a encourage         Maßnahmen rechtfertigt, verpflichten sich\ndie Vertragsparteien, folgendes zuzulassen\nund/oder dazu zu ermutigen:\n(a) the use of regional or minority lan-         a) l'emploi des langues regionales ou            a) den Gebrauch von Regional- oder Min-\nguages within the framework of the               minoritaires dans le cadre de l'adminis-         derheitensprachen innerhalb der regio-\nregional or local authority;                    tration regionale ou locale;                      nalen oder örtlichen Behörde;\n(b) the possibility for users of regional or     b) la possibilite pour les locuteurs de          b} die Möglichkeit, daß Personen, die\nminority languages to submit oral or             langues regionales ou minoritaires de            Regional- oder Minderheitensprachen\nwritten applications in these languages;         presenter des demandes orales ou                 gebrauchen, mündliche oder schriftli-\necrites dans ces langues;                        che Anträge in diesen Sprachen stellen;\n(c) the publication by regional authorities      c) la publication par les collectivites regio-   c) die Veröffentlichung der amtlichen\nof their official documents also in the          nales de leurs textes officiels egalement        Schriftstücke der regionalen Behörden\nrelevant regional or minority languages;         dans les langues regionales ou minori-           durch diese auch in den betreffenden\ntaires;                                          Regional- oder Minderheitensprachen;\n(d) the publication by local authorities of      d) la publication par les collectivites          d) die Veröffentlichung der amtlichen\ntheir official documents also in the rele-       locales de leurs textes officiels egale-         Schriftstücke der örtlichen Behörden\nvant regional or minority languages;            ment dans les langues regionales ou              durch diese auch in den betreffenden\nminoritaires;                                    Regional- oder Minderheitensprachen;\n(e) the use by regional authorities of           e) l'emploi par les collectivites regionales     e) den Gebrauch von Regional- oder Min-\nregional or minority languages in               de langues regionales ou minoritaires            derheitensprachen durch die regiona-\ndebates in their assemblies, without            dans les debats de leurs assemblees,             len Behörden in deren Ratsversamm-\nexcluding, however, the use of the offi-        sans exclure, cependant, l'emploi de la          lungen, ohne jedoch den Gebrauch der\ncial language(s) of the State;                  (des) langue(s) officielle(s) de !'Etat;         Amtssprache(n) des Staates auszu-\nschließen;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                              1325\n(f) the use by local authorities of regional     f)   l'emploi par les collectivites locales de    f)   den Gebrauch von Regional- oder Min-\nor minority languages in debates in              langues regionales ou minoritaires dans           derheitensprachen durch die örtlichen\ntheir assemblies, without excluding,             les debats de leurs assemblees, sans              Behörden in deren Ratsversammlun-\nhowever, the use of the official lan-            exclure, cependant, l'emploi de la (des)          gen, ohne jedoch den Gebrauch der\nguage(s) of the State;                           langue(s) officielle(s) de l'Etat;                Amtssprache(n) des Staates auszu-\nschließen;\n(g) the use or adoption, if necessary in         g) l'emploi ou l'adoption, le cas echeant         g) den Gebrauch oder die Annahme der\nconjunction with the name in the official        conjointement avec la denomination                herkömmlichen und korrekten Formen\nlanguage(s), of traditional and correct          dans la (les) langue(s) officielle(s), des ,      von Ortsnamen in Regional- oder Min-\nforms of place-names in regional or              formes traditionnelles et correctes de la         derheitensprachen, wenn nötig in Ver-\nminority languages.                              toponymie dans les langues regionales             bindung mit dem Namen in der (den)\nou minoritaires.                                  Amtssprache(n).\n(3) With regard to public services provid-       3) En ce qui concerne les services                (3) In bezug auf die öffentlichen Dienst-\ned by the administrative authorities or other    publics assures par les autorites adminis-        leistungen, die von den Verwaltungsbehör-\npersons acting on their behalf, the Parties      tratives ou d'autres personnes agissant           den selbst oder in deren Auftrag erbracht\nundertake, within the territory in which         pour le campte de celles-ci, les Parties          werden, verpflichten sich die Vertragspar-\nregional or minority languages are used, in      contractantes s'engagent, sur les terri-          teien, in dem Gebiet, in dem Regional- oder\naccordance with the situation of each lan-       toires dans lesquels les langues regionales       Minderheitensprachen gebraucht werden,\nguage and as far as this is reasonably pos-      ou minoritaires sont pratiquees, en fonction      unter Berücksichtigung der Situation jeder\nsible:                                           de la situation de chaque langue et dans la       Sprache und im Rahmen des Zumutbaren\nmesure Oll cela est raisonnablement pos-\nsible:\n(a) to ensure that the regional or minority      a)   a veiller a ce que les langues regionales    a) sicherzustellen, daß die Regional- oder\nlanguages are used in the provision of           ou minoritaires soient employees a l'oc-          Minderheitensprachen bei der Erbrin-\nthe service; or                                  casion de la prestation de service; ou            gung der Dienstleistung gebraucht wer-\nden, oder\n(b) to allow users of regional or minority       b)   a permettre    aux locuteurs de langues      b) zuzulassen, daß Personen, die Regio-\nlanguages to submit a request and                regionales ou minoritaires de formuler            nal- oder Minderheitensprachen ge-\nreceive a reply in these languages; or           une demande et arecevoir une reponse              brauchen, in diesen Sprachen einen\ndans ces langues; ou                             Antrag stellen und eine Antwort erhal-\nten, oder\n(c) to allow users of regional or minority       c)   a permettre    aux locuteurs de langues      c) zuzulassen, daß Personen, die Regio-\nlanguages to submit a request in these           regionales ou minoritaires de formuler            nal- oder Minderheitensprachen ge-\nlanguages.                                       une demande dans ces langues.                     brauchen, in diesen Sprachen einen\nAntrag stellen.\n(4) With a view to putting into effect           4) Aux fins de la mise en <Buvre des dis-         (4) Die Vertragsparteien verpflichten\nthose provisions of paragraphs 1, 2 and 3        positions des paragraphes 1, 2 et 3 qu'elles      sich, eine oder mehrere der folgenden\n~ccepted by them, the Parties undertake to       ont acceptees, les Parties s'engagent a           Maßnahmen zu treffen, um die von ihnen\ntake one or more of the following meas-          prendre une ou plusieurs des mesures sui-         angenommenen Bestimmungen der Absät-\nures:                                            vantes:                                           ze 1, 2 und 3 in Kraft zu setzen:\n(a) translation or interpretation as may be      a) la traduction ou l'interpretation even-        a) Übersetzen oder Dolmetschen je nach\nrequired;                                        tuellement requises;                              Bedarf;\n(b) recruitment and, where necessary,            b) le recrutement et, le cas echeant, la for-     b) Einstellung und, soweit erforderlich,\ntraining of the officials and other public       mation des fonctionnaires et autres               Ausbildung der benötigten Beamten\nservice employees required;                      agents publics en nombre suffisant;               und sonstigen Angehörigen des öffent-\nlichen Dienstes;\n(c) compliance as far as possible with           c) la satisfaction, dans la mesure du pos-        c) nach Möglichkeit Erfüllung der Wün-\nrequests from public service em-                 sible, des demandes des agents                    sche von Angehörigen des öffentlichen\nployees having a knowledge of a re-              publics connaissant une langue regio-             Dienstes, die über Kenntnisse in einer\ngional or minority language to be ap-            nale ou minoritaire d'etre affectes dans          Regional- oder Minderheitensprache\npointed in the territory in which that           le territoire sur lequel cette langue est         verfügen, in dem Gebiet eingesetzt zu\nlanguage is used.                                pratiquee.                                        werden, in dem diese Sprache ge-\nbraucht wird.\n(5) The Parties undertake to allow the           5) Les Parties s'engagent a permettre, a          (5) Die Vertragsparteien verpflichten\nuse or adoption of family names in the           la demande des interesses, l'emploi ou            sich, den Gebrauch oder die Annahme von\nregional or minority languages, at the           l'adoption de patronymes dans les langues         Familiennamen in den Regional- oder Min-\nrequest of those concerned.                      regionales ou minoritaires.                       derheitensprachen auf Antrag der Betroffe-\nnen zuzulassen.\nArticle 11                                        Article 11                                      Artikel 11\nMedia                                            Medias                                          Medien\n(1) The Parties undertake, for the users of      1) Les Parties s'engagent, pour les locu-         (1) Die Vertragsparteien verpflichten\nthe regional or minority languages within        teurs des langues regionales ou minori-           sich, für die Sprecher von Regional- oder\nthe territories in which those languages are     taires, sur les territoires oll ces langues       Minderheitensprachen in den Gebieten, in\nspoken, according to the situation of each       sont pratiquees, selon la situation de            denen diese Sprachen gebraucht werden,\nlanguage, to the extent that the public          chaque langue, dans la mesure Oll les             unter Berücksichtigung der Situation jeder\nauthorities, directly or indirectly, are com-   .autorites publiques ont, de fa9on directe         Sprache und in dem Ausmaß, in dem die\npetent, have power or play a role in this        ou indirecte, une competence, des pou-            staatlichen Stellen in diesem Bereich","1326                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nfield, and respecting the principle of the        voirs ou un röle dans ce domaine, en res-       unmittelbar oder mittelbar Zuständigkeit,\nindependence and autonomy of the media:           pectant les principes d'independance et         Befugnisse oder Einfluß haben, unter Ach-\nd'autonomie des medias:                         tung des Grundsatzes der Unabhängigkeit\nund Autonomie der Medien folgende Maß-\nnahmen zu treffen:\n(a) to the extent that radio and television       a) dans la mesure ou la radio et la televi-     a) soweit Hörfunk und Fernsehen eine\ncarry out a public service mission:              sion ont une mission de service public:         öffentliche Aufgabe erfüllen,\n(i) to ensure the creation of at least           i)    a assurer la creation d'au moins une      i)   die Einrichtung mindestens eines\none radio station and one television             station de radio et une chaine de              Hörfunksenders und eines Fernseh-\nchannel in the regional or minority              television dans les langues regio-             kanals in den Regional- oder Min-\nlanguages; or                                    nales ou minoritaires; ou                      derheitensprachen sicherzustellen\noder\n(ii) to encourage and/or facilitate the          ii)   a   encourager eVou a faciliter la        ii) zur Einrichtung mindestens eines\ncreation of at least one radio station           creation d'au moins une station de             Hörfunksenders und eines Fernseh-\nand one television channel in the                radio et une chaine de television              kanals in den Regional- oder Min-\nregional or minority languages; or               dans les langues regionales ou                 derheitensprachen zu ermutigen\nminoritaires; ou                               und/oder sie zu erleichtern oder\n(iii) to make adequate provision so that         iii)  a prendre    les dispositions appro-      iii) angemessene Vorkehrungen dafür\nbroadcasters offer programmes in                 priees pour que les diffuseurs pro-            zu treffen, daß Rundfunkveranstal-\nthe regional or minority languages;              gramment des emissions dans les                ter Sendungen in den Regional-\nlangues regionales ou minoritaires;            oder Minderheitensprachen anbie-\nten;\n(b) (i) to encourage and/or facilitate the        b) i)     a   encourager eVou a faciliter la    b) i)    zur Einrichtung mindestens eines\ncreation of at least one radio station           creation d'au moins une station de             Hörfunksenders in den Regional-\nin the regional or minority lan-                 radio dans les langues regionales              oder Minderheitensprachen zu er-\nguages; or                                       ou minoritaires; ou                            mutigen und/oder sie zu erleichtern\noder\n(ii) to encourage and/or facilitate the          ii)   a encourager eVou a faciliter l'emis-     ii) zur regelmäßigen Ausstrahlung von\nbroadcasting of radio programmes                 sion de programmes de radio dans               Hörfunksendungen in den Regional-\nin the regional or minority languages            les langues regionales ou minori-              oder Minderheitensprachen zu er-\non a regular basis;                              taires, de fac;on reguliere;                   mutigen und/oder sie zu erleichtern;\n(c) (i) to encourage and/or facilitate the        c) i)     a   encourager eVou a faciliter la    c) i)    zur Einrichtung mindestens eines\ncreation of at least one television              creation d'au moins une chaine de              Fernsehkanals in den Regional-\nchannel in the regional or minority              television dans les langues regio-             oder Minderheitensprachen zu er-\nlanguages; or                                    nales ou minoritaires; ou                      mutigen und/oder sie zu erleichtern\noder\n(ii) to encourage and/or facilitate the           ii)  a encourager eVou a faciliter la dif-      ii) zur regelmäßigen Ausstrahlung von\nbroadcasting of television pro-                  fusion de programmes de television             Fernsehsendungen in den Regio-\ngrammes in the regional or minority              dans les langues regionales ou                 nal- oder Minderheitensprachen zu\nlanguages on a regular basis;                    minoritaires, de fac;on reguliere;             ermutigen und/oder sie zu erleich-\ntern;\n(d) to encourage and/or facilitate the pro-       d)  a encourager eVou a faciliter la produc-    d) zur Produktion und Verbreitung von\nduction and distribution of audio and            tion et la diffusion d'ceuvres audio et         Audio- und audiovisuellen Werken in\naudiovisual works in the regional or             audiovisuelles dans les langues regio-          den Regional- oder Minderheitenspra-\nminority languages;                              nales ou minoritaires;                          chen zu ermutigen und/oder sie zu\nerleichtern;\n(e) (i) to encourage and/or facilitate the       e) i)     a   encourager eVou a faciliter la     e) i)   zur Schaffung und/oder Erhaltung\ncreation and/or maintenance of at               creation eVou le maintien d'au                 mindestens einer Zeitung in den\nleast one newspaper in the regional             moins un organe de presse dans les             Regional- oder Minderheitenspra-\nor minority languages; or                        langues regionales ou minoritaires;           chen zu ermutigen und/oder sie zu\nou                                             erleichtern oder\n(ii) to encourage and/or facilitate the          ii)  a   encourager eVou a faciliter la         ii) zur regelmäßigen Veröffentlichung\npublication of newspaper articles in             publication d'articles de presse              von Zeitungsartikeln in den Regio-\nthe regional or minority languages               dans les langues regionales ou                 nal- oder Minderheitensprachen zu\non a regular basis;                              minoritaires, de fa~on reguliere;             ermutigen und/oder sie zu erleich-\ntern;\n(f) (i) to cover the additional costs of         f)   i)    a couvrir les coüts supplementaires   f)  i)   die zusätzlichen Kosten derjenigen\nthose media which use regional or               des medias employant les langues                Medien zu decken, die Regional-\nminority languages, wherever the                 regionales ou minoritaires, lorsque           oder Minderheitensprachen ge-\nlaw provides for financial assistance            la loi prevoit une assistance finan-           brauchen, wenn das Recht eine\nin general for the media; or                     ciere, en general, pour les medias;            finanzielle Hilfe für die Medien allge-\nou                                             mein vorsieht, oder\n(ii) to apply existing measures for               ii)  a etendre    les mesures existantes       ii) die     bestehenden         Maßnahmen\nfinancial assistance also to audiovi-            d'assistance financiere aux produc-           finanzieller Hilfe auf audiovisuelle\nsual productions in the regional or              tions audiovisuelles en langues                Produktionen in Regional- oder\nminority languages;                              regionales ou minoritaires;                    Minderheitensprachen zu erstrek-\nken;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                             1327\n(g} to su'pport the training of journalists and  g}   a soutenir la formation de journalistes et  g) die Ausbildung von Journalisten und\nother staff for media using regional or         autres personnels pour les medias                anderem Personal für Medien zu unter-\nminority languages.                             employant les langues regionales ·ou             stützen, die Regional- oder Minderhei-\nminoritaires.                                    tensprachen gebrauchen.\n(2) The Parties undertake to guarantee          2) Les Parties s'engagent a garantir la          (2) Die Vertragsparteien verpflichten\nfreedom of direct reception of radio and         liberte de reception directe des emissions       sich, den freien direkten Empfang von Hör-\ntelevision broadcasts from neighbouring          de radio et de television des pays voisins       funk- und Fernsehsendungen aus Nach-\ncountries in a language used in identical or     dans une langue pratiquee sous une forme         barländern in einer Sprache zu gewährlei-\nsimilar form to a regional or minority lan-      identique ou proche d'une langue regiona-        sten, die in derselben oder ähnlicher Form\nguage, and not to oppose the retransmis-         le ou minoritaire, et a ne pas s'opposer a la    wie die Regional- oder Minderheitenspra-\nsion of radio and television broadcasts          retransmission d'emissions de radio et de        che gebraucht wird, und die Weiterverbrei-\nfrom neighbouring countries in such a lan-       television des pays voisins dans une telle       tung von Hörfunk- und Fernsehsendungen\nguage. They further undertake to ensure          langue. Elles s'engagent en outre a veiller a    aus Nachbarländern in einer solchen Spra-\nthat no restrictions will be placed on the       ce qu'aucune restriction a la liberte d'ex-      che nicht zu behindern. Sie verpflichten\nfreedom of expression and free circulation       pression et a la libre circulation de l'infor-   sich ferner, sicherzustellen, daß die Freiheit\nof information in the written press in a lan-    mation dans une langue pratiquee sous            der Meinungsäußerung und die freie Ver-\nguage used in identical or similar form to a     une forme identique ou proche d'une              breitung von Informationen in den Printme-\nregional or minority language. The exercise      langue regionale ou minoritaire ne soit          dien in einer Sprache, die in derselben oder\nof the above-mentioned freedoms, since it        imposee a la presse ecrite. L'exercice des       ähnlicher Form wie die Regional- oder Min-\ncarries with it duties and responsibilities,     libertes mentionnees ci-dessus, compor-          derheitensprache gebraucht wird, keiner\nmay be subject to such formalities, condi-       tant des devoirs et des responsabilites,         Einschränkung unterworfen werden. Da die\ntions, restrictions or penalties as are pre-     peut etre soumis a certaines formalites,         Ausübung der erwähnten Freiheiten Pflich-\nscribed by law and are necessary in a            conditions, restrictions ou sanctions pre-       ten und Verantwortung mit sich bringt,\ndemocratic society, in the interests of          vues par la loi, qui constituent des mesures     kann sie bestimmten, vom Gesetz vorgese-\nnational security, territorial integrity or pub- necessaires, dans une societe democra-           henen Formvorschriften, Bedingungen,\nlic safety, for the prevention of disorder or    tique, a la securite nationale, a l'integrite    Einschränkungen oder Strafdrohungen un-\ncrime, for the protection of health or           territoriale ou a la sürete publique, a la       terworfen werden, wie sie in einer demo-\nmorals, for the protection of the reputation     defense de l'ordre et a la prevention du         kratischen Gesellschaft im Interesse der\nor rights of others, for preventing disclo-      crime, a la protection de la sante ou de la      nationalen Sicherheit, der territorialen Un-\nsure of information received in confidence,      morale, a la protection de la reputation ou      versehrtheit oder der öffentlichen Sicher-\nor for maintaining the authority and impar-      des droits d'autrui, pour empecher la divul-     heit, der Aufrechterhaltung der Ordnung\ntiality of the judiciary.                        gation d'informations confidentielles, ou        und der Verbrechensverhütung, des Schut-\npour garantir l'autorite et l'impartialite du    zes der Gesundheit und der Moral, des\npouvoir judiciaire.                              Schutzes des guten Rufes oder der Rechte\nanderer unentbehrlich sind, um die Verbrei-\ntung von vertraulichen Nachrichten zu ver-\nhindern oder das Ansehen und die Unpar-\nteilichkeit der Rechtsprechung zu gewähr-\nleisten.\n(3) The Parties undertake to ensure that         3) Les Parties s'engagent a veiller a ce         (3) Die Vertragsparteien verpflichten\nthe interests of the users of regional or        que les interets des locuteurs de langues        sich, sicherzustellen, daß die Interessen\nminority languages are represented or            regionales ou minoritaires soient represen-      der Sprecher von Regional- oder Minder-\ntaken into account within such bodies as         tes ou pris en consideration dans le cadre       heitensprachen innerhalb etwaiger im Ein-\nmay be established in accordance with the        des structures eventuellement creees             klang mit dem Gesetz geschaffener Gremi-\nlaw with responsibility for guaranteeing the     conformement a la loi, ayant pour täche de       en, die für die Gewährleistung von Freiheit\nfreedom and pluralism of the media.              garantir la liberte et la pluralite des medias.  und Pluralismus der Medien verantwortlich\nsind, vertreten oder berücksichtigt werden.\nArticle 12                                      Article 12                                       Artikel 12\nCultural activities and                      Activites et equipements                         Kulturelle Tätigkeiten und\nfacilities                                       culturels                                    Einrichtungen\n(1} With regard to cultural activities and       1) En matiere d'activites et d'equipe-           (1) In bezug auf kulturelle Einrichtungen\nfacilities - especially libraries, video         ments culturels - en particulier de biblio-      und Tätigkeiten - insbesondere Bibliothe-\nlibraries, culturaf centres, museums,            theques, de videotheques, de centres cul-        ken, Videotheken, Kulturzentren, Museen,\narchives, academies, theatres and cine-          turefs, de musees, d'archives, d'acade-          Archive, Akademien, Theater und Kinos\nmas, as well as literary work and film pro-      mies, de theätres et de cinemas, ainsi que       sowie literarische Werke und Filmproduk-\nduction, vernacular forms of cultural            de travaux litteraires et de production cine-    tionen, volkstümliche Formen des kulturel-\nexpression, festivals and the culture indus-     matographique, d'expression culturelle           len Ausdrucks, Festspiele und die Kulturin-\ntries, including inter alia the use of new       populaire, de festivals, d'industries cultu-     dustrien, einschließlich unter anderem des\ntechnologies - the Parties undertake, with-      relles, incluant notamment l'utilisation des     Einsatzes neuer Technologien - verpflich-\nin the territory in which such languages are     technologies nouvelles - les Parties s'en-       ten sich die Vertragsparteien, in dem\nused and to the extent that the public           gagent, en ce qui concerne le territoire sur     Gebiet, in dem solche Sprachen gebraucht\nauthorities are competent, have power or         lequel de telles langues sont pratiquees et      werden, in dem Ausmaß, in dem die staat-\nplay a rote in this field:                       dans la mesure ou les autorites publiques        lichen Stellen in diesem Bereich Zuständig-\nont une competence, des pouvoirs ou un           keit, Befugnisse oder Einfluß haben,\nröle dans ce domaine:\n(a) to encourage types of expression and         a)   a encourager l'expression et les initia-    a) zu den Regional- oder Minderheiten-\ninitiative specific to regional or minority      tives propres aux langues regionales ou          sprachen eigenen Formen des Aus-\nlanguages and foster the different               minoritaires, et a favoriser les differents      drucks und der Initiative zu ermutigen\nmeans of access to works produced in             moyens d'acces aux ceuvres produites             sowie die verschiedenen Zugangsmög-\nthese languages;                                 dans ces langues;                                lichkeiten zu den in diesen Sprachen\ngeschaffenen Werken zu fördern;","1328                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\n(b) to foster the different means of access       b)   a favoriser les differents moyens d'ac-     b) die verschiedenen Zugangsmöglichkei-\nin other languages to works produced              ces dans d'autres langues aux c:euvres          ten zu den in Regional- oder Minderhei-\nin regional or minority languages by              produites dans les langues regionales           tensprachen geschaffenen Werken in\naiding and developing translation, dub-           ou minoritaires, en aidant et en deve-          anderen Sprachen zu fördern, indem\nbing, post-synchronisation and sub-               loppant les activites de traduction, de         sie Tätigkeiten auf dem Gebiet der\ntitling activities;                               doublage, de post-synchronisation et            Übersetzung, Synchronisation, Nach-\nde sous-titrage;                                synchronisation und Untertitelung unter-\nstützen und ausbauen;\n(c) to foster access in regional or minority      c)   a favoriser    l'acces dans des langues     c) in Regional- oder Minderheitenspra-\nlanguages to works produced in other              regionales ou minoritaires a des c:euvres       chen den Zugang zu Werken zu för-\nlanguages by aiding and developing                produites dans d'autres langues, en             dern, die in anderen Sprachen geschaf-\ntranslation, dubbing, post-synchronisa-           aidant et en developpant les activites          fen worden sind, indem sie Tätigkeiten\ntion and subtitling activities;                   de traduction, de doublage, de post-            auf dem Gebiet der Übersetzung, Syn-\nsynchronisation et de sous-titrage;             chronisation, Nachsynchronisation und\nUntertitelung unterstützen und aus-\nbauen;\n(d) to ensure that the bodies responsible         d)   a veiller a ce que les organismes char-     d) sicherzustellen, daß die für die Veran-\nfor organising or supporting cultural             ges d'entreprendre ou de soutenir               staltung oder Unterstützung kultureller\nactivities of various kinds make appro-           diverses formes d'activites culturelles         Tätigkeiten verschiedener Art verant-\npriate allowance for incorporating the            integrent dans une mesure appropriee            wortlichen Gremien bei den Unterneh-\nknowledge and use of regional or                  la connaissance et la pratique des              mungen, die sie ins Leben rufen oder\nminority languages and cultures in the            langues et des cultures regionales ou           unterstützen, in angemessener Weise\nundertakings which they initiate or for           minoritaires dans les operations dont ils       dafür sorgen, daß die Kenntnis und der\nwhich they provide backing;                       ont !'initiative ou auxquelles ils appor-       Gebrauch von Regional- oder Minder-\ntent un soutien;                                heitensprachen sowie Regional- oder\nMinderheitenkulturen       berücksichtigt\nwerden;\n(e) to promote measures to ensure that the        e)   a favoriser la mise a la disposition des    e) Maßnahmen zu fördern, um sicherzu-\nbodies responsible for organising or             organismes charges d'entreprendre ou             stellen, daß die für die Veranstaltung\nsupporting cultural activities have at            de soutenir des activites culturelles            oder Unterstützung kultureller Tätigkei-\ntheir disposal staff who have a full com-         d'un personnel maitrisant la langue              ten verantwortlichen Gremien über Per-\nmand of the regional or minority lan-            regionale ou minoritaire, en plus de la          sonal verfügen, das die betreffende\nguage concerned, as well as of the lan-           (des) langue(s) du reste de la popula-           Regional- oder Minderheitensprache\nguage(s) of the rest of the population;          tion;                                            sowie die Sprache(n) der übrigen\nBevölkerung beherrscht;\n(f) to encourage direct participation by          f)   a favoriser la participation directe, en ce f)   zur unmittelbaren Mitwirkung von Ver-\nrepresentatives of the users of a given          qui concerne les equipements et les              tretern der Sprecher einer bestimmten\nregional or minority language in provid-         programmes d'activites culturelles, de           Regional- oder Minderheitensprache\ning facilities and planning cultural activ-      representants des locuteurs de la                bei der Bereitstellung von Einrichtun-\nities;                                           langue regionale ou minoritaire;                 gen und der Planung kultureller Tätig-\nkeiten zu ermutigen;\n(g) to encourage and/or facilitate the cre-       g)   a encourager et/ou a faciliter la creation  g) zur Schaffung eines oder mehrer Gre-\nation of a body or bodies responsible            d'un ou de plusieurs organismes char-            mien, die für die Sammlung, Aufbewah-\nfor collecting, keeping a copy of and             ges de collecter, de recevoir en depöt           rung und Aufführung oder Veröffentli-\npresenting or publishing works pro-               et de presenter ou publier les c:euvres         chung von in den Regional- oder Min-\nduced in the regional or minority lan-            produites dans les langues regionales           derheitensprachen geschaffenen Wer-\nguages;                                          ou minoritaires;                                 ken verantwortlich sind, zu ermutigen\nund/oder sie zu erleichtern;\n(h) if necessary, to create and/or promote       h) le cas echeant, a creer et/ou a promou-       h) wenn nötig Übersetzungs- und Termi-\nand finance translation and terminologi-          voir et financer des services de traduc-        nologieforschungsdienste zu schaffen\ncal research services, particularly with a       tion et de recherche terminologique en           und/oder zu fördern und zu finanzieren,\nview to maintaining and developing                vue, notamment, de maintenir et de              insbesondere im Hinblick auf die Erhal-\nappropriate administrative, commer-               developper dans chaque langue regio-            tung und Entwicklung geeigneter Ter-\ncial, economic, social, technical or legal        nale ou minoritaire une terminologie            minologie in jeder Regional- oder Min-\nterminology in each regional or. minority         administrative, commerciale, econo-             derheitensprache für die Bereiche Ver-\nlanguage.                                         mique, sociale, technologique ou juri-          waltung, Handel, Wirtschaft, Gesell-\ndique adequate.                                 schaft, Technik oder Recht.\n(2) in respect of territories other than          2) En ce qui concerne les territoires           (2) In bezug auf andere Gebiete als dieje-\nthose in which the regional or minority lan-     autres que ceux sur lesquels les langues         nigen, in denen die Regional- oder Minder-\nguages are traditionally used, the Parties       regionales ou minoritaires sont traditionnel-    heitensprachen herkömmlicherweise ge-\nundertake, if the number of users of a            lement pratiquees, les Parties s'engagent a     braucht werden, verpflichten sich die Ver-\nregional or minority language justifies it, to   autoriser, aencourager et/ou aprevoir, si le     tragsparteien, wenn die Zahl der Sprecher\nallow, encourage and/or provide appro-            nombre des locuteurs d'une langue regio-        einer Regional- oder Minderheitensprache\npriate cultural activities and facilities in      nale ou minoritaire le justifie, des activites  dies rechtfertigt, geeignete kulturelle Tätig-\naccordance with the preceding paragraph.          ou equipements culturels appropries             keiten und Einrichtungen in Übereinstim-\nconformement au paragraphe precedent.            mung mit Absatz 1 zuzulassen, dazu zu\nermutigen und/oder sie vorzusehen.\n(3) The Parties undertake to make appro-          3) Les Parties s'engagent, dans leur poli-      (3) Die Vertragsparteien verpflichten\npriate provision, in pursuing their cultural      tique culturelle a l'etranger, a donner une     sich, bei der Verfolgung ihrer Kulturpolitik","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                          1329\npolicy abroad, for regional or minority lan-     place appropriee aux langues regionales         im Ausland Regional- oder Minderheiten-\nguages and the cultures they reflect.            ou minoritaires et a la culture dont elles      sprachen und die in ihnen zum Ausdruck\nsont l'expression.                              kommenden Kulturen angemessen zu be-\nrücksichtigen.\nArticle 13                                       Article 13                                   Artikel 13\nEconomic and social life                      Vie economique et sociale               Wirtschaftliches und soziales Leben\n(1) With regard to economic and social          1) En ce qui concerne les activites eco-       (1) In bezug auf wirtschaftliche und\nactivities, the Parties undertake, within the    nomiques et sociales, les Parties s'enga-       soziale Tätigkeiten verpflichten sich die\nwhole country:                                   gent, pour l'ensemble du pays:                  Vertragsparteien, im ganzen Land\n(a) to eliminate from their legislation any      a)  a exclure de leur legislation toute dispo-  a) aus ihrem Recht jede Bestimmung zu\nprovision prohibiting or limiting without      sition interdisant ou limitant sans rai-        entfernen, die den Gebrauch von\njustifiable reasons the use of regional or     sons justifiables le recours a des              Regional- oder Minderheitensprachen\nminority languages in documents relat-         langues regionales ou minoritaires dans         in Urkunden betreffend das wirtschaftli-\ning to economic or social life, particu-       les documents relatifs a la vie econo-          che oder soziale Leben, insbesondere\nlarly contracts of employment, and             mique ou sociale, et notamment dans             Arbeitsverträgen, sowie in technischen\nin technical documents such as in-             les contrats de travail et dans les docu-       Schriftstücken wie Gebrauchsanwei-\nstructions for the use of products or          ments techniques tels que les modes             sungen für Erzeugnisse oder Anlagen\ninstaJlations;                                 d'emploi de produits ou d'equipe-               ungerechtfertigt verbietet oder ein-\nments;                                          schränkt;\n(b) to prohibit the insertion in internal regu-  b)  a interdire    l'insertion, dans les regle- b) die Aufnahme von Klauseln, die den\nlations of companies and private docu-         ments internes des entreprises et les           Gebrauch von Regional- oder Minder-\nments of any clauses excluding or re-          actes prives, de clauses excluant ou            heitensprachen ausschließen oder ein-\nstricting the use of regional or minority      limitant l'usage des langues regionales         schränken, in innerbetriebliche Vor-\nlanguages, at least between users of           ou minoritaires, taut au moins entre les        schriften und Privaturkunden zumin-\nthe same language;                             locuteurs de la meme langue;                    dest zwischen Personen, die dieselbe\nSprache gebrauchen, zu verbieten;\n(c) to oppose practices designed to dis-         c)  a s'opposer       aux pratiques tendant a   c) Praktiken entgegenzutreten, die den\ncourage the use of regional or minority        decourager l'usage des langues regio-           Gebrauch von Regional- oder Minder-\nlanguages in connection with economic          nales ou minoritaires dans le cadre des         heitensprachen im Zusammenhang mit\nor social activities;                          activites economiques ou sociales;              wirtschaftlichen oder sozialen Tätigkei-\nten behindern sollen;\n(d) to facilitate and/or encourage the use of    d)  a    faciliter et/ou a encourager par       d) den Gebrauch von Regional- oder Min-\nregional or minority languages by              d'autres moyens que ceux vises aux              derheitensprachen durch andere als die\nmeans other than those specified in the        alineas ci-dessus l'usage des langues           unter den Buchstaben a bis c genann-\nabove sub-paragraphs.                          regionales ou minoritaires.                     ten Mittel zu erleichtern und/oder dazu\nzu ermutigen.\n(2) With regard to economic and social          2) En matiere d'activites economiques et       (2) In bezug auf wirtschaftliche und\nactivities, the Parties undertake, in so far as  sociales, les Parties s'engagent, dans la       soziale Tätigkeiten verpflichten sich die\nthe public authorities are competent, within     mesure Oll les autorites publiques ont une      Vertragsparteien, insoweit die staatlichen\nthe territory in which the regional or mino-     competence, dans le territoire sur lequel       Stellen zuständig sind, in dem Gebiet, in\nrity languages are used, and as far as this is   les langues regionales ou minoritaires sont     dem die Regional- oder Minderheitenspra-\nreasonably possible:                             pratiquees, et dans la mesure Oll cela est      chen gebraucht werden, im Rahmen des\nraisonnablement possible:                       Zumutbaren\n(a) to include in their financial and banking    a)  a   definir, par leurs reglementations      a) in ihre Finanz- und Bankvorschriften\nregulations provisions which allow, by         financieres et bancaires, des modalites         Bestimmungen aufzunehmen, die im\nmeans of procedures compatible with            permettant, dans des conditions com-            Wege von Verfahren, welche mit den\ncommercial practice, the use of re-            patibles avec les usages commerciaux,           Handelsbräuchen vereinbar sind, den\ngional or minority languages in drawing        l'emploi des langues regionales ou              Gebrauch von Regional- oder Minder-\nup payment orders (cheques, drafts,            minoritaires dans la redaction d'ordres         heitensprachen beim Ausstellen von\netc.) or other financial documents, or,        de paiement (cheques, traites, etc.) ou         Zahlungsanweisungen           {Schecks,\nwhere appropriate, to ensure the im-           d'autres documents financiers, ou, le           Wechseln usw.) oder sonstigen Finanz-\nplementation of such provi~ions;                cas echeant, a veiller a la mise en             dokumenten ermöglichen, oder, wo\nreuvre d'un tel processus;                      dies in Betracht kommt, die Durch-\nführung solcher Bestimmungen sicher-\nzustellen;\n(b) in the economic and social sectors           b) dans les secteurs economiques et             b) in den ihrer 'unmittelbaren Kontrolle\ndirectly under their control (public sec-      sociaux relevant directement de leur            unterstehenden Wirtschafts- und Sozi-\ntor), to organise activities to promote         contröle (secteur public), a realiser des       albereichen (öffentlicher Sektor) Maß-\nthe use of regional or minority lan-            actions encourageant l'emploi des               nahmen zur Förderung des Gebrauchs\nguages;                                         langues regionales ou minoritaires;             von Regional- oder Minderheitenspra-\nchen zu ergreifen;\n(c) to ensure that social care facilities such   c)  a   veiller a ce que les equipements        c) sicherzustellen, daß soziale Einrichtun-\nas hospitals, retirement homes and             sociaux tels que les höpitaux, les mai-         gen wie Krankenhäuser, Altersheime\nhostels offer the possibility of receiving      sons de retraite, les foyers offrent la         und Heime die Möglichkeit bieten,\nand treating in their own language per-         possibilite de recevoir et de soigner           Sprecher einer Regional- oder Minder-\nsons using a regional or minority lan-          dans leur langue les locuteurs d'une            heitensprache, die aufgrund von Krank-\nguage who are in need of care on                langue regionale ou minoritaire neces-          heit, Alter oder aus anderen Gründen\ngrounds of ill-health, old age or for           sitant des soins pour des raisons de           der Betreuung bedürfen, in deren eige-\nother reasons;                                  sante, d'äge ou pour d'autres raisons;          ner Sprache aufzunehmen und zu\nbehandeln;","1330                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\n(d) to ensure by appropriate means that           d)  a veiller, selon des modalites appro-      d) durch geeignete Mittel sicherzustellen,\nsafety instructions are also drawn up in        priees, a ce que les consignes de secu-         daß Sicherheitsvorschriften auch in\nregional or minority languages;                 rite soient egalement redigees dans les         Regional- oder Minderheitensprachen\nlangues regionales ou minoritaires;             zugänglich sind;\n(e) to arrange for information provided by        e)  a rendre accessibles dans les langues      e) dafür zu sorgen, daß Informationen der\nthe competent public authorities con-           regionales ou minoritaires les informa-         zuständigen staatlichen Stellen über\ncerning the rights of consumers to be           tions fournies par les autorites compe-         die Rechte der· Verbraucher in Regio-\nmade available in regional or minority          tentes concernant les droits des                nal- oder Minderheitensprachen erhält-\nlanguages.                                      consommateurs .                                 lich sind.\n•\nArticle 14                                        Article 14                                    Artikel 14\nTransfrontier exchanges                         Echanges transfrontaliers                 Grenzüberschreitender Austausch\nThe Parties undertake:                           Les Parties s'engagent:                         Die Vertragsparteien verpflichten sich,\n(a) to apply existing bilateral and multilat-     a)  a appliquer     les accords bilateraux et  a) bestehende zwei- und mehrseitige\neral agreements which bind them with            multilateraux existants qui les lient aux       Übereinkünftige anzuwenden, die sie\nthe States in which the same language           Etats ou la meme langue est pratiquee           mit den Staaten verbinden, in denen\nis used in identical or similar form, or if     de fa~on identique ou proche, ou a s'ef-        dieselbe Sprache in derselben oder\nnecessary to seek to conclude such              forcer d'en conclure, si necessaire, de         ähnlicher Form gebraucht wird, oder\nagreements, in such a way as to foster          f ac;on a favoriser les contacts entre les      sich, wenn nötig, um den Abschluß sol-\ncontacts between the users of the               locuteurs de la meme langue dans les            cher Übereinkünfte zu bemühen, um\nsame language in the States concerned           Etats concernes, dans les domaines de           dadurch Kontakte zwischen den Spre-\nin the fields of culture, education, infor-     la culture, de l'enseignement, de l'infor-      chern derselben Sprache in den betref-\nmation, vocational training and perma-          mation, de la formation professionnelle         fenden Staaten in den Bereichen Kultur,\nnent education;                                 et de l'education permanente;                    Bildung, Information, berufliche Bildung\nund Weiterbildung zu fördern;\n(b) for the benefit of regional or minority       b) dans l'interet des langues regionales ou    b) zugunsten von Regional- oder Minder-\nlanguages, to facilitate and/or promote         minoritaires, a faciliter eVou a promou-        heitensprachen die grenzüberschrei-\nco-operation across borders, in par-            voir la cooperation a travers les fron-         tende Zusammenarbeit insbesondere\nticular between regional or local auth-         tieres, notamment entre collectivites           zwischen regionalen oder örtlichen\norities in whose territory the same lan-        regionales ou locales sur le territoire          Behörden zu erleichtern und zu fördern,\nguage is used in identical or similar           desquelles la meme langue est prati-             in deren örtlichem Zuständigkeitsbe-\nform.                                           quee de fac;on identique ou proche.              reich dieselbe Sprache in derselben\noder ähnlicher Form gebraucht wird.\nPart IV                                          Partie IV                                      Teil IV\nApplication of the Charter                       Application de la Charte                        Anwendung der Charta\nArticle 15                                       Article 15                                    Artikel 15\nPeriodical reports                            Rapports periodiques                            Regelmäßige Berichte\n(1) The Parties shall present periodically       1) Les Parties presenteront periodique-         (1) Die Vertragsparteien legen dem\nto the Secretary General of the Council of        ment au Secretaire General du Conseil de       Generalsekretär des Europarats in einer\nEurope, in a form to be prescribed by the        l'Europe, sous une forme a determiner par      vom Ministerkomitee zu bestimmenden\nCommittee of Ministers, a report on their        le Comite des Ministres, un rapport sur la     Form in regelmäßigen Abständen einen\npolicy pursued in accordance with Part II of     politique suivie, conformement a la partie II  Bericht über ihre in Übereinstimmung mit\nthis Charter and on the measures taken in         de la presente Charte, et sur les mesures      Teil II dieser Charta verfolgte Politik und\napplication of those provisions of Part III      prises en application des dispositions de la   über die in Anwendung der von ihnen\nwhich they have accepted. The first report       partie III qu'elles ont acceptees. Le premier  angenommenen Bestimmungen des Teiles\nshall be presented within the year following     rapport doit etre presente dans l'annee qui    III getroffenen Maßnahmen vor. Der erste\nthe entry into force of the Charter with         suit l'entree en vigueur de la Charte a        Bericht wird innerhalb des Jahres vorge-\nrespect to the Party concerned, the other        l'egard de la Partie en question, les autres   legt, das auf das Inkrafttreten der Charta\nreports at three-yearly intervals after the      rapports a des intervalles de trois ans        für die betreffende Vertragspartei folgt, die\nfirst report.                                    apres le premier rapport.                      weiteren Berichte in Abständen von drei\nJahren nach Vorlage des ersten Berichts.\n(2) The Parties shall make their reports         2) Les Parties rendront leurs rapports          (2) Die Vertragsparteien veröffentlichen\npublic.                                          publics.                                       ihre Berichte.\nArticle 16                                       Article 16                                     Artikel 16\nExamination of the reports                         Examen des rapports                              Prüfung der Berichte\n(1) The reports presented to the Secre-         1) Les rapports presentes au Secretaire         (1) Die dem Generalsekretär des Europa-\ntary General of the Council of Europe under      General du Conseil de l'Europe en applica-     rats nach Artikel 15 vorgelegten Berichte\nArticle 15 shall be examined by a commit-        tion de l'article 15 seront examines par un    werden von einem nach Artikel 17 einge-\ntee of experts constituted in accordance         comite d'experts constitue conformement        setzten Sachverständigenausschuß ge-\nwith Article 17.                                 a l'article 17.                                prüft.\n(2) Bodies or associations legally estab-       2) Des organismes ou associations lega-         (2) In einer Vertragspartei rechtmäßig\nlished in a Party may draw the attention of      lement etablis dans une Partie pourront        gegründete Organisationen oder Vereini-\nthe committee of experts to matters relat-       attirer l'attention du comite d'experts sur    gungen können den Sachverständigenaus-\ning to the undertakings entered into by that     des questions relatives aux engagements        schuß auf Fragen aufmerksam machen, die","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                            1331\nParty under Part III of this Charter. After    pris par cette Partie en vertu de la partie III sich auf die von der betreffenden Vertrags-\nconsulting the Party concerned, the com-       de la presente Charte. Apres avoir consulte     partei nach Teil III dieser Charta eingegan-\nmittee of experts may take account of this     la Partie interessee, le comite d'experts       genen Verpflichtungen beziehen. Nach\ninformation in the preparation of the report   pourra tenir compte de ces informations         Konsultation der betroffenen Vertragspartei\nspecified in paragraph 3 below. These          dans la preparation du rapport vise au          kann der Sachverständigenausschuß diese\nbodies or associations can furthermore sub-    paragraphe 3 du present article. Ces orga-      Informationen bei der Ausarbeitung des in\nmit statements concerning the policy pur-      nismes ou associations pourront en outre        Absatz 3 genannten Berichts berücksichti-\nsued by a Party in accordance with Part II.    soumettre des declarations quant a la poli-     gen. Diese Organisationen oder Vereini-\ntique suivie par une Partie, conformement a     gungen können außerdem Erklärungen zu\nla partie II.                                   der von einer Vertragspartei in Überein-\nstimmung mit Teil II verfolgten Politik vorle-\ngen.\n(3) On the basis of the reports specified      3) Sur la base des rapports vises au            (3) Auf der Grundlage der in Absatz 1\nin paragraph 1 and the information men-        paragraphe 1 et des informations visees au      genannten Berichte und der in Absatz 2\ntioned in paragraph 2, the committee of        paragraphe 2, le comite d'experts prepare-      erwähnten Informationen arbeitet der\nexperts shall prepare a report for the Com-    ra un rapport a l'attention du Comite des       Sachverständigenausschuß einen Bericht\nmittee of Ministers. This report shall be      Ministres. Ce rapport sera accompagne           für das Ministerkomitee aus. Diesem\naccompanied by the comments which the          des observations que les Parties seront         Bericht werden die Stellungnahmen, um\nParties have been requested to make and        invitees a formuler et pourra etre rendu        welche die Vertragsparteien ersucht wur-\nmay be made public by the Committee of         public par le Comite des Ministres.             den, beigefügt; er kann vom Ministerkomi-\nMinisters.                                                                                     tee veröffentlicht werden.\n(4) The report specified in paragraph 3        4) Le rapport vise au paragraphe 3              (4) Der in Absatz 3 genannte Bericht ent-\nshall contain in particular the proposals of   contiendra en particulier les propositions      hält insbesondere die Vorschläge des\nthe committee of experts to the Committee      du comite d'experts au Comite des               Sachverständigenausschusses an das\nof Ministers for the preparation of such       Ministres en vue de la preparation, le cas      Ministerkomitee für die Ausarbeitung von\nrecommendations of the latter body to one      echeant, de toute recommandation de ce          etwa erforderlichen Empfehlungen des\nor more of the Parties as may be required.     dernier a une ou plusieurs Parties.             Ministerkomitees an eine oder mehrere\nVertragsparteien.\n(5) The Secretary General of the Council       5) Le Secretaire General du Conseil de          (5) Der Generalsekretär des Europarats\nof Europe shall make a two-yearly detailed     l'Europe fera un rapport biennal detaille a     erstattet der Parlamentarischen Versamm-\nreport to the Parliamentary Assembly on        !'Assemblee parlementaire sur l'application     lung alle zwei Jahre ausführlich Bericht\nthe application of the Charter.                de la Charte.                                   über die Anwendung der Charta.\nArticle 17                                      Article 17                                      Artikel 17\nCommittee of experts                               Comite d'experts                         Sachverständlgenausschuß\n(1) The committee of experts shall be          1) Le comite d'experts sera compose             (1) Der Sachverständigenausschuß be-\ncomposed of one member per Party,              d'un membre pour chaque Partie, designe         steht au's einem Mitglied je Vertragspartei,\nappointed by the Committee of Ministers        par le Comite des Ministres sur une liste de    das vom Ministerkomitee aus einer Liste\nfrom a list of individuals of the highest      personnes de la plus haute integrite, d'une     von durch die betreffende Vertragspartei\nintegrity and recognised competence in the     competence reconnue dans les matieres           vorgeschlagenen Persönlichkeiten von\nmatters dealt with in the Charter, who shall   traitees par la Charte, qui seront proposees    höchster Integrität und anerkannter Sach-\nbe nominated by the Party concerned.           par la Partie concernee.                        kenntnis in den durch die Charta erfaßten\nAngelegenheiten ausgewählt wird.\n(2) Members of the committee shall be          2) Les membres du comite seront nom-            (2) Die Mitglieder des Ausschusses wer-\nappointed for a period of six years and shall  mes pour une periode de six ans et leur         den für die Dauer von sechs Jahren ernannt;\nbe eligible for reappointment. A member        mandat sera renouvelable. Si un membre          Wiederernennung ist zulässig. Kann ein Mit-\nwho is unable to complete a term of office     ne peut remplir son mandat, il sera rempla-     glied seine Amtszeit nicht beenden, so wird\nshall be replaced in accordance with the       ce conformement a la procedure prevue au        es nach dem in Absatz 1 festgelegten Ver-\nprocedure laid down in paragraph 1, and        paragraphe 1, et le membre nomme en             fahren ersetzt; das an seine Stelle tretende\nthe replacing member shall complete his        remplacement achevera le terme du man-          Mitglied vollendet die Amtszeit seines Vor-\npredecessor's term of office.                  dat de son predecesseur.                        gängers.\n(3) The committee of experts shall adopt       3) Le comite d'experts adoptera son             (3) Der Sachverständigenausschuß gibt\nrules of procedure. lts secretarial services   reglement interieur. Son secretariat sera       sich eine Geschäftsordnung. Sein Sekreta-\nshall be provided by the Secretary General     assure par le Secretaire General du Conseil     riat wird durch den Generalsekretär des\nof the Council of Europe.                      de l'Europe.                                    Europarats versehen.\nPart V                                         Partie V                                          Teil V\nFinal provisions                               Dispositions finales                        Schlußbestimmungen\nArticle 18                                       Article 18                                     Artikel 18\nThis Charter shall be open for signature       La presente Charte est ouverte a la             Diese Charta liegt für die Mitgliedstaaten\nby the member States of the Council of         signature des Etats membres du Conseil          des Europarats zur Unterzeichnung auf. Sie\nEurope. lt is subject to ratification, accept- de l'Europe. Elle sera soumise a ratifica-      bedarf der Ratifikation, Annahme oder\nance or approval. Instruments of ratifica-     tion, acceptation ou approbation. Les ins-      Genehmigung. Die Ratifikations-, Annahme-\ntion, acceptance or approval shall be          truments de ratification, d'acceptation ou      oder Genehmigungsurkunden werden beim\ndeposited with the Secretary General of the    d'approbation seront deposes pres le            Generalsekretär des Europarats hinterlegt.\nCouncil of Europe.                             Secretaire General du Conseil de l'Europe.","1332                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nArticle19                                        Article19                                       Artikel 19\n(1) This Charter shall enter into force on       1) La presente Charte entrera en vigueur       (1) Diese Charta tritt am ersten Tag des\nthe first day of the month following the         le premier jour du mois qui suit l'expiration  Monats in Kraft, der auf einen Zeitabschnitt\nexpiration of a period of three months after     d'une periode de trois mois apres la date a    von drei Monaten nach dem Tag folgt, an\nthe date on which five member States of          laquelle cinq Etats membres du Conseil de      dem fünf Mitgliedstaaten des Europarats\nthe Counci~ of Europe have expressed             l'Europe auront exprime leur consentement      nach Artikel 18 ihre Zustimmung ausge-\ntheir consent to be bound by the Charter         a etre lies par la Charte, conformement aux    drückt haben, durch die Charta gebunden\nin accordance with the provisions of             dispositions de l'article 18.                  zu sein.\nArticle 18.\n(2) In respect of any member State which         2) Pour tout Etat membre qui exprimera         (2) Für jeden Mitgliedstaat, der später\nsubsequently expresses its consent to be         ulterieurement son consentement a etre lie     seine Zustimmung ausdrückt, durch die\nbound by it, the Charter shall enter into        par la Charte, celle-ci entrera en vigueur le  Charta gebunden zu sein, tritt sie am ersten\nforce on the first day of the month following    premier jour du mois qui suit l'expiration     Tag des Monats in Kraft, der auf einen Zeit-\nthe expiration of a period of three months       d'une periode de trois mois apres la date      abschnitt von drei Monaten nach Hinter-\nafter the date of the deposit of the instru-     du depöt de l'instrument de ratification,      legung der Ratifikations-, Annahme- oder\nment of ratification, acceptance or ap-          d'acceptation ou d'approbation.                Genehmigungsurkunde folgt.\nproval.\nArticle 20                                      Article 20                                      Artikel 20\n(1) After the entry into force of this Char-     1) Apres l'entree en vigueur de la pre-        (1) Nach Inkrafttreten dieser Charta kann\nter, the Committee of Ministers of the           sente Charte, le Comite des Ministres du       das Ministerkomitee des Europarats jeden\nCouncil of Europe may invite any State not       Conseil de l'Europe pourra inviter tout Etat   Nichtmitgliedstaat des Europarats einla-\na member of the Council of Europe to             non membre du Conseil de l'Europe a            den, der Charta beizutreten.\naccede to this Charter.                          adherer a la Charte.\n(2) In respect of any acceding State, the        2) Pour tout Etat adherent, la Charte          (2) Für jeden beitretenden Staat tritt die\nCharter shall enter into force on the first      entrera en vigueur le premier jour du mois     Charta am ersten Tag des Monats in Kraft,\nday of the month following the expiration of     qui suit l'expiration d'une periode de trois   der auf einen Zeitabschnitt von drei Mona-\na period of three months after the date of       mois apres la date de depöt de l'instrument    ten nach Hinterlegung der Beitrittsurkunde\ndeposit of the instrument of accession with      d'adhesion pres le Secretaire General du       beim Generalsekretär des Europarats folgt.\nthe Secretary General of the Council of          Conseil de l'Europe.\nEurope.\nArticle 21                                      Article 21                                       Artikel 21\n(1) Any State may, at the time of signa-         1) Tout Etat peut, au moment de la             (1) Jeder Staat kann bei der Unterzeich-\nture or when depositing its instrument of        signature ou au moment du depöt de son         nung oder bei der Hinterlegung seiner Rati-\nratification, acceptance, approval or            instrument de ratification, d'acceptation,     fikations-, Annahme-, Genehmigungs-\naccession, make one or more reservations         d'approbation ou d'adhesion, formuler une      oder Beitrittsurkunde einen oder mehrere\nto paragraphs 2 to 5 of Article 7 of this        ou plusieurs reserve(s) aux paragraphes 2 a    Vorbehalte zu Artikel 7 Absätze 2 bis 5\nCharter. No other reservation may be made.       5 de l'article 7 de la presente Charte. Aucu-  anbringen. Weitere Vorbehalte sind nicht\nne autre reserve n'est admise.                 zulässig.\n(2) Any Contracting State which has              2) Tout Etat contractant qui a formule         (2) Jeder Vertragsstaat, der einen Vorbe-\nmade a reservation under the preceding          une reserve en vertu du paragraphe prece-      halt nach Absatz 1 angebracht hat, kann\nparagraph may wholly or partly withdraw it      dent peut la retirer en tout ou en partie en   ihn durch eine an den Generalsekretär des\nby means of a notification addressed to the     adressant une notification au Secretaire       Europarats gerichtete Notifikation ganz\nSecretary General of the Council of Europe.     General du Conseil de l'Europe. Le retrait     oder teilweise zurücknehmen. Die Rück-\nThe withdrawal shall take effect on the date     prendra effet a la date de reception de la     nahme wird mit dem Eingang der Notifika-\nof receipt of such notification by the Secre-    notification par le Secretaire General.        tion beim Generalsekretär wirksam.\ntary General.\nArticle 22                                      Article 22                                       Artikel 22\n(1) Any Party may at any time denounce          1) Toute Partie peut, a tout moment,           (1) Jede Vertragspartei kann diese Char-\nthis Charter by means of a notification          denoncer la presente Charte en adressant      ta jederzeit durch eine an den Generalse-\naddressed to the Secretary General of the        une notification au Secretaire General du     kretär des Europarats gerichtete Notifika-\nCouncil of Europe.                               Conseil de l'Europe.                          tion kündigen.\n(2) Such denunciation shall become              2) La denonciation prendra effet le pre-        (2) Die Kündigung wird am ersten Tag\neffective on the first day of the month fol-     mier jour du mois qui suit l'expiration d'une des Monats wirksam, der auf einen Zeitab-\nlowing the expiration of a period of six         periode de six mois apres la date de recep-   schnitt von sechs Monaten nach Eingang\nmonths after the date of receipt of the noti-    tion de la notification par le Secretaire     der Notifikation beim Generalsekretär folgt.\nfication by the Secretary General.               General.\nArticle 23                                      Article 23                                       Artikel 23\nThe Secretary General of the Council of         Le Secretaire General du Conseil de             Der Generalseketär des Europarats noti-\nEurope shall notify the member States of         l'Europe notifiera aux Etats membres du       fiziert den Mitgliedstaaten des Rates und\nthe Council and any State which has              Conseil et a tout Etat ayant adhere a la pre- jedem Staat, der dieser Charta beigetreten\nacceded to this Charter of:                      sente Charte:                                  ist,\n(a) any signature;                               a) toute signature;                           a) jede Unterzeichnung;\n(b) the deposit of any instrument of ratifica-   b) le depöt de tout instrument de ratifica-    b) jede Hinterlegung einer Ratifikations-,\ntion, acceptance, approval or acces-            tion, d'acceptation, d'approbation ou           Annahme-, Genehmigungs- oder Bei-\nsion;                                           d'adhesion;                                     trittsurkunde;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                         1333\n(c) any date of entry into force of this Char- c) toute date d'entree en vigueur de la        c) jeden Zeitpunkt des lnkrafttretens die-\nter in accordance with Articles 19 and        presente Charte, conformement a ses            ser Charta nach den Artikeln 19 und 20;\n20;                                           articles 19 et 20;\n(d) any notification received in application   d) toute notification revue en application     d) jede nach Artikel 3 Absatz 2 eingegan-\nof the provisions of Article 3, para-         des dispositions de l'article 3, para-         gene Notifikation;\ngraph 2;                                      graphe 2;\n(e) any other act, notification or communi-    e) tout autre acte, notification ou commu-     e) jede andere Handlung, Notifikation\ncation relating to this Charter.              nication ayant trait a la presente Charte.     oder Mitteilung im Zusammenhang mit\ndieser Charta.\nIn witness whereof the undersigned,            En foi de quoi, les soussignes, dument        Zu Urkund dessen haben die hierzu\nbeing duly authorised thereto, have signed     autorises a cet effet, ont signe la presente   gehörig befugten Unterzeichneten diese\nthis Charter.                                  Charte.                                        Charta unterschrieben.\nDone at Strasbourg, this 5th day of            Fait a Strasbourg, le 5 novembre 1992,        Geschehen zu Straßburg am 5. Novem-\nNovember 1992, in English and French,          en franyais et en anglais, les deux textes     ber 1992 in englischer und französischer\nboth texts being equally authentic, in a       faisant egalement foi, en un seul exemplai-    Sprache, wobei jeder Wortlaut gleicher-\nsingle copy which shall be deposited in        re qui sera depose dans les archives du        maßen verbindlich ist, in einer Urschrift, die\nthe archives of the Council of Europe. The     Conseil de l'Europe. Le Secretaire General     im Archiv des Europarats hinterlegt wird.\nSecretary General of the Council of Eu-        du Conseil de l'Europe en communiquera         Der Generalsekretär des Europarats über-\nrope shall transmit certified copies to each   copie certifiee conforme       a  chacun des   mittelt allen Mitgliedstaaten des Europarats\nmember State of the Council of Europe and      Etats membres du Conseil de l'Europe et a      und allen zum Beitritt zu dieser Charta ein-\nto any State invited to accede to this         tout Etat invite a adherer a la presente       geladenen Staaten beglaubigte Abschriften.\nCharter.                                       Charte.","1334                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nErklärung der Bundesrepublik Deutschland\nzur Vorbereitung der Ratifizierung\nder Europäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen\nvom 23. Januar 1998 .\n(Übersetzung)\n„Minderheitensprachen im Sinne der Europäischen Charta                          \"Minority languages within the meaning of the European\nder Regional- oder Minderheitensprachen sind In der Bundes-                     Charter for Regional or Minority Languages in the Federal\nrepublik Deutschland das Dänische, das Obersorbische, das                       Republic of Germany shall be the Danish, Upper Sorbian,\nNiedersorbische, das Nordfriesische, das Saterfriesische und                    Lower Sorbian, North Frisian and Sater Frisian languages\ndas Romanes der deutschen Sinti und Roma; Regionalsprache                       and the Romany language of the German Sinti and Roma;\nim Sinne der Charta ist in der Bundesrepublik Deutschland das                   a regional language within the meaning of the Charter in the\nNiederdeutsche.                                                                 Federal Republic shall be the Low German language.\nDie Bundesrepublik Deutschland wird gemäß Artikel 3 Abs. 1 der                  Pursuant to Article 3 paragraph 1 of the Charter, the Federal\nCharta in ihrer Ratifizierungsurkunde die nachfolgend genannten                 Republic of Germany shall specify the regional or minority\nRegional- oder Minderheitensprachen bezeichnen, auf welche                      languages to which the provisions selected pursuant Article 2\ndie nach Artikel 2 Abs. 2 der Charta ausgewählten Bestim-                       paragraph 2 of the Charter shall apply upon the entry into force\nmungen nach Inkrafttreten der Charta in der Bundesrepublik                      of the Charter in the Federal Republic of Germany:\nDeutschland angewendet werden:\nDänisch im dänischen Sprachgebiet im Land Schleswig-                            Danish in the Danish language area in Land Schleswig-Holstein:\nHolstein:\nArt. 8 Abs. 1a iv; b iv; c iii/iv; d iii; e ii; f ii/iii; g; h; i; Abs. 2;      Article 8 paragraph 1a iv; b iv; c iii/iv; d iii; e ii; f ii/iii; g; h; i; para-\ngraph 2;\nArt.  9 Abs. 1b iii; c iii; Abs. 2a;                                            Article 9 paragraph 1b iii; c iii; paragraph 2a;\nArt.  10 Abs. 1a v; Abs. 4c; Abs. 5;                                            Article 10 paragraph 1a v; paragraph 4c; paragraph 5;\nArt.  11 Abs. 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; Abs. 2;                               Article 11 paragraph 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; paragraph 2;\nArt.  12 Abs. 1c; d; e; f; g; Abs. 2; Abs. 3;                                   Article 12 paragraph 1c; d; e; f; g; paragraph 2; paragraph 3;\nArt.  13 Abs. 1a; c; d; Abs. 2c;                                                Article 13 paragraph 1a; c; d; paragraph 2c;\nArt.  14a; b.                                                                   Article 14a; b.\nObersorbisch im obersorbischen Sprachgebiet im Freistaat                        Upper Sorbian in the Upper Sorbian language area in the Free\nSachsen:                                                                        State of Saxony:\nArt. 8 Abs. 1a iii; b iv; c iv; d iv; e ii; f iii; g; h; i; Abs. 2;             Article 8 paragraph 1a iii; b iv; c iv; d iv; e ii; f iii; g; h; i; paragraph 2;\nArt. 9 Abs. 1a ii; a iii; b ii; b iii; c ii; c iii; d; Abs. 2a;                 Article 9 paragraph 1a ii; a iii; b ii; b iii; c ii; c iii; d; paragraph 2a;\nArt. 10 Abs. 1a iv/v; Abs. 2a; b; g; Abs. 3b/c; Abs. 4c; Abs. 5;                Article 10 paragraph 1a iv/v; paragraph 2a; b; g; paragraph 3b/c;\nparagraph 4c; paragraph 5;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e i; f ii; Abs. 2;                                 Article 11 paragraph 1b ii; c ii; d; e i; f ii; paragraph 2;\nArt. 12 Abs. 1a; b; c; d; e; f; g; h; Abs. 2; Abs. 3;                           Article 12 paragraph 1a; b; c; d; e; f; g; h; paragraph 2; paragraph 3;\nArt. 13 Abs. 1a; c; d; Abs. 2c.                                                 Article 13 paragraph 1a; c; d; paragraph 2c.\nNiedersorbisch im niedersorbischen Sprachgebiet im Land                         Lower Sorbian in the Lower Sorbian language are in Land\nBrandenburg:                                                                    Brandenburg:\nArt. 8 Abs. 1a iv; b iv; c iv; e iii; f iii; g; h; i;                           Article 8 paragraph 1a iv; b iv; c iv; e iii; f iii; g; h; i;\nArt. 9 Abs. 1a ii; a iii; b iii; c iii; Abs. 2a;                                Article 9 paragraph 1a ii; a iii; b iii; c iii; paragraph 2a;\nArt. 10 Abs. 1a iv/v; Abs. 2b; g; Abs. 3b/c; Abs. 4a; c; Abs. 5;                Article 10 paragraph 1a iv/v; paragraph 2b; g; paragraph 3b/c;\nparagraph 4a; c; paragraph 5;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e i; Abs. 2;                                       Article 11 paragraph 1b ii; c ii; d; e i; paragraph 2;\nArt. 12 Abs. 1a; b; c; d; e; f; g; h; Abs. 2; Abs. 3;                           Article 12 paragraph 1a; b; c; d; e; f; g; h; paragraph 2; paragraph 3;\nArt. 13 Abs. 1a; c; d.                                                          Article 13 paragraph 1a; c; d.\nNordfriesisch im nordfriesischen Sprachgebiet im Land                          North Frisian in the North Frisian language area in Land\nSchleswig-Holstein:                                                             Schleswig-Holstein:\nArt.  8 Abs. 1a iii/iv; b iv; c iv; e ii; f iii; g; h; i; Abs. 2;               Article 8 paragraph 1a iiViv; b iv; c iv; e ii; f iii; g; h; i; paragraph 2;\nArt. 9 Abs. 1b iii; c iii; Abs. 2a;                                            Article 9 paragraph 1b iii; c iii; paragraph 2a;\nArt. 10 Abs. 1a v; Abs. 4c; Abs. 5;                                            Article 10 paragraph 1a v; paragraph 4c; paragraph 5;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; Abs. 2;                               Article 11 paragraph 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; paragraph 2;\nArt. 12 Abs. 1a; b; c; d; e; f; g; h; Abs. 2; Abs. 3;                          Article 12 paragraph 1a; b; c; d; e; f; g; h; paragraph 2; paragraph 3;\nArt. 13 Abs. 1a; c; d;                                                         Article 13 paragraph 1a; c; d;\nArt. 14a.                                                                      Article 14a.\nSaterfriesisch im saterfriesischen Sprachgebiet im Land Nieder-                Sater Frisian in the Sater Frisian language area in Land Lower\nsachsen:                                                                       Saxony:\nArt. 8 Abs. 1a iv; e ii; f iii; g; i;                                          Article 8 paragraph 1a iv; e ii; f iii; g; i;\nArt. 9 Abs. 1b iii; c iii; Abs. 2a;                                            Article 9 paragraph 1b iii; c iii; paragraph 2a;\nArt. 10 Abs. 1a v; c; Abs. 2 a; b; c; d; e; f; Abs. 4a; c; Abs. 5;             Article 10 paragraph 1a v; c; paragraph 2a; b; c; d; e; f; para-\ngraph 4a; c; paragraph 5;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; Abs. 2;                               Article 11 paragraph 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; paragraph 2;\nArt. 12 Abs. 1a; b; c; d; e; f; g; Abs. 2; Abs. 3;                             Article 12 paragraph 1a; b; c; d; e; f; g; paragraph 2; paragraph 3;\nArt. 13 Abs. 1a; c; d.                                                         Article 13 paragraph 1a; c; d.","-·- ·--··-·-----------------------\nBundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                         1335\nNiederdeutsch in den Ländern Freie Hansestadt Bremen, Freie      Low German in the Länder Free Hanseatic City of Bremen,\nund Hansestadt Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Nieder-          Free and Hanseatic City of Hamburg, Mecklenburg-Western\nsachsen und Schleswig-Holstein:                                  Pomerania, Lower Saxony and Schleswig-Holstein:\nVerpflichtungen für Niederdeutsch im Gebiet der Länder Freie     Obligations regarding Low German in the territory of the Länder\nHanse.:i:a1'H Bremen, Freie und Hansestadt Hamburg, Mecklen-     Free Hanseatic City of Bremen, Free and Hanseatic City of\nburg-Vorpommern, Niedersachsen und Schleswig-Holstein:           Hamburg, Mecklenburg-Western Pomerania, Lower Saxony and\nSchleswig-Holstein:\nArt. 8 Abs. 1a iv; e ii; g;                                      Article 8 paragraph 1a iv; e ii; g;\nArt. 9 Abs. 1b iii; c iii; Abs. 2a;                              Article 9 paragraph 1b iii; c iii; paragraph 2a;\nArt. 1O Abs. 1a v; c; Abs. 2a; b; f;                             Article 10 paragraph 1a v; c; paragraph 2a; b; f;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; Abs. 2;                 Article  11 paragraph 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; paragraph 2;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f; Abs. 3;                                   Article 12 paragraph 1a; d; f; paragraph 3;\nArt. 13 Abs. 1a; c;                                              Article 13 paragraph 1a; c;\ndazu ergänzend:                                                  and additionally:\n- in der Freien Hansestadt Bremen:                               - in the Free Hanseatic City of Bremen:\nArt. 8 Abs. 1b iii; c iii; f i; h;                               Article 8 paragraph 1b iii; c iii; f i; h;\nArt.\nArt.\nArt.\n'i,\n10 Abs. 2c; d; e;\nAbs. 1g;\n12 Abs. 1b; c; e; g;\nArticle\nArticle\nArticle\n10 paragraph 2c; d; e;\n11 paragraph 1g;\n12 paragraph 1b; c; e; g;\nArt. 13 Abs. 2c;                                                 Article 13 paragraph 2c;\n- in der Freien und Hansestadt Hamburg:                          - in the Free and Hanseatic City of Hamburg:\nArt. 8 Abs. 1b iii; c iii; d iii; f ii; h; i;                    Article 8 paragraph 1b iii; c iii; d iii; f ii; h; i;\nArt. 10 Abs. 2e; Abs. 4c;                                        Article 10 paragraph 2e; paragraph 4c;\nArt.  i r Abs. 1g;                                               Article 11 paragraph 1g;\nArt. 12 Abs. 1g;                                                 Article 12 paragraph 1g;\nArt. TJ Abs. 1d; Abs. 2c;                                        Article 13 paragraph 1d; paragraph 2c;\n- im Land Mecklenburg-Vorpommern:                                - in Land Mecklenburg-Western Pomerania:\nArt. 8 Abs. 1b iii; c iii; d iii; h; i;                          Article 8 paragraph 1b iii; c iii; d iii; h; i;\nArt. 10 Abs. 4c;                                                 Article 10 paragraph 4c;\nArt. 12 Abs. 1b; c; e; h;                                        Article 12 paragraph 1b; c; e; h;\nArt. 13 Abs. 1d; Abs. 2c;                                        Article 13 paragraph 1d; paragraph 2c;\n- im L~ Niedersachsen:                                           - in Land Lower Saxony:\nArt. 8 Abs. 1f iii; i;                                           Article 8 paragraph 1f iii; i;\nArt. 1O Abs. 2c; d; e; Abs. 4a; c;                               Article 10 paragraph 2c; d; e; paragraph 4a; c;\nArt. 12 Abs. 1b; c; e; g; Abs. 2;                                Article 12 paragraph 1b; c; e; g; paragraph 2;\nArt. 13 Abs. 1d;                                                 Article 13 paragraph 1d;\nArt. 14a; b;                                                     Article 14a; b;\n- im Land Schleswig-Holstein:                                    - in Land Schleswig-Holstein:\nArt. 8 Abs. 1b iii; c iii; f iii; h; i; Abs. 2;                  Article 8 paragraph 1b iii; c iii; f iii; h; i; paragraph 2;\nArt. 10 Abs. 4c;                                                 Article 1O paragraph 4c;\nArt. 12 Abs. 1b; c; g;                                           Article 12 paragraph 1b; c; g;\nArt. 13 Abs. 1d; Abs. 2c.                                        Article 13 paragraph 1d; paragraph 2c.\nDie gesonderte Bezeichnung dieser Bestimmungen für das           The separate specification of these prov1s1ons for the\nGebie~ einzelner Länder entspricht dem föderalen Staats-         territories of each individual Land is in keeping with the\naufbau der Bundesrepublik Deutschland und berücksichtigt die     federal structure of the Federal Republic of Germany and takes\nGegebenheiten der Sprache im betreffenden Land.                  into account the situation of each of these languages in the Land\nin question.\nDie Sprache Romanes der deutschen Sinti und Roma im Gebiet       The Romany language of the German Sinti and Roma in the\nder Bundesrepublik Deutschland und die Sprache Nieder-           territory of the Federal Republic of Germany and the Low\ndeutsch im Gebiet der Länder Brandenburg, Nordrhein-West-        German language in the territory of the Länder Brandenburg,\nfalen und Sachsen-Anhalt werden gemäß Teil II der Charta         North-Rhine/Westphalia and Saxony-Anhalt shall be protected\ngeschützt.\"                                                      pursuant to Part II of the Charter.\"","--·---·---------        ----------\n1336                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nErklärung der Bundesrepublik Deutschland\nzur Umsetzung der Verpflichtungen der Europäischen Charta\nder Regional- oder Minderheitensprachen hinsichtlich Teil II der Charta\nvom 26. Januar 1998\n(Übersetzung)\n„Auf die Minderheitensprache Romanes der deutschen Sinti                    \"Part II of the European Charter for Regional or Minority\nund Roma im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland und die                   Languages shall be applied to Romany, the minority language\nRegionalsprache Niederdeutsch im Gebiet der Länder Branden-                 of the German Sinti and Roma in the territory of the Federal\nburg, Nordrhein-Westfalen und Sachsen-Anhalt wird Teil II der               Republic of Germany, and to the regional language Low German\nEuropäischen Charta der Regional- oder Minderheitensprachen                 in the territory of the Länder Brandenburg, North-Rhine/West-\nnach deren Inkrafttreten in der Bundesrepublik Deutschland                  phalia and Saxony-Anhalt upon its entry into force in the Federal\nentsprechend der Erklärung der Bundesrepublik Deutschland                   Republic of Germany in accordance with the declaration of\nvom 23. Januar 1998 angewendet. Hinsichtlich dieser Sprachen                the Federal Republic of Germany of 23 January 1998. The\nwerden daher die im Artikel 7 der Charta genannten Ziele                    objectives and principles laid down in Article 7 of the Charter\nund Grundsätze zugrundegelegt. Das deutsche Recht und die                   shall form the basis with regard to these languages. At the same\nbestehende Verwaltungspraxis erfüllen damit gleichzeitig ein-               time, German law and Germany's administrative practice thus\n. zeine Bestimmungen aus Teil III der Charta:                                 meet individual requirements laid down in Part III of the Charter:\nFür Romanes:                                                                With regard to Romany:\nfür das Gebiet der Bundesrepublik Deutschland:                              for the territory of the Federal Republic of Germany:\nArt. 8 Abs. 1f iii; g; h;                                                   Article 8 paragraph 1f iii; g; h;\nArt. 9 Abs. 1b iii; c iii; Abs. 2a;                                         Article 9 paragraph 1b iii; c iii; paragraph 2a;\nArt. 10 Abs. 5;                                                             Article 1O paragraph 5;\nArt. 11 Abs. 1d; e ii; f ii; g; Abs. 2;                                     Article 11 paragraph 1d; e ii; f ii; g; paragraph 2;\nArt. 12 Abs. 1g; Abs. 3;                                                    Article 12 paragraph 1g; paragraph 3;\nArt. 13 Abs. 1a; c; d; .                                                    Article 13 paragraph 1a; c; d;\nArt. 14a;                                                                   Article 14a;\ndazu ergänzend:                                                             and additionally:\n- im Land Baden-Württemberg:                                                - in Land Baden-Württemberg:\nArt. 8 Abs. 1a iv;                                                          Article 8 paragraph 1a iv;\nArt. 10 Abs. 4c;                                                            Article 10 paragraph 4c;\nArt. 12 Abs. 1a;                                                            Article 12 paragraph 1a;\n- im Land Berlin:                                                           - in Land Berlin:\nArt. 8 Abs. 1a i/ii; b i/ii/iii/iv; e i/ii/iii; i; Abs. 2;                  Article 8 paragraph 1a i/ii; b i/ii/iii/iv; e i/ii/iii; i; paragraph 2;\nArt. 11 Abs. 1b i/ii; c ii; e i/ii;                                         Article 11 paragraph 1b i/ii; c ii; e i/ii;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f;                                                      Article 12 paragraph 1a; d; f;\n- in der Freien und Hansestadt Hamburg:                                     - in the Free and Hanseatic City of Hamburg:\nArt. 8 Abs. 1b iv; c iv;                                                    Article 8 paragraph 1b iv; c iv;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii;                                                   Article 11 paragraph 1b ii; c ii;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f;                                                      Article 12 paragraph 1a; d; f;\n- im Land Hessen:                                                           - in Land Hessen:\nArt. 8 Abs. 1a iii/iv; b iv; c iv; d iv; e iii; i; Abs. 2;                  Article 8 paragraph 1a iii/iv; b iv; c iv; d iv; e iii; i; paragraph 2;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; e i;                                              Article 11 paragraph 1b ii; c ii; e i;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f; Abs. 2;                                              Article 12 paragraph 1a; d; f; paragraph 2;\n- im Land Nordrhein-Westfalen:                                              - in Land North-Rhine/Westphalia:\nArt. 8 Abs. 1e iii; Abs. 2;                                                 Article 8 paragraph 1e iii; paragraph 2;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f; Abs. 2;                                              Article 12 paragraph 1a; d; f; paragraph 2;\n- im Land Niedersachsen:                                                    - in Land Lower Saxony:\nArt. 12 Abs. 1a; d; f;                                                      Article 12 paragraph 1a; d; f;\n- im Land Rheinland-Pfalz:                                                  - in Land Rhineland-Palatinate:\nArt. 8 Abs. 1a iv; e iii;                                                   Article 8 paragraph 1a iv; e iii;\nArt. 11 Abs. 1c ii;                                                         Article 11 paragraph 1c ii;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f;                                                      Article 12 paragraph 1a; d; f;\n- im Land Schleswig-Holstein:                                               - in Land Schleswig-Holstein:\nArt. 10 Abs. 1a v; Abs. 2b; Abs. 4c;                                        Article 1O paragraph 1a v; paragraph 2b; paragraph 4c;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii;                                                   Article 11 paragraph 1b ii; c ii;\nArt. 12 Abs. 1a; d; f; Abs. 2.                                              Article 12 paragraph 1a ; d; f; paragraph 2.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                          1337\nFür Niederdeutsch:                                             With regard to Low German:\n- im Land Brandenburg:                                         - in Land Brandenburg:\nArt. 8 Abs. 1a iv; b iv; c iv; f iii; g;                       Article 8 paragraph 1a iv; b iv; c iv; f iii; g;\nArt. 9 Abs. 2a;                                                Article 9 paragraph 2a;\nArt. 10 Abs. 2b; Abs. 3c;                                      Article 1O paragraph 2b; paragraph 3c;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; Abs. 2;               Article 11 paragraph 1b ii; c ii; d; e ii; f ii; paragraph 2;\nArt. 12 Abs. 1a; f; g;                                         Article 12 paragraph 1a; f; g;\n- im Land Nordrhein-Westfalen:                                 - in Land North-Rhine/Westphalia:\nArt. 8 Abs. 1e iii; g; h; Abs. 2;                              Article 8 paragraph 1e iii; g; h; paragraph 2;\nArt. 9 Abs. 1b iii; c iii; Abs. 2a;                            Article 9 paragraph 1b iii; c iii; paragraph 2a;\nArt. 11 Abs. 1d; Abs. 2;                                       Article 11 paragraph 1d; paragraph 2;\nArt. 12 Abs. 1a; d; e; f; g; h; Abs. 2;                        Article 12 paragraph 1a; d; e; f; g; h; paragraph 2;\nArt. 13 Abs. 1a; c; d;                                         Article 13 paragraph 1a; c; d;\n- im Land Sachsen-Anhalt:                                      - in Land Saxony-Anhalt:\nArt. 8 Abs. 1a iv; b iv; c iv; g; h;                           Article 8 paragraph 1a iv; b iv; c iv; g; h;\nArt. 9 Abs. 2a;                                                Article 9 paragraph 2a;\nArt. 11 Abs. 1b ii; c ii; e ii; Abs. 2;                        Article 11 paragraph 1b ii; c ii; e ii; paragraph 2;\nArt. 12 Abs. 1a; f; g; h.                                      Article 12 paragraph 1a; f; g; h.\nDie gesonderte Bezeichnung dieser Bestimmungen für das         The separate specification of these provisions for the territory\nGebiet einzelner Länder entspricht dem föderalen Staats-       of each individual Land is in keeping with the federal structure of\naufbau der Bundesrepublik Deutschland und berücksichtigt die   the Federal Republic of Germany and takes into account\nGegebenheiten der Sprache im betreffenden Land.                the situation of each of these languages in the Land in question.\nDie Ausgestaltung der Implementierung der oben genannten       In accordance with the national distribution of competences,\nBestimmungen aus Teil III der Charta durch rechtliche Rege-    the way in which the above-mentioned provisions of Part III\nlungen und Verwaltungshandeln unter Beachtung der in Artikel 7 of the Charter are implemented through legal regulations and\nder Charta genannten Ziele und Grundsätze liegt entsprechend   Germany's administrative practice with due regard to the objec-\nder innerstaatlichen Kompetenzordnung jeweils in der Entschei- tives and principles specified in Article 7 of the Charter shall be\ndung des Bundes oder des zuständigen Landes. Einzelheiten      the responsibility of either the Federation or the competent Land.\nwerden im deutschen Vertragsgesetzverfahren in der Denkschrift Details will be provided in the procedure for implementing the\nzur Charta dargestellt.\"                                       federal act with which the legislature consents to the Charter as\nlaid down in the Memorandum to the Charter.\"\n5"]}