{"id":"bgbl2-1998-25-7","kind":"bgbl2","year":1998,"number":25,"date":"1998-07-16T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/25#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-25-7/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_25.pdf#page=2","order":7,"title":"Gesetz zu dem Vertrag vom 24. September 1996 über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen","law_date":"1998-07-09T00:00:00Z","page":1210,"pdf_page":2,"num_pages":104,"content":["1210 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nGesetz\nzu dem Vertrag vom 24. September 1996\nüber das umfassende Verbot von Nuklearversuchen\nVom 9. Juli 1998\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in New York von der Bundesrepublik Deutschland am 24. September\n1996 unterzeichneten Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearver-\nsuchen wird zugestimmt. Der Vertrag wird nachstehend mit einer amtlichen\ndeutschen Übersetzung veröffentlicht.\nArtikel 2\nDie Bundesregierung wird ermächtigt, Modifikationen verwaltungsmäßiger\noder technischer Art nach Artikel VII Abs. 7 des Vertrags durch Rechtsverord-\nnung in Kraft zu setzen.\nArtikel 3\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem der Vertrag nach seinem Artikel XIV für die Bundes-\nrepublik Deutschland in Kraft tritt, ist im Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 9. Juli 1998\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Bundeskanzler\nDr. Helmut Kohl\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                             1211\nVertrag\nüber das umfassende Verbot von Nuklearversuchen\nComprehensive\nNuclear Test-Ban Treaty\nTraite\nd'interdiction complete des essais nucleaires\n(Übersetzung)\nPreamble                                      Preambule                                         Präambel\nThe States Parties to this Treaty (here-       Les Etats parties au present Traite (ci-          Die Staaten, die Vertragsparteien dieses\ninafter referred to as \"the States Parties\"),  apres denommes les «Etats parties»),              Vertrags sind (im folgenden als „Vertrags-\nstaaten\" bezeichnet) -\nWelcoming the international agreements         Se felicitant des accords internationaux          erfreut über die internationalen Überein-\nand other positive measures of recent          et autres mesures positives qui sont inter-       künfte und andere begrüßenswerte Maß-\nyears in the field of nuclear disarmament,     venus au cours de ces dernieres annees            nahmen der letzten Jahre auf dem Gebiet\nincluding reductions in arsenals of nuclear    dans le domaine du desarmement nucle-             der nuklearen Abrüstung, einschließlich der\nweapons, as well as in the field of the        aire, notamment les reductions des arse-          Verringerung der Kernwaffenbestände, so-\nprevention of nuclear proliferation in all its naux nucleaires, ainsi que dans le domaine        wie auf dem Gebiet der Verhinderung jeder\naspects,                                       de la prevention de la proliferation nucleai-     Form der Verbreitung von Kernwaffen,\nre sous tous ses aspects,\nUnderlining the importance of the full         Soulignant l'importance de la pleine et           unter Hervorhebung der Bedeutung der\nand prompt implementation of such agree-       prompte application de tels accords et            vollständigen und sofortigen Durchführung\nments and measures,                            mesures,                                          dieser Übereinkünfte und Maßnahmen,\nConvinced that the present international       Convaincus que la situation internatio-           in der Überzeugung, daß die augenblick-\nsituation provides an opportunity to take      nale offre aujourd'hui la possibilite de          liche internationale Lage eine Gelegenheit\nfurther effective measures towards nuclear     prendre de nouvelles mesures pour avan-           bietet, weitere wirkungsvolle Maßnahmen\ndisarmament and against the proliferation      cer reellement dans la voie du desarme-           zur nuklearen Abrüstung und gegen jede\nof nuclear weapons in all its aspects, and     ment nucleai.re et pour lutter efficacement       Form der Verbreitung von Kernwaffen zu\ndeclaring their intention to take such mea-    contre la proliferation des armes nucleaires      ergreifen, und in Bekundung ihrer Absicht,\nsures,                                         sous tous ses aspects, et declarant leur          diese Maßnahmen zu ergreifen,\nintention de prendre de telles mesures,\nStressing therefore the need for contin-       Soulignant par consequent la necessite            daher unter Hinweis darauf, daß anhal-\nued systematic and progressive efforts to      d'efforts continus, systematiques et pro-         tende systematische und fortschreitende\nreduce nuclear weapons globally, with the      gressifs pour reduire les armes nucleaires a      Bemühungen um eine weltweite Verringe-\nultimate goal of eliminating those weapons,    l'echelle mondiale, l'objectif final etant l'eli- rung von Kernwaffen notwendig sind mit\nand of general and complete disarmament        mination de ces armes et un desarmement           dem obersten Ziel, diese Waffen zu beseiti-\nunder strict and effective international con-  general et complet sous un contröle inter-        gen und eine allgemeine und vollständige\ntrol,                                          national strict et efficace,                      Abrüstung unter strenger und wirksamer\ninternationaler Kontrolle herbeizuführen,\nRecognizing that the cessation of all          Reconnaissant que la cessation de                 in der Erkenntnis, daß die Einstellung\nnuclear weapon test explosions and all         toutes les explosions experimentales d'ar-        sämtlicher Versuchsexplosionen von Kern-\nother nuclear explosions, by constraining      me nucleaire et de toutes autres explosions       waffen und aller anderen nuklearen Explo-\nthe development and qualitative improve-       nucleaires, en freinant le developpement          sionen durch Einschränkung der Weiter-\nment of nuclear weapons and ending the         et l'amelioration qualitative des armes           entwicklung und qualitativen Verbesserung\ndevelopment of advanced new types of           nucleaires et en mettant fin au developpe-        von Kernwaffen und Beendigung der Ent-\nnuclear weapons, constitutes an effective      ment de nouveaux types d'arme nucleaire,          wicklung besserer neuer Arten von Kern-\nmeasure of nuclear disarmament and non-        encore plus evolues, concourra efficace-          waffen eine wirksame Maßnahme zur\nproliferation in all its aspects,              ment au desarmement nucleaire et a la             nuklearen Abrüstung und jeder Form der\nnon-proliferation sous tous ses aspects,          Nichtverbreitung darstellt,\nFurther recognizing that an end to all         Reconnaissant egalement que l'arret               ferner in der Erkenntnis, daß eine Einstel-\nsuch nuclear explosions will thus constitute   definitif de toutes les explosions nucleaires     lung aller dieser nuklearen Explosionen\na meaningful step in the realization of a      de cette nature constituera de ce fait un         einen bedeutenden Schritt zur Verwirk-\nsystematic process to achieve nuclear          progres significatif dans la realisation          lichung eines systematischen Prozesses\ndisarmament,                                   graduelle et systematique du desarmement          darstellen wird, um nukleare Abrüstung zu\nnucleaire,                                        erreichen,","1212              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nConvinced that the most effective way to        Convaincus que le moyen le plus effi-             in der Überzeugung, daß eine Einstellung\nachieve an end to nuclear testing is through   cace de mettre fin aux essais nucleaires est      nuklearer Versuche am wirksamsten durch\nthe conclusion of a universal and inter-       de conclure un traite universal d'interdic-       den Abschluß eines allgemeinen sowie\nnationally and effectively verifiable compre-  tion complete de ces essais qui soit inter-       international und wirksam verifizierbaren\nhensive nuclear test-ban treaty, which has     nationalement et effectivement verifiable,        Vertrags über das umfassende Verbot von\nlong been one of the highest priority objec-   ce qui constitue depuis longtemps l'un des        Nuklearversuchen erreicht werden kann,\ntives of the international community in the    objectifs auxquels la communaute interna-         der seit langem eines der dringlichsten\nfield of disarmament and non-proliferation,    tionale accorde la priorite la plus haute         Anliegen der internationalen Staatenge-\ndans le domaine du desarmement et de la           meinschaft auf dem Gebiet der Abrüstung\nnon-proliferation,                                und Nichtverbreitung ist,\nNoting the aspirations expressed by the        Notant que les parties au Traite de 1963          in Anbetracht des in dem Vertrag von\nParties to the 1963 Treaty Banning Nuclear     interdisant les essais d'armes nucleaires         1963 über das Verbot von Kernwaffenver-\nWeapon Tests in the Atmosphere, in Outer       dans l'atmosphere, dans l'espace extra-           suchen in der Atmosphäre, im Weltraum\nSpace and Under Water to seek to achieve       atmospherique et sous l'eau ont exprime le        und unter Wasser durch dessen Vertrags-\nthe discontinuance of all test explosions of   voeu d'assurer l'arret de toutes les explo-       parteien bekundeten Strebens, darauf hin-\nnuclear weapons for all time,                  sions experimentales d'arme nucleaire a           zuwirken, daß alle Versuchsexplosionen\ntaut jamais,                                      von Kernwaffen für alle Zeiten eingestellt\nwerden,\nNoting also the views expressed that this      Notant aussi les vues exprimees selon             ferner in Anbetracht der zum Ausdruck\nTreaty could contribute to the protection of   lesquelles le present Traite pourrait contri-     gebrachten Auffassung, daß dieser Vertrag\nthe environment,                               buer a la protection de l'environnement,          zum Schutz der Umwelt beitragen könnte,\nAffirming the purpose of attracting the        Affirmant le dessein de susciter l'adhe-          in Bekräftigung des Zweckes, den Bei-\nadherence of all States to this Treaty and     sion de tous les Etats au present Traite et       tritt aller Staaten zu diesem Vertrag und\nits objective to contribute effectively to the l'objectif de celui-ci de contribuer efficace-    seinen Zielen herbeizuführen und damit zur\nprevention of the proliferation of nuclear     ment a la prevention de la proliferation des      Verhinderung jeder Form der Verbreitung\nweapons in all its aspects, to the process     armes nucleaires sous tous ses aspects, au        von Kernwaffen, zum Prozeß der nuklearen\nof nuclear disarmament and therefore to        processus de desarmement nucleaire et             Abrüstung und somit zur Förderung des\nthe enhancement of international peace         partant au renforcement de la paix et de la       Weltfriedens und der internationalen Si-\nand security,                                  securite internationales,                         cherheit wirksam beizutragen -\nHave agreed as follows:                        Sont convenus de ce qui suit:                     sind wie folgt übereingekommen:\nArticle 1                                        Article 1                                       Artikel 1\nBasic Obligations                        Obligations fondamentales                        Grundlegende Verpflichtungen\n1. Each State Party undertakes not to          1. Chaque Etatpartie s'engage ne pas    a          (1) Jeder Vertragsstaat verpflichtet sich,\ncarry out any nuclear weapon test explo-       effectuer d'explosion experimentale d'ar-         keine Versuchsexplosion von Kernwaffen\nsion or any other nuclear explosion, and to   me nucleaire ou d'autre explosion nucleai-        und keine andere nukleare Explosion\nprohibit and prevent any such nuclear         re et a interdire et empecher toute explo-        durchzuführen und solche nuklearen Ex-\nexplosion at any place under its jurisdiction  sion de cette nature en tout lieu place sous      plosionen an jedem Ort unter seiner Ho-\nor control.                                   sa juridiction au son contröle.                    heitsgewalt oder Kontrolle zu verbieten und\nzu verhindern.\n2. Each State Party undertakes, further-       2. Chaque Etatpartie s'engage en outre             (2) Jeder Vertragsstaat verpflichtet sich\nmore, to refrain from causing, encouraging,   a s'abstenir de provoquer ou d'encourager         ferner, die Durchführung einer Versuchsex-\nor in any way participating in the carrying    l'execution - ou de participer de quelque         plosion von Kernwaffen oder einer anderen\nout of any nuclear weapon test explosion       maniere que ce soit a I' execution - de toute     nuklearen Explosion weder zu veranlassen\nor any other nuclear explosion.               explosion experimentale d'arme nucleaire           noch zu fördern noch sich in irgendeiner\nou de toute autre explosion nucleaire.            Weise daran zu beteiligen.\nArticle II                                       Article II                                      Artikel II\nThe Organization                                 L'Organisation                                  Die Organisation\nA. General Provisions                       A. D i s p o s i t i o n s g e n er a I es     A. Allgemeine Bestimmungen\n1. The States Parties hereby establish         1. Les Etats parties etablissent par les           (1) Die Vertragsstaaten errichten hiermit\nthe Comprehensive Nuclear Test-Ban             presentes !'Organisation du Traite d'inter-       die Organisation des Vertrags über das\nTreaty Organization (hereinafter referred to   diction complete des essais nucleaires (ci-       umfassende Verbot von Nuklearversuchen\nas \"the Organization\") to achieve the object   apres denommee «l'Organisation»), afin de         (im folgenden als \"Organisation\" bezeich-\nand purpose of this Treaty, to ensure the      realiser l'objet et le but du Traite, d 'assurer  net) zur Verwirklichung von Ziel und Zweck\nimplementation of its provisions, including    l'application de ses dispositions, y compris      dieses Vertrags, zur Gewährleistung der\nthose for international verification of com-   celles qui s'appliquent a la verification         Durchführung seiner Bestimmungen, ein-\npliance with it, and to provide a forum        internationale du respect du Traite, et de        schließlich derjenigen über die internatio-\nfor consultation and cooperation among         menager un cadre dans lequel ils puissent         nale Verifikation seiner Einhaltung, und als\nStates Parties.                                se consulter et cooperer entre eux.               Rahmen für die Konsultation und Zusam-\nmenarbeit unter den Vertragsstaaten.\n2. All States Parties shall be members of      2. Tous les Etats parties sont membres             (2) Alle Vertragsstaaten sind Mitglieder\nthe Organization. A State Party shall not      de !'Organisation. Un Etat partie ne peut         der Organisation. Einern Vertragsstaat darf\nbe deprived of its membership in the           etre prive de sa qualite de membre de !'Or-       seine Mitgliedschaft in der Organisation\nOrganization.                                  ganisation.                                       nicht entzogen werden.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                                1213\n3. The seat of the Organization shall be        3. L'Organisation a son siege     a Vienne        (3) Sitz der Organisation ist Wien, Repu-\nVienna, Republic of Austria.                     (Republique d'Autriche).                          blik Österreich.\n4. There are hereby established as              4. Sont crees par les presentes la Confe-         (4) Als Organe der Organisation werden\norgans of the Organization: the Conference       rence des Etats parties, le Conseil executif      hiermit die Konferenz der Vertragsstaaten,\nof the States Parties, the Executive Council     et le Secretariat technique, lequel com-         der Exekutivrat und das Technische Sekre-\nand the Technical Secretariat, which shall       prend le Centre international de donnees,        tariat geschaffen, zu dem das Internatio-\ninclude the International Data Centre.           qui constituent les organes de !'Organisa-       nale Datenzentrum gehört.\ntion.\n5. Each State Party shall cooperate with        5. Chaque Etatpartie coopere avec !'Or-           (5) Jeder Vertragsstaat arbeitet mit der\nthe Organization in the exercise of its func-    ganisation dans l'accomplissement de ses         Organisation bei der Wahrnehmung ihrer\ntions in accordance with this Treaty. States    fonctions, conformement au present Traite.        Aufgaben in Übereinstimmung mit diesem\nParties shall consult, directly among them-      Les Etats parties tiennent des consulta-         Vertrag zusammen. Die Vertragsstaaten\nselves, or through the Organization or other    tions directement entre eux ou par l'inter-       konsultieren einander unmittelbar oder\nappropriate international procedures, in-        mediaire de !'Organisation ou encore sui-        durch die Organisation oder andere geeig-\ncluding procedures within the framework of       vant d'autres procedures internationales         nete int~nationale Verfahren, einschließ-\nthe United Nations and in accordance with        appropriees, notamment des procedures             lich der Verfahren im Rahmen der Vereinten\nits Charter, on any matter which may be         etablies dans le cadre de !'Organisation          Nationen und in Übereinstimmung mit\nraised relating to the object and purpose,       des Nations Unies et conformement a la            deren Charta, über jede Angelegenheit, die\nor the implementation of the provisions, of      Charte des Nations Unies, sur toute ques-         im Zusammenhang mit Ziel und Zweck des\nthis Treaty.                                     tion qui serait soulevee touchant l'objet et      Vertrags oder seiner Durchführung aufge-\nle but du Traite ou l'execution de ses dis-      worfen werden kann.\npositions..\n6. The Organization shall conduct its ver-      6. L'Organisation execute les activites           (6) Die Organisation führt ihre in diesem\nification activities provided for under this    de verification prevues par le present Traite     Vertrag vorgesehenen Verifikationstätig-\nTreaty in the least intrusive manner possi-      de la maniere la moins intrusive possible,        keiten mit der größtmöglichen Zurückhal-\nble consistent with the timely and efficient     compatible avec l'accomplissement de              tung durch, ohne die rechtzeitige und wirk-\naccomplishment of their objectives. lt shall      leurs objectifs dans les delais et avec l'effi-  same Erreichung ihrer Ziele zu gefährden.\nrequest only the information and data nec-       cacite voulus. Elle ne demande que les            Sie fordert nur die Informationen und Daten\nessary to fulfil its responsibilities under this informations et les donnees qui lui sont          an, die zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen\nTreaty. lt shall take every precaution to pro-    necessaires pour s'acquitter des responsa-       aus dem Vertrag erforderlich sind. Sie trifft\ntect the confidentiality of information on       bilites qui lui sont confiees par le Traite. Elle alle Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz der\ncivil and military activities and facilities     prend toutes les precautions qui s'impo-          Vertraulichkeit von Informationen über zivi-\ncoming to its knowledge in the implemen-         sent pour proteger la confidentialite des         le und militärische Tätigkeiten und Einrich-\ntation of this Treaty and, in particular, shall  informations relatives a des activites et des     tungen, von denen sie bei der Durch-\nabide by the confidentiality provisions set      installations civiles et militaires dont eile     führung des Vertrags Kenntnis erhält, und\nforthin this Treaty.                             a connaissance dans le cadre de l'applica-        beachtet insbesondere die Bestimmungen\ntion du Traite et, en particulier, eile se        des Vertrags über die Vertraulichkeit.\nconforme aux dispositions de celui-ci tou-\nchant la confidentialite.\n7. Each State Party shall treat as con-         7. Chaque Etat partie traite d'une faQon          (7) Jeder Vertragsstaat behandelt Infor-\nfidential and afford special handling to         confidentielle et particuliere les informa-       mationen und Daten, die er von der Organi-\ninformation and data that it receives in con-    tions et les donnees qu'il rec;oit confiden-      sation im Zusammenhang mit der Durch-\nfidence from the Organization in connec-         tiellement de !'Organisation concernant           führung dieses Vertrags vertraulich erhält,\ntion with the implementation of this Treaty.     l'application du present Traite. II traite ces    als vertraulich und läßt ihnen eine beson-\nlt shall treat such information and data         informations et ces donnees exclusivement         dere Behandlung zukommen. Er behandelt\nexclusively in connection with its rights and    dans le cadre des droits et obligations qui       diese Informationen und Daten ausschließ-\nobligations under this Treaty.                   sont les siens aux termes du Traite.              lich im Zusammenhang mit seinen Rechten\nund Pflichten aus dem Vertrag.\n8. The Organization, as an independent          8. L'Organisation, en tant qu'entite inde-        (8) Die Organisation als unabhängiges\nbody, shall seek to utilize existing expertise   pendante, s'efforce d'utiliser selon qu'il        Gremium ist bemüht, vorhandene Fach-\nand facilities, as appropriate, and to maxi-     convient les competences techniques et            kenntnisse und gegebenenfalls Einrichtun-\nmize cost efficiencies, through cooperative      les installations existantes et de maximiser      gen zu nutzen und durch Vereinbarungen\narrangements with other international orga-      le rapport co0t-efficacite en prenant des         über die Zusammenarbeit mit anderen in-\nnizations such as the International Atomic       arrangements de cooperation avec                  ternationalen Organisationen wie etwa der\nEnergy Agency. Such arrangements, ex-            d'autres organisations         internationales    Internationalen Atomenergie-Organisation\ncluding those of a minor and normal com-         telles que l'Agence internationale de l'lmer-     so kostengünstig wie möglich zu arbeiten.\nmercial and contractual nature, shall be set     gie atomique. Les arrangements pris a cet         Diese Vereinbarungen, abgesehen von\nout in agreements to be submitted to the         effet, excepte les arrangements courants          Vereinbarungen wenig bedeutender oder\nConference of the States Parties for             d'importance secondaire qui sont de natu-         üblicher wirtschaftlicher und vertraglicher\napproval.                                        re purement commerciale ou contractuelle,         Art, werden in Abkommen festgehalten, die\ndoivent etre stipules dans des accords qui        der Konferenz der Vertragsstaaten zur\na\nsont ensuite soumis la Conference des             Genehmigung vorzulegen sind.\nEtats parties pour approbation.\n9. The costs of the activities of the Orga-      9. Les co0ts des activites de !'Organisa-        (9) Die Kosten für die Tätigkeiten der\nnization shall be met annually by the States     tion sont couverts annuellement par les           Organisation werden von den Vertrags-\nParties in accordance with the United            Etats parties selon le bareme des quotes-         staaten jährlich nach dem Berechnungs-\nNations scale of assessments adjusted to         parts de !'Organisation des Nations Unies,        schlüssel der Vereinten Nationen getragen,\ntake into account differences in member-         ajuste compte tenu des differences entre le       der der unterschiedlichen Anzahl der Mit-\nship between the United Nations and the          nombre des Etats membres de !'Organisa-           glieder in den Vereinten Nationen und der\nOrganization.                                    tion des Nations Unies et celui des Etats         Organisation angepaßt ist.\nmembres de !'Organisation.","1214                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\n10. Financial contributions of States Par-       10. Les contributions financieres des         (10) Finanzielle Beiträge der Vertrags-\nties to the Preparatory Commission shall                           a\nEtats parties la Commission preparatoire       staaten an die Vorbereitungskommission\nbe deducted in an appropriate way from           sont deduites d'une maniere appropriee de      werden von ihren Beiträgen zum ordent-\ntheir contributions to the regular budget.       leurs contributions au budget ordinaire.       lichen Haushalt in angemessener Weise\nabgezogen.\n11. A member of the Organization which           11. Un membre de !'Organisation en            (11) Ein Mitglied der Organisation, das\nis in arrears in the payment of its assessed     retard dans le paiement de sa contribution     mit der Zahlung seiner errechneten Beiträ-\ncontribution to the Organization shall have      aux depenses de celle-ci ne peut pas parti-    ge an die Organisation im Rückstand ist,\nno vote in the Organization if the amount of                       a\nciper au vote !'Organisation si le montant     hat kein Stimmrecht in der Organisation,\nits arrears equals or exceeds the amount of      de ses arrieres est egal ou superieur a la     wenn die Höhe seiner Rückstände dem\nthe contribution due from it for the preced-     contribution due par lui pour les deux         Betrag seiner Beiträge für die vorangegan-\ning two full years. The Conference of the        annees completes ecoulees. La Conferen-        genen vollen zwei Jahre entspricht oder\nStates Parties may, nevertheless, permit         ce des Etats parties peut neanmoins auto-      diesen Betrag übersteigt. Die Konferenz\nsuch a member to vote if it is satisfied that                         a\nriser ce membre voter si elle constate que     der Vertragsstaaten kann diesem Mitglied\nthe failure to pay is due to conditions                                    a\nle manquement est dü des circonstances         trotzdem erlauben, sein Stimmrecht aus-\nbeyond the control of the member.                independantes de sa volonte.                   zuüben, wenn sie sich davon überzeugt\nhat, daß das Zahlungsversäumnis auf\nUmstände zurückzuführen ist, auf die das\nMitglied keinen Einfluß hat.\n8. The Conference                                     8. Conference                              8. Die Konferenz\nof the States Parties                               des Etats parties                            der Vertragsstaaten\nComposition,                                       Composition,                              Zusammensetzung,\nProcedures and Decision-making                     procedure et prise de decisions               Verfahren und Beschlußfassung\n12. The Conference of the States Parties         12. La Conference des Etats parties (ci-       (12) Die Konferenz der: Vertragsstaaten\n(hereinafter referred to as \"the Confe-          apres denommee «la Conference») se             (im folgenden als „Konferenz\" bezeichnet)\nrence\") shall be composed of all States          compose de tous les Etats parties. Chaque      besteht aus allen Vertragsstaaten. Jeder\nParties. Each State Party shall have one         Etat partie a un representant     a  la Confe- Vertragsstaat hat einen Vertreter in der\nrepresentative in the Conference, who            rence, qui peut etre accompagne de sup-        Konferenz; er kann von Stellvertretern und\nmay be accompanied by alternates and ad-         pleants et de conseillers.                     Beratern begleitet werden.\nvisers.\n13. The initial session of the Conference        13. La session initiale de la Conference       (13) Die erste Tagung der Konferenz wird\nshall be convened by the Depositary no           est convoquee par le Depositaire au plus       vom Verwahrer spätestens 30 Tage nach\nlater than 30 days after the entry into force   tard 30 jours apres l'entree en vigueur du     Inkrafttreten dieses Vertrags einberufen.\nof this T reaty.                                 present Traite.\n14. The Conference shall meet in regular         14. La Conference tient des sessions           (14) Die Konferenz tritt zu ordentlichen\nsessions, which shall be held annually,          ordinaires, qui 0nt lieu chaque annee,       a Tagungen zusammen; diese finden jedes\nunless it decides otherwise.                     moins qu'elle n'en decide autrement.           Jahr statt, sofern die Konferenz nichts\nanderes beschließt.\n15. A special session of the Conference          15. Une session extraordinaire de la           (15) Eine außerordentliche Tagung der\nshall be convened:                               Conference est convoquee:                      Konferenz wird einberufen\n(a) When decided by the Conference;              a) Sur decision de la Conference;              a) auf Beschluß der Konferenz,\n(b) When requested          by the Executive     b) A la demande du Conseil executif; ou        b) auf Antrag des Exekutivrats oder\nCouncil; or\n(c) When requested by any State Party and        c) A la demande de tout Etat partie           c) auf Antrag eines Vertragsstaats, unter-\nsupported by a majority of the States            appuyee par la majorite des Etats par-         stützt von der Mehrheit der Vertrags-\nParties.                                         ties.                                          staaten.\nThe special session shall be convened no         La session extraordinaire est convoquee        Die außerordentliche Tagung wird späte-\nlater than 30 days after the decision of the     dans les 30 jours qui suivent la decision de   stens 30 Tage nach dem Beschluß der\nConference, the request of the Executive         la Conference, la demande du Conseil exe-      Konferenz, dem Antrag des Exekutivrats\nCouncil, or the attainment of the necessary      cutif ou l'obtention de l'appui requis, sauf   oder dem Erreichen der erforderlichen\nsupport, unless specified otherwise in the       indication contraire figurant dans la deci-    Unterstützung einberufen, sofern in dem\ndecision or request.                             sion ou la demande.                            Beschluß oder dem Antrag nichts anderes\nvorgesehen ist.\n16. The Conference may also be con-              16. La Conference peut aussi se reunir         (16) Die Konferenz kann auch in Überein-\nvened in the form of an Amendment Con-           en conference d'amendement, conforme-          stimmung mit Artikel VII als Änderungskon-\nference, in accordance with Article VII.                 a\nment l'article VII.                            ferenz einberufen werden.\n17. The Conference may also be con-             17. La Conference peut aussi se reunir         (17) Die Konferenz kann auch in Überein-\nvened in the form of a Review Conference,        en conference d'examen, conformement        a  stimmung mit Artikel VIII als Überprüfungs-\nin accordance with Article VIII.                 l'article VIII.                                konferenz einberufen werden.\n18. Sessions shall take place at the seat       18. Les sessions de la Conference ont          (18) Die Tagungen finden am Sitz der\nof the Organization unless the Conference                                        a\nlieu au siege de !'Organisation, moins que     Qrganisation statt, sofern die Konferenz\ndecides otherwise.                              la Conference n'en decide autrement.           nichts anderes beschließt.\n19. The Conference shall adopt its rules        19. La Conference adopte son reglement         (19) Die Konferenz gibt sich eine Ge-\nof procedure. At the beginning of each          interieur. Au debut de chaque session, elle    schäftsordnung. Zu Beginn jeder Tagung\nsession, it shall elect its President and such  elit son president et d'autres membres du      wählt sie ihren Präsidenten und sonstige\nother officers as may be required. They         bureau en tant que de besoin. Les              erforderliche Amtsträger. Diese bleiben so","---------         -   -- -----\nBundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                           1215\nshall hold office until a new President and   membres du bureau exercent leurs fonc-          lange im Amt, bis auf der nächsten Tagung\nother officers are elected at the next        tions jusqu' a ce qu'un nouveau president       ein neuer Präsident und andere Amtsträger\nsession.                                      et d'autres membres soient elus, lors de la     gewählt sind.\nsession suivante.\n20. A majority of the States Parties shall    20. Le quorum pour la Conference est            (20) Die Konferenz ist beschlußfähig,\nconstitute a quorum.                          constitue par la majorite des Etats parties.    wenn die Mehrheit der Vertragsstaaten\nanwesend ist.\n21. Each State Party shall have one vote.     21. Chaque Etat partie dispose d'une            (21) Jeder Vertragsstaat hat eine Stim-\nvoix.                                           me.\n22. The Conference shall take decisions       22. La Conference prend les decisions           (22) Die Konferenz faßt Beschlüsse über\non matters of procedure by a majority of      relatives aux questions de procedure a la       Verfahrensfragen mit der Mehrheit der\nmembers present and voting. Decisions on      majorite des membres presents et votants.       anwesenden und abstimmenden Mitglie-\nmatters of substance shall be taken as far    Les decisions relatives aux questions de        der. Beschlüsse über Sachfragen werden\nas possible by consensus. lf consensus is     fond doivent etre prises autant que pos-        soweit möglich durch Konsens gefaßt.\nnot aftainable when an issue comes up for     sible par consensus. S'il ne se degage          Kommt ein Konsens nicht zustande, wenn\ndecision, the President of the Conference     aucun consensus lorsqu'il faut se pronon-       eine Frage zur Abstimmung gestellt wird,\nshall defer any vote for 24 hours and during  cer sur une telle question, le President        so vertagt der Präsident der Konferenz die\nthis period of deferment shall make every     ajourne le vote pendant 24 heures, ne           Abstimmung um 24 Stunden und bemüht\neffort to facilitate achievement of consen-   manage aucun effort entre-temps pour            sich während dieser Frist nach Kräften, das\nsus, and shall report to the Conference       faciliter l'obtention du consensus et fait      Zustandekommen eines Konsenses zu\nbefore the end of this period. lf consensus   rapport a la Conference avant l'expiration      erreichen; vor Ablauf dieser Frist erstattet\nis not possible at the end of 24 hours, the   du delai d'ajournement. S'il n'est pas pos-     er der Konferenz Bericht. Kommt nach\nConference shall take a decision by a two-    sible d'arriver au consensus au terme de        Ablauf von 24 Stunden ein Konsens nicht\nthirds majority of members present and        ces 24 heures, la Conference prend la deci-     zustande, so faßt die Konferenz den Be-\nvoting unless specified otherwise in this     sion a la majorite des deux tiers des           schluß mit Zweidrittelmehrheit der anwe-\nTreaty. When the issue arises as to whether   membres presents et votants, a moins que        senden und abstimmenden Mitglieder, so-\nthe question is one of substance or not,      le present Traite n'en dispose autrement.       fern in diesem Vertrag nichts anderes vor-\nthat question shall be treated as a matter of En cas de doute sur le point de savoir s'il     gesehen ist. Ist strittig, ob es sich bei einer\nsubstance unless otherwise decided by the     s'agit ou non d'une question de fond, la        Frage um eine Sachfrage handelt, so wird\nmajority required for decisions on matters    question visee est traitee comme une            die Frage als Sachfrage behandelt, sofern\nof substance.                                 question de fond, a moins qu'il n'en soit       nicht mit der für Beschlüsse über Sachfra-\ndecide autrement a la majorite requise pour     gen erforderlichen Mehrheit etwas anderes\nles decisions sur les questions de fand.        beschlossen wird.\n23. When exercising its function under        23. Dans l'exercice des fonctions qui lui       (23) Bei der Erfüllung ihrer Aufgaben\nparagraph 26 (k}, the Conference shall take   sont attribuees en vertu du paragraphe 26,      nach Absatz 26 Buchstabe k faßt die Kon-\na decision to add any State to the list of    alinea k), la Conference decide de l'inscrip-   ferenz den Beschluß, einen Staat in die\nStates contained in Annex 1 to this Treaty    tion du nom de tout Etat sur la liste qui figu- Liste der Staaten in Anlage 1 aufzunehmen,\nin accordance with the procedure for deci-    re a !'Annexe 1 du present Traite suivant la    in Übereinstimmung mit dem Verfahren für\nsions on matters of substance set out in      procedure enoncee au paragraphe 22 pour         Beschlüsse über Sachfragen nach Ab-\nparagraph 22. Notwithstanding paragraph       la prise de decisions sur les questions de      satz 22. Ungeachtet des Absatzes 22 faßt\n22, the Conference shall take decisions on    fond. Nonobstant les dispositions du para-      die Konferenz Beschlüsse über jede son-\nany other change to Annex 1 to this Treaty    graphe 22, la Conference decide par             stige Modifikation der Anlage 1 durch Kon-\nby consensus.                                 consensus de toute autre modification a         sens.\napporter a !'Annexe 1 du Traite.\nPowers and Functions                           Pouvoirs et fonctions                        Befugnisse und Aufgaben\n24. The Conference shall be the principal     24. La Conference est le principal organe       (24) Die Konferenz ist das Hauptorgan\norgan of the Organization. lt shall consider  de !'Organisation. Elle examine, conforme-      der Organisation. Sie behandelt in Überein-\nany questions, matters or issues within the   ment au present Traite, tous points, toutes     stimmung mit diesem Vertrag alle Fragen,\nscope of this Treaty, including those relat-  questions et tous problemes entrant dans        Angelegenheiten oder Themen im Rahmen\ning to the powers and functions of the        le champ d'application du Traite, y compris     des Vertrags, einschließlich derjenigen im\nExecutive Council and the Technical Sec-      ceux qui ont trait aux pouvoirs et fonctions    Zusammenhang mit den Befugnissen und\nretariat, in accordance with this Treaty. lt  du Conseil executif et du Secretariat tech-     Aufgaben des Exekutivrats und des Tech-\nmay make recommendations and take             nique. Elle peut faire des recommandations      nischen Sekretariats. Sie kann zu allen\ndecisions on any questions, matters or        et se prononcer sur tous points, toutes         Fragen, Angelegenheiten oder Themen im\nissues within the scope of this Treaty raised questions et tous problemes entrant dans        Rahmen des Vertrags, die von einem\nby a State Party or brought to its attention  le champ d'application du Traite qui            Vertragsstaat aufgeworfen oder ihr vom\nby the Executive Council.                     seraient souleves par un Etat partie ou por-    Exekutivrat zur Kenntnis gebracht werden,\ntes a son attention par le Conseil executif.    Empfehlungen abgeben und Beschlüsse\nfassen.\n25. The Conference shall oversee the          25. La Conference supervise l'applica-          (25) Die Konferenz wacht über die\nimplementation of, and review compliance      tion du present Traite, fait le point de la     Durchführung dieses Vertrags, überprüft\nwith, this Treaty and act in order to pro-    situation en ce qui concerne le respect de      seine Einhaltung und handelt im Interesse\nmote its object and purpose. lt shall also    ses dispositions et oouvre a la realisation de  der Förderung seines Zieles und seines\noversee the activities of the Executive       son objet et de son but. En outre, elle         Zweckes. Sie wacht ferner über die Tätig-\nCouncil and the Technical Secretariat and     supervise les activites du Conseil executif     keiten des Exekutivrats und des Techni-\nmay issue guidelines to either of them for    et du Secretariat technique et peut adres-      schen Sekretariats; sie kann beiden Orga-\nthe exercise of their functions.              ser des directives a l'un ou l'autre de ces     nen für die Wahrnehmung ihrer Aufgaben\norganes dans l'accomplissement de leurs         Leitlinien erteilen.\nfonctions.","1216                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\n26. The Conference shall:                         26. La Conference:                              (26) Die Konferenz\n(a) Consider and adopt the report of the          a) Examine et adopte le rapport de !'Orga-      a) prüft und verabschiedet den Bericht der\nOrganization on the implementation of             nisation sur l'application du present            Organisation über die Durchführung\nthis Treaty and the annual programme              Traite ainsi que le budget-programme             dieses Vertrags, das Jahresprogramm\nand budget of the Organization, sub-              annuel de !'Organisation, que lui pre-           und den Haushalt der Organisation, die\nmitted by the Executive Council, as weil          sente le Conseil executif, et examine            vom Exekutivrat vorgelegt werden, und\nas consider other reports;                        d'autres rapports;                               prüft andere Berichte;\n(b) Decide on the scale of financial contri-      b) Decide du bareme des quotes-parts            b) entscheidet über den Schlüssel für die\nbutions to be paid by States Parties in           revenant aux Etats parties conforme-             von den Vertragsstaaten zu entrich-\naccordance with paragraph 9;                      ment au paragraphe 9;                            tenden finanziellen Beiträge nach Ab-\nsatz 9;\n(c) l:lect the members of the Executive           c) Elit les membres du Conseil executif;        c) wählt die Mitglieder des Exekutivrats;\nCouncil;\n(d) Appoint the Director-General of the           d) Nomme le Directeur general du Secn~-         d) ernennt den Generaldirektor des Tech-\nTechnical Secretariat (hereinafter re-            tariat technique (ci-apres denomme le            nischen Sekretariats (im folgenden als\nferred to as \"the Director-General\");             «Directeur general»);                            ,,Generaldirektor\" bezeichnet);\n(e) Consider and approve the rules of pro-        e) Examine et approuve le reglement inte-       e) prüft und genehmigt die vom Exekutiv-\ncedure of the Executive Council sub-              rieur du Conseil executif que lui                rat vorgelegte Geschäftsordnung des\nmitted by the latter;                             presente ce dernier;                             Exekutivrats;\n(f) Consider and review scientific and            f)   Examine et passe en revue les innova-      f)    prüft und untersucht wissenschaftliche\ntechnological developments that could             tions scientifiques et techniques qui            und technologische Entwicklungen, die\naffect the operation of this Treaty. In           pourraient avoir des repercussions sur           auf die Wirkungsweise dieses Vertrags\nthis context, the Conference may direct           le fonctionnement du present Traite.             Auswirkungen haben könnten. In die-\nthe Director-General to establish a Sci-          Dans ce contexte, la Conference peut             sem Zusammenhang kann die Konfe-\nentific Advisory Board to enable him or           charger le Directeur general de creer un         renz den Generaldirektor anweisen,\nher, in the performance of his or her            conseil scientifique consultatif qui per-        einen wissenschaftlichen Beirat einzu-\nfunctions, to render specialized advice           mette a celui-ci, dans l'exercice de ses         setzen, der es ihm ermöglicht, in Wahr-\nin areas of science and technology rel-          fonctions, de fournir a la Conference,           nehmung seiner Aufgaben der Konfe-\nevant to this Treaty to the Conference,           au Conseil executif ou aux Etats parties         renz, dem Exekutivrat oder Vertrags-\nto the Executive Council, or to States            des avis specialises dans des                    staaten auf wissenschaftlichen oder\nParties. In that case, the Scientific Advi-      domaines scientifiques et techniques             technologischen Gebieten, die den Ver-\nsory Board shall be composed of inde-            ayant un rapport avec le Traite. Le              trag berühren, fachliche Beratung zu\npendent experts serving in their individ-        conseil scientifique consultatif ainsi           erteilen. Der wissenschaftliche Beirat\nual capacity and appointed, in accor-            cree est compose d'experts indepen-              setzt sich in diesem Fall aus unabhängi-\ndance with terms of reference adopted            dants siegeant a titre personnel et desi-        gen Fachleuten zusammen, die in per-\nby the Conference, on the basis of their         gnes conformement au mandat donne                sönlicher Eigenschaft tätig sind und in\nexpertise and experience in the parti-           par la Conference, sur la base de leurs          Übereinstimmung mit der von der Kon-\ncular scientific fields relevant to the          competences et de leur experience                ferenz angenommenen Aufgabenstel-\nimplementation of this Treaty;                   dans les domaines scientifiques partf-           lung aufgrund ihrer Fachkenntnisse und\nculiers ayant un rapport avec l'appli-           Erfahrung auf den für die Durchführung\ncation du Traite;                                des Vertrags maßgeblichen beson-\nderen wissenschaftlichen Gebieten er-\nnannt werden;\n(g) Take the necessary measures to ensure        g) Prend les mesures necessaires pour           g} trifft die erforderlichen Maßnahmen, um\ncompliance with this Treaty and to               assurer le respect du present Traite et          nach Artikel V die Einhaltung dieses\nredress and remedy any situation that            pour redresser et corriger toute situa-          Vertrags zu gewährleisten und jede\ncontravenes the provisions of this               tion qui contreviendrait aux disposi-            Lage zu bereinigen, die zu dem Vertrag\nTreaty, in accordance with Article V;            tions de l'instrument, conformement a             im Widerspruch steht;\nl'article V;\n(h) Consider and approve at its initial          h) Examine et approuve a sa session ini-        h) prüft und genehmigt auf ihrer ersten\nsession any draft agreements, arrange-           tiale tous projets d'accord, d'arrange-          Tagung die von der Vorbereitungskom-\nments, provisions, procedures, opera-            ment, de disposition, de procedure, de           mission ausgearbeiteten und empfoh-\ntional manuals, guidelines and any               manuel operationnel ou de directive               lenen Entwürfe von Abkommen, Verein-\nother documents developed and re-               ainsi que tous autres documents elabo'-           barungen, Bestimmungen, Verfahren,\ncommended by the Preparatory Com-               res et recommandes par la Commission             Arbeitshandbüchern, Leitlinien und son-\nmission;                                         preparatoire;                                    stige Schriftstücke;\n(i) Consider and approve agreements or            i)   Examine et approuve ·les accords ou        i)    prüft und genehmigt Abkommen oder\narrangements negotiated by the Tech-            arrangements que le Secretariat tech-             Vereinbarungen, die vom Technischen\nnical Secretariat with States Parties,           nique negocie avec des Etats parties,            Sekretariat mit Vertragsstaaten, ande-\nother States and international organiza-        d'autres Etats et des organisations               ren Staaten oder internationalen Orga-\ntions to be concluded by the Executive           internationales et que le Conseil exe-           nisationen ausgehandelt wurden und\nCouncil on behalf of the Organization in        cutif est appele a conclure ou a prendre          vom Exekutivrat im Namen der Organi-\naccordance with paragraph 38 (h);                au nom de !'Organisation conforme-               sation nach Absatz 38 Buchstabe h\nment au paragraphe 38, alinea h);                geschlossen werden sollen;\n(j) Establish such subsidiary organs as it        j)   Etablit les organes subsidiaires qu'elle  j)     setzt die nachgeordneten    Organe ein,\nfinds necessary for the exercise of its          juge necessaires a l'accomplissement             die sie zur Wahrnehmung     ihrer Aufga-\nfunctions in accordance with this                des fonctions qui lui sont attribuees par        ben in Übereinstimmung       mit diesem\nTreaty; and                                      le present Traite;                               Vertrag für notwendig hält, und","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                            1217\n(k) Update Annex 1 to this Treaty, as          k) Met a jour I' Annexe 1 du present Traite      k) bringt gegebenenfalls Anlage 1 in Über-\nappropriate, in accordance with para-          selon les besoins, conformement au                einstimmung mit Absatz 23 auf den\ngraph 23.                                      paragraphe 23.                                    neuesten Stand.\nC. The Executive Council                         C. Le Conseil executif                               C. Der Exekutivrat\nComposition,                                 Composition,                                   Zusammensetzung,\nProcedures and Decision-making                  procedure et prise de decisions                   Verfahren und Beschlußfassung\n27. The Executive Council shall consist        27. Le Conseil executif se compose de            (27) Der Exekutivrat besteht aus 51 Mit-\nof 51 members. Each State Party shall have     51 membres. Chaque Etatpartie a le droit,        gliedern. Jeder Vertragsstaat hat in Über-\nthe right, in accordance with the provisions   conformement aux dispositions du present         einstimmung mit diesem Artikel das Recht,\nof this Article, to serve on the Executive     article, de sieger au Conseil.                   dem Exekutivrat anzugehören.\nCouncil.\n28. Taking into account the need for           28. Campte tenu de la necessite d'une            (28) Unter Berücksichtigung der Not-\nequitable geographical distribution, the       repartition geographique equitable des           wendigkeit einer gerechten geographi-\nExecutive Council shall comprise:              sieges, le Conseil executif comprend:            schen Verteilung setzt sich der Exekutivrat\nwie folgt zusammen:\n(a) Ten States Parties from Africa;            a) Dix Etats parties d'Afrique;                  a) zehn Vertragsstaaten aus Afrika;\n(b) Seven States Parties from Eastern          b) Sept Etats parties d'Europe orientale;        b) sieben Vertragsstaaten aus Osteuropa;\nEurope;\n(c) Nine States Parties from Latin America     c) Neuf Etats parties d'Amerique latine et       c) neun Vertragsstaaten aus Lateinameri-\nand the Caribbean;                             des Cara·1bes;                                    ka und der Karibik;\n(d) Seven States Parties from the Middle       d) Sept Etats parties du Mayen-Orient et         d) sieben Vertragsstaaten aus dem Nahen\nEast and South Asia;                   ·       d'Asie du Sud;                                    Osten und Südasien;\n(e) Ten States Parties from North America      e) Dix Etats parties d'Amerique du Nord et       e) zehn Vertragsstaaten aus Nordamerika\nand Western Europe; and                        d'Europe occidentale;                             und Westeuropa und\n(f) Eight States Parties from South-East       f)  Huit Etats parties d'Asie du Sud-Est, du     f)   acht Vertragsstaaten aus Südostasien,\nAsia, the Pacific and the Far East.            Pacifique et d'Extreme-Orient.                    dem pazifischen Raum und dem Femen\nOsten.\nAll States in each of_ the above geographi-    Tous les Etats des regions geographiques         Alle Staaten in jeder der genannten geogra-\ncal regions are listed in Annex 1 to this      susmentionnees sont enumeres dans !'An-          phischen Regionen sind in Anlage 1 auf-\nTreaty. Annex 1 to this Treaty shall be        nexe 1 du present Traite. L'Annexe 1 est         geführt. Anlage 1 wird gegebenenfalls von\nupdated, as appropriate, by the Confe-         mise a jour par la Conference selon les          der Konferenz in Übereinstimmung mit\nrence in accordance with paragraphs 23         besoins, conformement au paragraphe 23           Absatz 23 und Absatz 26 Buchstabe k auf\nand 26 (k). lt shall not be subject to amend-  et au paragraphe 26, alinea k). II ne peut       den neuesten Stand gebracht. Sie darf\nments or changes under the procedures          pas lui etre apporte d'amendements ou de         nach den in Artikel VII enthaltenen Verfah-\ncontained in Article VII.                      modifications suivant les procedures enon-       ren weder geändert noch modifiziert wer-\ncees a l'article VII.                            den.\n29. The members of the Executive Coun-         29. Les membres du Conseil executif              (29) Die Mitglieder des Exekutivrats wer-\ncil shall be elected by the Conference. In     sont elus par la Conference. Pour cela,          den von der Konferenz gewählt. In diesem\nthis connection, each geographical region      chaque groupe regional designe des Etats         Zusammenhang bestimmt jede geographi-\nshall designate States Parties from that       parties de la region consideree aux fins de      sche Region Vertragsstaaten aus dieser\nregion for election as members of the          leur election au Conseil, comme suit:            Region zur Wahl als Mitglieder des Exeku-\nExecutive Council as follows:                                                                   tivrats wie folgt:\n(a) At least one-third of the seats allocated  a) Au moins un tiers des sieges attribues a      a) Mindestens ein Drittel der jeder geogra-\nto each geographical region shall be           chaque region geographique sont                   phischen Region zugeteilten Sitze wer-\nfilled, taking into account political and      pourvus, campte tenu des interets                 den unter Berücksichtigung politischer\nsecurity interests, by States Parties in       politiques et de securite, par des Etats          und sicherheitspolitischer Interessen\nthat region designated on the basis of         parties de la region consideree qui sont         von Vertragsstaaten aus dieser Region\nthe nuclear capabilities relevant to the       designes sur la base des capacites                besetzt, die auf der Grundlage der für\nTreaty as determined by international          nucleaires ayant un rapport avec le               den Vertrag maßgeblichen nuklearen\ndata as well as all or any of the follow-      Traite telles qu'elles sont determinees           Fähigkeiten, wie sie sich aus internatio-\ning indicative criteria in the order of        par les donnees internationales ainsi             nalen Daten ergeben, sowie aufgrund\npriority determined by each region:            que de l'ensemble ou d'un quelconque              aller oder eines der folgenden kenn-\ndes criteres indicatifs ci-apres, dans            zeichnenden Kriterien, deren Reihen-\nl'ordre de priorite que fixe chaque               folge jede Region festlegt, bestimmt\ngroupe regional:                                  werden:\n(i) Number of monitoring facilities            i)   Le nombre d'installations de sur-            i)   Anzahl der Überwachungseinrich-\nof the International Monitoring Sys-          veillance du Systeme de surveillan-               tungen des Internationalen Über-\ntem;                                          ce international;                                 wachungssystems;\n(ii) Expertise and experience in moni-         ii) Les competences et t'experience               ii) Fachkenntnisse und Erfahrung in\ntoring technology; and                        dans les domaines que recouvrent                  Überwachungstechnologie und\nles techniques de surveillance;\n(iii) Contribution to the annual pudget        iii) La contribution au budget annuel de          iii) Beitrag zum Jahreshaushalt der\nof the Organization;                          !'Organisation;                                   Organisation;\n(b) One of the seats allocated to each geo-    b) L'un des sieges attribues a chaque            b) einer der jeder geographischen Region\ngraphical region shall be filled on a ro-      region geographique est pourvu suivant           zugeteilten Sitze wird im Rotationsver-\ntational basis by the State Party that is      le principe de la rotation par l'Etat partie     fahren von dem Vertragsstaat besetzt,","1218                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nfirst in the English alphabetical order         qui, selon l'ordre alphabetique anglais,       der im englischen Alphabet an erster\namong the States Parties in that region         vient en tete parmi les Etats parties de       Stelle steht unter den Vertragsstaaten\nthat have not served as members of              la region consideree qui n'ont pas siege       jener Region, die am längsten nicht\nthe Executive Council for the longest           au Conseil executif pendant le plus            mehr als Mitglieder im Exekutivrat ver-\nperiod of time since becoming States            grand nombre d'annees a compter de             treten waren, seit sie Vertragsstaaten\nParties or since their last term, which-        la date d'expiration de leur dernier           geworden sind oder das letzte Mal\never is shorter. A State Party desig-           mandat ou, a defaut, a compter de la           vertreten waren, je nachdem, welcher\nnated on this basis may decide to forgo         date a laquelle ils sont devenus parties.      Zeitraum der kürzere ist. Ein auf dieser\nits seat. In that case, such a State Party      L'Etat partie designe sur cette base           Grundlage bestimmter Vertragsstaat\nshall submit a letter of renunciation to        peut decider de passer son tour, auquel        kann beschließen, auf seinen Sitz zu\nthe Director-General, and the seat shall        cas il remet au Directeur general une          verzichten. In diesem Fall läßt der\nbe filled by the State Party following          lettre de renonciation; est alors designe      Vertragsstaat dem Generaldirektor ein\nnext-in-order according to this sub-            l'Etat partie qui occupe le deuxieme           Schreiben über den Verzicht des Sitzes\nparagraph; and                                  rang, etabli suivant les dispositions du       zugehen, und der Sitz wird von dem\npresent alinea;                                Vertragsstaat besetzt, der im Einklang\nmit diesem Buchstaben in der Reihen-\nfolge der nächste ist, und\n(c) The remaining seats allocated to each       c) Le reste des sieges attribues a chaque       c) die jeder geographischen Region zu-\ngeographical region shall be filled by          region geographique sont pourvus par           geteilten übrigen Sitze werden von\nStates Parties designated from among            des Etats parties designes parmi tous          Vertragsstaaten besetzt, die unter allen\nall the States Parties in that region by        ceux de la region consideree, suivant le       Vertragsstaaten dieser Region im Rota-\nrotation or elections.                          principe de la rotation ou par des elec-        tionsverfahren oder durch Wahlen\ntions.                                          bestimmt werden.\n30. Each member of the Executive               30. Chaque membre du Conseil executif           (30) Jedes Mitglied des Exekutivrats hat\nCouncil shall have one representative on        a un representant a cet organe, qui peut        einen Vertreter im Exekutivrat; er kann von\nthe Executive Council, who may be accom-        etre accompagne de suppleants et de             Stellvertretern und Beratern begleitet wer-\npanied by alternates and advisers.              conseillers.                                    den.\n31 . Each member of the Executive              31. Chaque membre du Conseil executif           (31) Jedes Mitglied des Exekutivrats\nCouncil shall hold office from the end of the   exerce ses fonctions de la fin de la session    amtiert vom Abschluß der Tagung der Kon-\nsession of the Conference at which that         de la Conference a laquelle il est elu a la fin ferenz, auf der es gewählt wird, bis zum\nmember is elected until the end of the sec-     de la deuxieme session annuelle ordinaire       Abschluß der zweiten danach abgehal-\nond regular annual session of the Confer-       que la Conference tient par la suite, si ce     tenen ordentlichen Jahrestagung der Kon-\nence thereafter, except that for the first      n'est que, lors de la premiere election du      ferenz; allerdings werden bei der ersten\nelection of the Executive Council, 26 mem-      Conseil, 26 Etats parties seront elus qui       Wahl zum Exekutivrat 26 Mitglieder ge-\nbers shall be elected to hold office until the  exerceront leurs fonctions jusqu'a la finde     wählt, die bis zum Abschluß der dritten\nend of the third regular annual session of      la troisieme session annuelle ordinaire de la   ordentlichen Jahrestagung der Konferenz\nthe Conference, due regard being paid to        Conference, compte düment tenu des              amtieren, wobei die in Absatz 28 beschrie-\nthe established numerical proportions as        proportions numeriques enoncees au para-        bene festgelegte zahlenmäßige Verteilung\ndescribed in paragraph 28.                      graphe 28.                                      gebührend berücksichtigt wird.\n32. Tue Executive Council shall elabo-         32. Le Conseil executif elabore son             (32) Der Exekutivrat arbeitet seine\nrate its rules of procedure and submit them     reglement interieur et le soumet a l'appro-     Geschäftsordnung aus und legt sie der\nto the Conference for approval.                 bation de la Conference.                        Konferenz zur Genehmigung vor.\n33. The Executive Council shall elect its      33. Le Conseil executif elit son president      (33) Der Exekutivrat wählt seinen Vorsit-\nChairman from among its members.                parmi ses membres.                              zenden aus den Reihen seiner Mitglieder.\n34. The Executive Council shall meet for       34. Le Conseil executif tient des ses-          (34) Der Exekutivrat tritt zu ordentlichen\nregular sessions. Between regular sessions     sions ordinaires. Entre les sessions ordi-      Tagungen zusammen. Zwischen den or-\nit shall meet as may be required for the       naires, il se reunit aussi souvent que l'exige  dentlichen Tagungen tritt er zusammen,\nfulfilment of its powers and functions.         l'exercice de ses pouvoirs et fonctions.        wie dies zur Wahrnehmung seiner Befug-\nnisse und Aufgaben notwendig ist.\n35. Each member of the Executive               35. Chaque membre du Conseil executif           (35) Jedes Mitglied des Exekutivrats hat\nCouncil shall have one vote.                    dispose d'une voix.                             eine Stimme.\n36. The Executive Council shall take           36. Le Conseil executif prend les deci-         (36) Der Exekutivrat faßt seine Beschlüs-\ndecisions on matters of procedure by a         sions relatives aux questions de procedure      se über Verfahrensfragen mit der Mehrheit\nmajority of all its members. Tue Executive     a la majorite de l'ensemble de ses              aller seiner Mitglieder. Der Exekutivrat faßt\nCouncil shall take decisions on matters of     membres. II prend les decisions sur les         seine Beschlüsse über Sachfragen mit\nsubstance by a two-thirds majority of all its  questions de fond a la majorite des deux        Zweidrittelmehrheit aller seiner Mitglieder,\nmembers unless specified otherwise in this     tiers de l'ensemble de ses membres, sauf        sofern in diesem Vertrag nichts anderes\nTreaty. When the issue arises as to whether    disposition contraire du present Traite. En     festgelegt ist. Ist strittig, ob es sich bei\nthe question is one of substance or not,       cas de doute sur le point de savoir s'il s'agit einer Frage um eine Sachfrage handelt, so\nthat question shall be treated as a matter of  ou non d'une question de fond, la question      wird die Frage als Sachfrage behandelt,\nsubstance unless otherwise decided by the      visee est traitee comme une question de         sofern nicht mit der für Beschlüsse über\nmajority required for decisions on matters     fond, a moins qu'il n'en soit decide autre-     Sachfragen erforderlichen Mehrheit etwas\nof substance.                                  ment a la majorite requise pour les deci-       anderes beschlossen wird.\nsions sur les questions de fond.\nPowers and Functions                            Pouvoirs et fonctions                       Befugnisse und Aufgaben\n37. The Executive Council shall be the          37. Le Conseil executif est l'organe exe-      (37) Der Exekutivrat ist das ausführende\nexecutive organ of the Organization. lt shall cutif de !'Organisation. II releve de la        Organ der Organisation. Er ist der Konfe-\nbe responsible to the Conference. lt shall    Conference. II exerce les pouvoirs et fonc-     renz gegenüber verantwortlich. Er nimmt","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                          1219\ncarry out the powers and functions en-        tions qui lui sont conferes par le present      die ihm übertragenen Befugnisse und Auf-\ntrusted to it in accordance with this Treaty. Traite. Ce faisant, il agit en conformite avec  gaben in Übereinstimmung mit diesem Ver-\nIn so doing, it .shall act in conformity with les recommandations, les decisions et les       trag wahr. Dabei handelt er nach Maßgabe\nthe recommendations, decisions and            directives de la Conference et veille a ce      der Empfehlungen, Beschlüsse und Leit-\nguidelines of the Conference and ensure       qu'elles soient appliquees comme il se doit     linien der Konferenz und stellt sicher, daß\ntheir continuous and proper implementa-       et de maniere suivie.                           sie ohne Unterbrechung und ordnungs-\ntion.                                                                                         gemäß durchgeführt werden.\n38. The Executive Council shall:              38. Le Conseil executif:                        (38) Der Exekutivrat\n(a) Promote effective implementation of,      a) · Ceuvre a l'application effective et au     a) fördert die wirksame Durchführung und\nand compliance with, this Treaty;              respect des dispositions du present             Einhaltung dieses Vertrags;\nTraite;\n(b) Supervise the activities of the Technical b) Supervise les activites du Secretariat       b) überwacht die Tätigkeiten des Techni-\nSecretariat;                                   technique;                                      schen Sekretariats;\n(c) Make recommendations as necessary         c) Fait a la Conference des recommanda-         c) erteilt der Konferenz die für die Prüfung\nto the Conference for consideration of         tions, selon que de besoin, relatives a         weiterer Vorschläge zur Förderung von\nfurther proposals for promoting the            l'examen de nouvelles propositions              Ziel und Zweck des Vertrags notwendi-\nobject and purpose of this Treaty;             visant a la realisation de l'objet et du        gen Empfehlungen;\nbut du Traite;\n(d) Cooperate with the National Authority     d) Coopere avec l'autorite nationale de         d) arbeitet mit der nationalen Behörde\nof each State Party;                           chaque Etat partie;                             jedes Vertragsstaats zusammen;\n(e) Consider and submit to the Conference     e) Examine et presente a la Conference le       e) prüft den Entwurf des Jahrespro-\nthe draft annual programme and bud-            projet de budget-programme annuel               gramms und des Haushalts der Organi-\nget of the Organization, the draft report      de !'Organisation, le projet de rapport         sation, den Entwurf des Berichts der\nof the Organization on the implemen-           de !'Organisation sur l'application du          Organisation über die Durchführung\ntation of this Treaty, the report on the       Traite, le rapport sur l'execution de ses       des Vertrags, den Bericht über die Aus-\nperformance of its own activities and          propres activites et les autres rapports        übung seiner eigenen Tätigkeiten und\nsuch other reports as it deems neces-          qu'il juge necessaires ou que la Confe-         etwaige weitere Berichte, die er für not-\nsary or that the Conference may                rence demanderait;                              wendig hält oder um welche die Konfe-\nrequest;                                                                                       renz ersucht, und legt dies alles der\nKonferenz vor;\n(f) Make arrangements for the sessions of     f)   Prend les dispositions necessaires pour    f)   trifft Vorkehrungen für die Tagungen\nthe Conference, including the prepara-         l'organisation des sessions de la               der Konferenz, insbesondere arbeitet er\ntion of the draft agenda;                      Conference et notamment pour l'eta-             die vorläufige Tagesordnung aus;\nblissement du projet d'ordre du jour;\n(g) Examine proposals for changes, on         g) Examine des propositions tendant a           g) untersucht Vorschläge zur Modifikation\nmatters of an administrative or techni-        apporter des modifications d'ordre              des Protokolls oder der dazugehören-\ncal nature, to the Protocol or the             administratif ou technique au Protocole         den Anlagen in Verwaltungsfragen oder\nAnnexes thereto, pursuant to Article VII,      ou a ses Annexes, en application de             technischen Fragen nach Artikel VII und\nand make recommendations to the                l'article VII, et fait aux Etats parties        gibt den Vertragsstaaten Empfehlungen\nStates Parties regarding their adoption;       des recommandations concernant leur             über deren Annahme;\nadoption;\n(h} Conclude, subject to prior approval of    h) Conclut au nom de !'Organisation, sous       h) schließt im Namen der Organisation\nthe     Conference,     agreements     or      reserve de l'approbation prealable de la        und vorbehaltlich der vorherigen Ge-\narrangements with States Parties, other        Conference, les accords ou arrange-             nehmigung durch die Konferenz Ab-\nStates and international organizations         ments avec les Etats parties, les autres        kommen oder Vereinbarungen mit\non behalf of the Organization and              Etats et les organisations internatio-          Vertragsstaaten, anderen Staaten und\nsupervise their implementation, with           nales, hormis ceux qui sont vises a l'ali-      internationalen Organisationen und\nthe exception of agreements or                 nea i), et supervise leur application;          überwacht deren Durchführung, mit\narrangements referred to in sub-para-                                                          Ausnahme der unter Buchstabe i ge-\ngraph (i);                                                                                     nannten Abkommen oder Vereinbarun-\ngen;\n(i) Approve and supervise the operation of    i)   Approuve les accords ou les arrange-       i)   genehmigt und überwacht die Wir-\nagreements or arrangements relating to         ments avec les Etats parties et les             kungsweise der Abkommen oder Ver-\nthe implementation of verification activ-      autres Etats concemant l'execution des          einbarungen über die Durchführung\nities with States Parties and other            activites de verification et supervise          von Verifikationstätigkeiten bei Ver-\nStates; and                                    leur fonctionnement;                            tragsstaaten und anderen Staaten, und\nü} Approve any new operational manuals        j)   Approuve tous nouveaux manuels ope-        j)   genehmigt neue Arbeitshandbücher\nand any changes to the existing opera-         rationnels que proposerait le Secreta-          und jede vom Technischen Sekretariat\ntional manuals that may be proposed            riat technique et toutes modifications          gegebenenfalls vorgeschlagene Modifi-\nby the Technical Secretariat.                  que celui-ci suggererait d'apporter aux         kation bereits vorhandener Arbeits-\nmanuels operationnels existants.                handbücher.\n39. The Executive Council may request a       39. Le Conseil executif peut demander la        (39) Der Exekutivrat kann eine außer-\nspecia/ session of the Conference.            tenue d'une session extraordinaire de la        ordentliche Tagung der Konferenz bean-\nConference.                                     tragen.\n40. The Executive Council shall:              40. Le Conseil executif:                        (40) Der Exekutivrat\n(a) Facilitate cooperation among States       a) Facilite, par des echanges d'informa-        a) erleichtert     durch    Informationsaus-\nParties, and between States Parties            tions, la cooperation entre les Etats           tausch die Zusammenarbeit zwischen\nand the Technical Secretariat, relating        parties, et entre les Etats parties et le       Vertragsstaaten sowie zwischen Ver-","1220               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nto the implementation of this Treaty            Secretariat technique, concernant l'ap-          tragsstaaten und dem Technischen\nthrough information exchanges;                  plication du present Traite;                     Sekretariat in bezug auf die Durch-\nführung dieses Vertrags;\n(b) Facilitate consultation and clarification    b) Facilite la consultation et la clarification  b) erleichtert Konsultation und Klarstel-\namong States Parties in accordance              entre les Etats parties conformement a            lung zwischen Vertragsstaaten nach\nwith Article IV; and                            l'article IV;                                    Artikel IV und\n(c) Receive, consider and take action on         c) R~oit et examine les demandes d'ins-          c) nimmt Anträge und Berichte betreffend\nrequests for, and reports on, on-site           pection sur place ainsi que les rapports          Inspektionen vor Ort nach Artikel IV ent-\ninspections in accordance with Artic-           d'inspection et arrete son action au             gegen, prüft sie und ergreift Maßnah-\nle IV.                                          sujet des premieres et des seconds,               men.\nconformement a l'article IV.\n41. The Executive Council shall consider        41 . Le Conseil executif examine tout            (41) Der Exekutivrat prüft alle von einem\nany concem raised by a State Party about         motif de preoccupation d'un Etat partie          Vertragsstaat vorgebrachten Bedenken\npossible non-compliance with this Treaty         concemant l'inexecution possible du              wegen einer möglichen Nichteinhaltung\nand abuse of the rights established by this      present Traite et l'usage abusif des droits      dieses Vertrags und eines Mißbrauchs der\nTreaty. In so doing, the Executive Council       etablis par celui-ci. Pour ce faire, il consulte durch den Vertrag begründeten Rechte.\nshall consult with the States Parties            les Etats parties impliques et, selon qu'il      Dabei konsultiert der Exekutivrat die\ninvolved and, as appropriate, request a          convient, demande a un Etat partie de            betroffenen Vertragsstaaten und fordert\nState Party to take measures to redress the      prendre des mesures pour redresser la            gegebenenfalls einen Vertragsstaat auf,\nsituation within a specified time. To the        situation dans des delais fixes. Pour autant     Maßnahmen zu treffen, um die Lage inner-\nextent that the Executive Council considers      que le Conseil executif juge necessaire de       halb einer festgelegten Frist zu bereinigen.\nfurther action to be necessary, it shall take,   poursuivre l'affaire, il prend notamment         Soweit der Exekutivrat weitere Schritte für\ninter alia, one or more of the following mea-    une ou plusieurs des mesures suivantes:          erforderlich hält, trifft er unter anderem eine\nsures:                                                                                            oder mehrere der folgenden Maßnahmen:\n(a) Notify all States Parties of the issue or    a) II informe tous les Etats parties du pro-     a) Er notifiziert allen Vertragsstaaten die\nmatter;                                          bleme ou de la question;                         Frage oder Angelegenheit;\n(b) Bring the issue or matter to the atten-      b) II porte le probleme ou la question         a b) er bringt die Frage oder Angelegenheit\ntion of the Conference;                          l'attention de la Conference;                    der Konferenz zur Kenntnis;\n(c) Make recommendations to the Confer-          c) II fait a la Conference des recomman-         c) er erteilt der Konferenz Empfehlungen\nence or take action, as appropriate,            dations ou prend une decision, selon              über Maßnahmen oder trifft gegebe-\nregarding measures to redress the situ-         qu'il convient, touchant des mesures              nenfalls selbst Maßnahmen nach Arti-\nation and to ensure compliance in                pour redresser la situation et assurer           kel V zur Bereinigung der Lage und zur\naccordance with Article V.                       le respect des dispositions du Traite            Gewährleistung der Einhaltung.\nconformement a l'article V.\nD. The Technical Secretariat                     D. Le Secretariat technique                    D. Das Technische Sekretariat\n42. The Technical Secretariat shall assist      42. Le Secretariat technique aide les            (42) Das Technische Sekretariat unter-\nStates Parties in the implementation of this     Etats parties a appliquer le present Traite. II  stützt Vertragsstaaten bei der Durchfüh-\nTreaty. The Technical Secretariat shall          aide la Conference et le Conseil executif        rung dieses Vertrags. Das Technische\nassist the Conference and the Executive          dans l'accomplissement de leurs fonctions.       Sekretariat unterstützt die Konferenz und\nCouncil in the performance of their func-        Le Secretariat technique exerce les fonc-        den Exekutivrat bei der Wahrnehmung ihrer\ntions. The Technical Secretariat shall carry     tions de verification et les autres fonctions    Aufgaben. Das Technische Sekretariat\nout the verification and other functions         qui lui sont attribuees par le Traite ainsi que  führt die Verifikation durch und nimmt\nentrusted to it by this Treaty, as weil as       celles qui lui sont deleguees par la Confe-      andere ihm durch den Vertrag übertragene\nthose functions delegated to it by the Con-      rence ou le Conseil executif conformement        Aufgaben sowie die ihm von der Konferenz\nference or the Executive Council in accor-       aux dispositions du Traite. II comprend le       und vom Exekutivrat in Übereinstimmung\ndance with this Treaty. The Technical Sec-       Centre international de donnees, qui en fait     mit dem Vertrag zugewiesenen Aufgaben\nretariat shall include, as an integral part, the partie integrante.                               wahr. Bestandteil des Technischen Sekre-\nInternational Data Centre.                                                                        tariats ist das Internationale Datenzentrum.\n43. The functions of the Technical Secre-       43. En ce qui concerne la verification du        (43) Zu den Aufgaben des Technischen\ntariat with regard to verification of compli-    respect des dispositions du present Traite,      Sekretariats in bezug auf die Verifikation\nance with this Treaty shall, in accordance      le Secretariat technique, conformement a         der Einhaltung dieses Vertrags gehört nach\nwith Article IV and the Protocol, include       l'article IV et au Protocole, entre autres       Artikel IV und dem Protokoll unter anderem\ninter a/ia:                                     fonctions:                                       folgendes:\n(a) Being responsible for supervising and       a) Est charge de superviser et de coor-          a) Es ist verantwortlich für die Überwa-\ncoordinating the operation of the Inter-        donner l'exploitation du Systeme de              chung und Koordinierung des Betriebs\nnational Monitoring System;                     surveillance international;                      des Internationalen Überwachungssy-\nstems;\n(b) Operating the International Data Cen-       b) Exploite le Centre international de don-      b) es betreibt das Internationale Daten-\ntre;                                            nees;                                             zentrum;\n(c) Routinely receiving, processing, ana-        c) R~oit, traite et analyse regulierement       c) es nimmt routinemäßig Daten aus dem\nlysing and reporting on International           les donnees du Systeme de surveillan-             Internationalen Überwachungssystem\nMonitoring System data;                         ce international et fait regulierement           entgegen, bearbeitet und analysiert sie\nrapport sur ces donnees;                          und berichtet darüber;\n(d) Providing technical assistance in, and       d) Foumit une assistance et un appui            d) es leistet technische Hilfe und Unter-\nsupport for, the installation and opera-        techniques pour l'installation et l'exploi-       stützung bei der Errichtung und dem\ntion of monitoring stations;                    tation de stations de surveillance;               Betrieb von Überwachungsstationen;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                            1221\n(e) Assisting the Executive Council in facil-    e) Aide le Conseil executif a faciliter la     e) es unterstützt den Exekutivrat dabei,\nitating consultation and clarification          consultation et la clarification entre les      Konsultation und Klarstellung zwischen\namong States Parties;                           Etats parties;                                  Vertragsstaaten zu erleichtern;\n(f) Receiving requests for on-site inspec-      f)  R~oit les demandes d'inspection sur        f)   es nimmt Ersuchen um Inspektionen\ntions and processing them, facilitating         place et les examine, facilite l'examen         vor Ort entgegen und bearbeitet sie,\nExecutive Council consideration of              de ces demandes par le Conseil exe-             unterstützt die Prüfung dieser Ersuchen\nsuch requests, carrying out the prepa-          cutif, assure la preparation des inspec-        durch den Exekutivrat, trifft Vorbe-\nrations for, and providing technical            tions sur place et fournit un soutien           reitungen für die Durchführung von\nsupport during, the conduct of on-site          technique pendant qu'elles se derou-            Inspektionen vor Ort, leistet in deren\ninspections, and reporting to the Exec-         lent, et fait rapport au Conseil executif;      Verlauf technische Hilfe und berichtet\nutive Council;                                                                                  dem Exekutivrat;\n(g) Negotiating agreements or arrange-          g) Negocie et, sous reserve de l'appro-        g) es handelt Abkommen oder Vereinba-\nments with States Parties, other States         bation prealable du Conseil executif,           rungen mit Vertragsstaaten, anderen\nand international organizations and             conclut avec les Etats parties, les             Staaten und internationalen Organisa-\nconcluding, subject to prior approval           autres Etats et les organisations inter-        tionen aus und schließt vorbehaltlich\nby the Executive Council, any such              nationales des accords ou des arrange-          der vorherigen Genehmigung durch\nagreements or arrangements relating to          ments concernant les activites de verifi-       den Exekutivrat solche Abkommen\nverification activities with States Parties     cation;                                         oder Vereinbarungen über Verifikati-\nor other States; and                                                                            onstätigkeiten bei Vertragsstaaten oder\nanderen Staaten, und\n(h) Assisting the States Parties through         h) Aide les Etats parties, par l'intermedi-    h) es hilft den Vertragsstaaten über ihre\ntheir National Authorities on other             aire de leur autorite nationale, relative-      nationalen Behörden bei anderen Fra-\nissues of verification under this Treaty.       ment a d'autres problemes que pose la           gen betreffend die Verifikation aufgrund\nverification de l'execution du Traite.          dieses Vertrags.\n44. The Technical Secretariat shall             44. Le Secretariat technique elabore et        (44) Das Technische Sekretariat e~tellt\ndevelop and maintain, subject to approval        tient a jour, sous reserve de l'approbation    und unterhält vorbehaltlich der Genehmi-\nby the Executive Council, operational man-       du Conseil executif, des manuels opera-        gung durch den Exekutivrat Arbeitshand-\nuals to guide the operation of the various       tionnels con~us pour guider l'exploitation     bücher als Anleitung für den Betrieb der\ncomponents of the verification regime, in        des diverses composantes du regime de          verschiedenen Teile des Verifikationssy-\naccordance with Article IV and the Proto-        verification, conformement a l'article IV et   stems nach Artikel IV und dem Protokoll.\ncol. These manuals shall not constitute          au Protocole. Lesdits manuels ne font pas      Diese Handbücher sind nicht Bestandteil\nintegral parts of this Treaty or the Protocol    partie integrante du Traite ni du Protocole    dieses Vertrags oder des Protokolls und\nand may be changed by the Technical Sec-         et peuvent etre modifies par le Secretariat    können vom Technischen Sekretariat vor-\nretariat subject to approval by the Execu-       technique, sous reserve de l'approbation       behaltlich der Genehmigung durch den\ntive Council. The Technical Secretariat          du Conseil executif. Le Secretariat tech-      Exekutivrat modifiziert werden. Das Tech-\nshall promptly inform the States Parties of      nique informe sans retard les Etats parties    nische Sekretariat teilt den Vertragsstaaten\nany changes in the operational manuals.          de tous changements apportes aux               umgehend jede Modifikation der Arbeits-\nmanuels operationnels.                         handbücher mit.\n45. The functions of the Technical Secre-       45. En ce qui conceme les questions            (45) Zu den Aufgaben des Technischen\ntariat with respect to administrative matters    d'ordre administratif, le Secretariat tech-    Sekretariats in bezug auf Verwaltungsan-\nshall include:                                   nique, entre autres fonctions:                 gelegenheiten gehört folgendes:\n(a) Preparing and submitting to the Exe-         a) Etablit et presente au Conseil executif     a) Es arbeitet den Entwurf des Pro-\ncutive Council the draft programme and          le projet de budget-programme de !'Or-          gramms und des Haushalts der Organi-\nbudget of the Organization;                     ganisation;                                     sation aus und legt ihn dem Exekutivrat\nvor;\n(b) Preparing and submitting to the Exe-         b) Etablit et presente au Conseil executif     b) es arbeitet den Entwurf des Berichts\ncutive Council the draft report of the          le projet de rapport de !'Organisation         der Organisation über die Durchführung\nOrganization on the implementation of           sur l'application du Traite et tous autres      dieses Vertrags und weitere Berichte\nthis Treaty and such other reports as           rapports que la Conference ou le                aus, welche die Konferenz oder der\nthe Conference or the Executive Coun-           Conseil executif demanderaient;                 Exekutivrat anfordern, und legt sie dem\ncil may request;                                                                                Exekutivrat vor;\n(c) Providing administrative and technical       c) Foumit un appui administratif et tech-      c) es leistet der Konferenz, dem Exekutiv-\nsupport to the Conference, the Execu-           nique a la Conference, au Conseil exe-          rat und anderen nachgeordneten Orga-\ntive Council and other subsidiary               cutif et aux organes subsidiaires;              nen verwaltungsmäßige und technische\norgans;                                                                                         Hilfe;\n(d) Addressing and receiving communi-            d) Adresse et r~it au nom de !'Organisa-       d) es' gibt im Namen der Organisation Mit-\ncations on behalf of the Organization           tion des communications portant sur            teilungen über die Durchführung dieses\nrelating to the implementation of this          l'application du Traite;                       Vertrags ab und nimmt sie entgegen,\nTreaty; and                                                                                     und\n(e) Carrying out the administrative respon-      e) Accomplit les täches administratives en     e) es führt die Verwaltungsaufgaben im\nsibilities related to any agreements            rapport avec tous accords conclus              Zusammenhang mit Übereinkünften\nbetween the Organization and other              entre !'Organisation et d'autres organi-       zwischen der Organisation und anderen\ninternational organizations.                    sations internationales.                        internationalen Organisationen durch.\n46. All requests and notifications by           46. Toutes les demandes et notifications       (46) Alle Ersuchen und Notifikationen der\nStates Parties to the Organization shall be      adressees a !'Organisation par les Etats       Vertragsstaaten an die Organisation wer-\ntransmitted through their National Authori-      parties sont envoyees au Directeur general     den dem Generaldirektor über ihre nationa-\nties to the Director-General. Requests and       par l'intermediaire des autorites nationales.  len Behörden zugestellt. Die Ersuchen und\nnotifications shall be in one of the official    Les demandes et notifications doivent etre     Notifikationen sind in einer der amtlichen\nlanguages of this Treaty. In response the        redigees dans l'une des langues officielles    Sprachen abzufassen. In seiner Antwort","1222              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nDirector-General shall use the language of      au Traite. La reponse du Directeur general     verwendet der Generaldirektor die Spra-\nthe transmitted request or notification.        est formulee dans la meme langue.              che, in der das zugestellte Ersuchen oder\ndie zugestellte Notifikation abgefaßt ist.\n47. With respect to the responsibilities of     47. Aux fins de l'etablissement du projet      (47) In bezug auf die Verantwortlichkeit\nthe Technical Secretariat for preparing and     de budget-programme de !'Organisation et       des Technischen Sekretariats für die Aus-\nsubmitting to the Executive Council the         de la presentation de celui-ci au Conseil      arbeitung des Entwurfs des Programms\ndraft programme and budget of the Organi-       executif, le Secretariat technique arrete et   und des Haushalts der Organisation und\nzation, the Technical Secretariat shall         tient une comptabilite claire de tous les      deren Vorlage beim Exekutivrat legt das\ndetermine and maintain a clear accounting       couts afferents a chaque installation du       Technische Sekretariat eine klare Aufstel-\nof all costs for each facility established as   Systeme de surveillance international. II      lung aller Kosten für jede als Teil des Inter-\npart of the International Monitoring System.    procede d'une maniere analogue pour            nationalen Überwachungssystems errich-\nSimilar treatment in the draft programme        toutes les autres activites de !'Organisation  tete Einrichtung fest und behält sie bei. In\nand budget shall be· accorded to all other      qui sont refletees dans le projet de budget-   dem Entwurf des Programms und des\nactivities of the Organization.                 programme.                                     Haushalts wird allen anderen Tätigkeiten\nder Organisation eine ähnliche Behandlung\nzuteil.\n48. The Technical Secretariat shall             48. Le Secretariat technique informe           (48) Das Technische Sekretariat unter-\npromptly inform the Executive Council of        sans retard le Conseil executif de tous        richtet den Exekutivrat umgehend über alle\nany problems that have arisen with regard       problemes qu'il a pu rencontrer dans           Probleme, die sich bei der Wahrnehmung\nto the discharge of its functions that have     l'exercice de ses fonctions qu'il a con-       seiner Aufgaben ergeben haben, die ihm\ncome to its notice in the performance of its    states dans l'execution de ses activites et    bei der Durchführung seiner Tätigkeiten zur\nactivities and that it has been unable to       qu'il n'a pu lever par des consultations       Kenntnis gelangt sind und die es durch\nresolve through consultations with the          avec l'Etat partie interesse.                  Konsultation mit dem betreffenden Ver-\nState Party concerned.                                                                         tragsstaat nicht hat ausräumen können.\n49. The Technical Secretariat shall com-        49. Le Secretariat technique comprend          (49) Das Technische Sekretariat besteht\nprise a Director-General, who shall be its      un directeur general, qui en est le chef et en aus einem Generaldirektor, der dessen Lei-\nhead and chief administrative officer, and      dirige l'administration, ainsi qu'un person-   ter und höchster Verwaltungsbeamter ist,\nsuch scientific, technical and other person-    nel scientifique, technique et autre, selon    sowie aus dem benötigten wissenschaft-\nnel as may be required. The Director-Gen-       les besoins. Le Directeur general est          lichen, technischen und sonstigen Perso-\neral shall be appointed by the Conference       nomme par la Conference sur recomman-          nal. Der Generaldirektor wird von der Kon-\nupon the recommendation of the Executive        dation du Conseil executif pour quatre ans;    ferenz auf Empfehlung des Exekutivrats für\nCouncil for a term of four years, renewable     son mandat peut etre renouvele une seule       eine Amtszeit von vier Jahren ernannt, die\nfor one further term, but not thereafter. The   fois. Le premier directeur general est         einmal verlängert werden kann. Der erste\nfirst Director-General shall be appointed by    nomme par la Conference a sa session ini-      Generaldirektor wird von der Konferenz auf\nthe Conference at its initial session upon      tiale sur la recommandation de la Commis-      ihrer ersten Tagung auf Empfehlung der\nthe recommendation of the Preparatory           sion preparatoire.                             Vorbereitungskommission ernannt.\nCommission.\n50. The Director-General shall be                50. Le Directeur general est charge de la     (50) Der Generaldirektor ist gegenüber\nresponsible to the Conference and the Exe-      nomination des membres du personnel            der Konferenz und dem Exekutivrat für die\ncutive Council for the appointment of the       ainsi que de l'organisation et du fonction-    Ernennung der Bediensteten sowie für die\nstaff and for the organization and func-       nement du Secretariat technique, et en         Organisation und die Arbeitsweise des\ntioning of the Technical Secretariat. The       repond aupres de la Conference et du           Technischen Sekretariats verantwortlich.\nparamount consideration in the employ-         Conseil executif. La consideration domi-        Bei der Einstellung des Personals und der\nment of the staff and in the determination      nante dans le recrutement et la definition     Festsetzung der Dienstverhältnisse ist\nof the conditions of service shall be the      des conditions d'emploi du personnel est       vorrangig der Notwendigkeit Rechnung zu\nnecessity of securing the highest standards    la necessite d'assurer les plus hautes qua-    tragen, daß ein Höchstmaß an Fachkennt-\nof professional expertise, experience, effi-    lites de connaissance professionnelle,         nissen, Erfahrung, Leistungsfähigkeit, fach-\nciency, competence and integrity. Only         d'experience, d'efficacite, de competence      licher Eignung und Ehrenhaftigkeit gewähr-\ncitizens of States Parties shall serve as the  et d'integrite. Seuls des nationaux des         leistet ist. Nur Staatsangehörige der Ver-\nDirector-General, as inspectors or as mem-      Etats parties peuvent etre nommes direc-      tragsstaaten dürfen als Generaldirektor, als\nbers of the professional and clerical staff.   teur general ou engages comme inspec-           Inspektoren oder als Fach- oder Büro-\nDue regard shall be paid to the importance     teurs, cadres ou employes d'administra-         personal tätig sein. Die Bedeutung einer\nof recruiting the staff on as wide a geo-      tion. Est dument prise en consideration        Auswahl des Personals auf möglichst\ngraphical basis as possible. Recruitment        l'importance d'un recrutement effectue sur     breiter geographischer Grundlage ist ge-\nshall be guided by the principle that the       une base geographique aussi large que          bührend zu berücksichtigen. Bei der Ein-\nstaff shall be kept to the minimum neces-       possible. Aux fins du recrutement, il est      stellung ist von dem Grundsatz auszu-\nsary for the proper discharge of the            tenu compte du principe suivant lequel les     gehen, daß das Personal auf das Mindest-\nresponsibilities of the Technical Secretari-    effectifs doivent etre maintenus au mini-      maß beschränkt bleibt, das für die ord-\nat.                                             mum necessaire pour que le Secretariat         nungsgemäße Wahrnehmung der Verant-\ntechnique puisse s'acquitter convenable-       wortlichkeiten des Technischen Sekreta-\nment de ses responsabilites.                   riats erforderlich ist.\n51. The Director-General may, as appro-         51. Le Directeur general peut, apres           (51) Der Generaldirektor kann gegebe-\npriate, after consultation with the Executive   consultation du Conseil executif, etablir a    nenfalls nach Konsultation mit dem Exeku-\nCouncil, establish temporary working            titre temporaire et selon que de besoin des    tivrat nichtständige Arbeitsgruppen wis-\ngroups of scientific experts to provide rec-    groupes de travail d'experts scientifiques     senschaftlicher Fachleute zur Erteilung von\nommendations on specific issues.                pour faire des recommandations concer-         Empf~hlungen zu bestimmten Fragen ein-\nnant des problemes particuliers.               setzen.\n52. In the performance of their duties,         52. Dans l'exercice de leurs fonctions,        (52) Der Generaldirektor, die Inspekto-\nthe Director-General, the inspectors, the       le Directeur general, les inspecteurs, les     ren, die lnspektionsassistenten und die\ninspection assistants and the members of        assistants d'inspection et les membres du      Mitglieder des Personals dürfen in Erfül-\nthe staff shall not seek or receive instruc-    personnel ne sollicitent ni ne re9oivent       lung ihrer Pflichten von einer Regierung","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                              1223\ntions from any Government or from any           d'instructions d'aucun gouvernement ni           oder von einer anderen Stelle außerhalb\nother source external to the Organization.      d'aucune autre entite exterieure a !'Organi-     der Organisation Weisungen weder ein-\nThey shall refrain from any action that         sation. lls s'abstiennent de taut acte qui       holen noch entgegennehmen. Sie haben\nmight reflect adversely on their positions as   pourrait nuire a leur statut de fonction-        sich jeder Handlung zu enthalten, die ihrer\ninternational officers responsible only to      naires internationaux relevant uniquement        Stellung als internationale, nur der Orga-\nthe Organization. The Director-General          de !'Organisation. Le Directeur general          nisation verantwortliche Bedienstete ab-\nshall assume responsibility for the activities  assume la responsabilite des activites           träglich sein könnte. Der Generaldirektor\nof an inspection team.                          d'une equipe d'inspection.                       übernimmt die Verantwortung für die Tätig-\nkeiten eines lnspektionsteams.\n53. Each State Party shall respect the          53. Chaque Etat partie respecte le carac-        (53) Jeder Vertragsstaat achtet den aus-\nexclusively international character of the      tere exclusivement international des res-        schließlich internationalen Charakter der\nresponsibilities of the Director-General, the   ponsabilites confiees au Directeur general,      Verantwortung des Generaldirektors, der\ninspectors, the inspection assistants and       aux inspecteurs, aux assistants d'inspec-        Inspektoren, der lnspektionsassistenten\nthe members of the staff and shall not seek     tion et aux membres du personnel et ne           und der Mitglieder des Personals und ver-\nto influence them in the discharge of their     cherche pas a les influencer dans l'accom-       sucht nicht, sie bei der Wahrnehmung ihrer\nresponsibilities.                               plissement de leurs fonctions.                   Aufgaben zu beeinflussen.\nE. Privileges and lmmunities                      E. Privileges et immunites                    E. Vorrechte und lmmunitäten\n54. The Organization shall enjoy on the         54. L'Organisation jouit, sur le territoire      (54) Die Organisation besitzt im Hoheits-\nterritory and in any other place under the      et en taut autre lieu place saus la juridiction  gebiet oder an jedem anderen Ort unter der\njurisdiction or control of a State Party such   ou le contröle d'un Etatpartie, de la capa-      Hoheitsgewalt oder Kontrolle eines Ver-\nlegal capacity and such privileges and          cite juridique et des privileges et immunites    tragsstaats die für die Wahrnehmung ihrer\nimmunities as are necessary for the exer-       qui lui sont necessaires pour exercer ses        Aufgaben erforderliche Rechts- und Ge-\ncise of its functions.                          fonctions.                                       schäftsfähigkeit und genießt die dafür not-\nwendigen Vorrechte und lmmunitäten.\n55. Delegates of States Parties, together       55. Les representants des Etats parties         (55) Die Delegierten der Vertragsstaaten\nwith their alternates and advisers, re-         ainsi que leurs suppleants et conseillers,       mit ihren Stellvertretern und Beratern, die\npresentatives of members elected to the         les representants des membres elus au            Vertreter der in den Exekutivrat gewählten\nExecutive Council, together with their alter-   Conseil executif ainsi que leurs suppleants      Mitglieder mit ihren Stellvertretern und\nnates and advisers, the Director-General,       et conseillers, le Directeur general, les ins-   Beratern, der Generaldirektor, die Inspek-\nthe inspectors, the inspection assistants       pecteurs, les assistants d'inspection et les     toren, die lnspektionsassistenten und die\nand the members of the staff of the Organi-     membres du personnel de !'Organisation           Mitglieder des Personals der Organisation\nzation shall enjoy such privileges and          jouissent des privileges et immunites qui        genießen die für die unabhängige Wahr-\nimmunities as are necessary in the inde-        leur sont necessaires pour exercer en toute      nehmung ihrer Aufgaben im Zusammen-\npendent exercise of their functions in con-     independance leurs fonctions en rapport          hang mit der Organisation erforderlichen\nnection with the Organization.                  avec !'Organisation.                             Vorrechte und lmmunitäten.\n56. The legal capacity, privileges and         56. La capacite juridique et les privileges      (56) Die Rechts- und Geschäftsfähigkeit,\nimmunities referred to in this Article shall be et immunites mentionnes dans le present          die Vorrechte und lmmunitäten, auf die in\ndefined in agreements between the Organi-       article sont definis dans des accords entre      diesem Artikel Bezug genommen wird,\nzation and the States Parties as well as in     !'Organisation et les Etats parties ainsi que    werden in übereinkommen zwischen der\nan agreement between the Organization           dans un accord entre !'Organisation et           Organisation und den Vertragsstaaten\nand the State in which the Organization is      le pays dans lequel est situe le siege de        sowie in einem Abkommen zwischen der\nseated. Such agreements shall be consi-         !'Organisation. Ces accords sont examines        Organisation und dem Staat, in dem sich\ndered and approved in accordance with           et approuves conformement au para-               der Sitz der Organisation befindet, festge-\nparagraph 26 (h) and (i).                       graphe 26, alineas h) et i).                     legt. Solche Übereinkünfte werden in Über-\neinstimmung mit Absatz 26 Buchstaben h\nund i geprüft und genehmigt.\n57. Notwithstanding paragraphs 54               57. Nonobstant les paragraphes 54               (57) Unbeschadet der Absätze 54 und 55\nand 55, the privileges and immunities           et 55, le Directeur general, les inspecteurs,    genießen der Generaldirektor, die Inspek-\nenjoyed by the Director-General, the            les assistants d'inspection et les membres       toren, die lnspektionsassistenten und die\ninspectors, the inspection assistants and       du personnel du Secretariat technique            Mitglieder des Personals des Technischen\nthe members of the staff of the Technical       jouissent, durant l'execution des activites      Sekretariats während der Durchführung\nSecretariat during the conduct of verifica-     de verification, des privileges et immunites     von Verifikationstätigkeiten die im Protokoll\ntion activities shall be those set forth in the enonces dans le Protocole.                       genannten Vorrechte und lmmunitäten.\nProtocol.\nArticle III                                       Article 111                                   Artikel III\nNational                                          Mesures                                    Innerstaatliche\nImplementation Measures                            d'application nationales                     Durchführungsmaßnahmen\n1. Each State Party shall, in accordance        1. Chaque Etat partie prend, conforme-          (1) Jeder Vertragsstaat trifft in Überein-\nwith its constitutional processes, take any     ment aux procedures prevues par sa               stimmung mit seinen verfassungsrecht-\nnecessary measures to implement its             Constitution, toutes mesures requises pour       lichen Verfahren alle notwendigen Maßnah-\nobligations under this Treaty. In particular,   s'acquitter des obligations qu'il a contrac-     men, um seine Verpflichtungen aus diesem\nit shall take any necessary measures:           tees en vertu du present Traite. En particu-     Vertrag zu erfüllen. Insbesondere trifft er\nlier, il fait le necessaire:                     alle notwendigen Maßnahmen,\n(a) To prohibit natural and legal persons       a) Pour interdire aux personnes physiques        a) um natürlichen und juristischen Per-\nanywhere on its territory or in any other       et morales se trouvant en quelque lieu           sonen an irgendeinem Ort in seinem\nplace under its jurisdiction as recog-          de son territoire ou en taut autre lieu          Hoheitsgebiet oder an e1nem anderen\nnized by international law from under-          place saus sa juridiction telle qu'elle est      Ort unter seiner völkerrechtlich aner-\ntaking any activity prohibited to a State       reconnue par le droit international d'en-        kannten Hoheitsgewalt jede Tätigkeit","1224               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nParty under this Treaty;                        treprendre quelque activite que ce soit         zu verbieten, die einem Vertragsstaat\nqui est interdite a un Etat partie par le       aufgrund dieses Vertrags verboten ist;\npresent Traite;\n(b) To prohibit natural and legal persons       b) Pour interdire aux persQnnes physiques       b) um natürlichen oder juristischen Perso-\nfrom undertaking any such activity any-         et morales d'entreprendre quelque acti-         nen an jedem Ort unter seiner Kontrolle\nwhere under its control; and                    vite de cette nature en quelque lieu qui        eine solche Tätigkeit zu verbieten, und\nseit place sous son contröle;\n(c) To prohibit, in conformity with interna-    c) Pour interdire aux personnes physiques       c) um im Einklang mit dem Völkerrecht\ntional law, natural persons possessing          possedant sa nationalite, conforme-             natürlichen Personen seiner Staatsan-\nits nationality from undertaking any            ment au droit international, d'entre-           gehörigkeit eine solche Tätigkeit an\nsuch activity anywhere.                         prendre quelque activite de cette natu-         jedem Ort zu verbieten.\nre en quelque lieu que ce soit.\n2. Each State Party shall cooperate with        2. Chaque Etat partie coopere avec les         (2) Jeder Vertragsstaat arbeitet mit ande-\nother States Parties and afford the appro-      autres Etats parties et procure l'assistance    ren Vertragsstaaten zusammen und ge-\npriate form of legal assistance to facilitate   juridique voulue pour faciliter l'execution     währt in geeigneter Form rechtliche Hilfe,\nthe implementation of the obligations           des obligations enoncees au paragraphe 1.       um die Erfüllung der Verpflichtungen nach\nunder paragraph 1.                                                                              Absatz 1 zu erleichtern.\n3. Each State Party shall inform the            3. Chaque Etatpartie informe !'Organisa-       (3) Jeder Vertragsstaat unterrichtet die\nOrganization of the measures taken pur-         tion des mesures qu'il a prises en applica-     Organisation über die aufgrund dieses Arti-\nsuant to this Article.                          tion du present article.                        kels getroffenen Maßnahmen.\n4. In order to fulfil its obligations under     4. Afin de s'acquitter des obligations         (4) Zur Erfüllung seiner Verpflichtungen\nthe Treaty, each State Party shall designate    qu'il a contractees en vertu du Traite,         aus diesem Vertrag bestimmt oder errichtet\nor set up a National Authority and shall so     chaque Etat partie designe ou etablit une       jeder Vertragsstaat eine nationale Behörde\ninform the Organization upon entry into         autorite n;:itionale et en avise !'Organisation und teilt sie der Organisation mit, sobald\nforce of the Treaty for it. The National        au moment ou le Traite entre en vigueur a       der Vertrag für ihn in Kraft tritt. Die natio-\nAuthority shall serve as the national focal     son egard. L'autorite nationale sert de         nale Behörde dient als innerstaatliche\npoint for liaison with the Organization and     centre national en vue d'assurer la liaison     Anlaufstelle für die Verbindung zu der\nwith other States Parties.                      avec !'Organisation et les autres Etats par-    Organisation und anderen Vertragsstaaten.\nties.\nArticle IV                                      Article IV                                      Artikel IV\nVerification                                   Verification                                     Verifikation\nA. G e n e r a I P r o v i s i o n s          A. Dispositions generales                   A. A 11 gemeine Best i m m u n gen\n1. In order to verify compliance with           1. Afin de verifier le respect des dispo-      (1) Zur Verifikation der Einhaltung dieses\nthis Treaty, a verification regime shall be     sitions du present Traite, il est etabli un     Vertrags wird ein Verifikationssystem\nestablished consisting of the following         regime de verification qui s'appuie sur les     geschaffen, das aus folgenden Teilen\nelements:                                       elements suivants:                              besteht:\n(a) An International Monitoring System;         a) Un systeme de surveillance interna-          a) einem Internationalen Überwachungs-\ntional;                                          system;\n(b) Consultation and clarification;             b) La consultation et la clarification;         b) Konsultation und Klarstellung;\n(c) On-site inspections; and                    c) Les inspections sur place;                   c) Inspektionen vor Ort und\n(d) Confidence-building measures.               d) Les mesures de confiance.                    d) vertrauensbildenden Maßnahmen.\nAt entry into force of this Treaty, the veri-   A l'entree en vigueur du Traite, le regime de   Bei Inkrafttreten des Vertrags ist das Verifi-\nfication regime shall be capable of meeting     verification est capable de satisfaire    a ses kationssystem in der Lage, den Verifikati-\nthe verification requirements of this Treaty.   exigences concernant la verification.           onsanforderungen des Vertrags zu genü-\ngen.\n2. Verification activities shall be based       2. Les activites de verification sont fon-      (2) Verifikationstätigkeiten beruhen auf\non objective information, shall be limited to  dees sur des informations objectives, sont      objektiven Informationen, beschränken\nthe subject matter of this Treaty, and shall    limitees a l'objet du present Traite et sont   sich auf den Gegenstand dieses Vertrags\nbe carried out on the basis of full respect     menees dans le plein respect de la souve-      und werden auf der Grundlage der vollen\nfor the sovereignty of States Parties and in    rainete des Etats parties et de la maniere la  Achtung der Souveränität der Vertrags-\nthe least intrusive manner possible consis-     moins intrusive possible, compatible avec      staaten mit der größtmöglichen Zurückhal-\ntent with the effective and timely accom-       la realisation de leurs objectifs dans les     tung im Einklang mit dem wirksamen und\nplishment of their objectives. Each State      delais et avec l'efficacite voulus. Chaque      rechtzeitigen Erreichen ihrer Ziele durch-\nParty shall refrain from any abuse of the       Etat partie s'abstient d'abuser de quelque     geführt. Jeder Vertragsstaat enthält sich\nright of verification.                          fa9on que ce soit du droit de verification.    jeden Mißbrauchs des Rechtes auf Verifi-\nkation.\n3. Each State Party undertakes in accor-        3. Chaque Etat partie s'engage, confor-         (3) Jeder Vertragsstaat verpflichtet sich\ndance with this Treaty to cooperate,            mement au present.Traite, a cooperer, par       in Übereinstimmung mit diesem Vertrag,\nthrough its National Authority established      l'entremise de l'autorite nationale etablie en durch seine nach Artikel III Absatz 4 errich-\npursuant to Article 111, paragraph 4, with the  application du paragraphe 4 de l'article III,  tete nationale Behörde mit der Organisati-\nOrganization and with other States Parties      avec !'Organisation et d'autres Etats par-     on und mit anderen Vertragsstaaten zu-\nto facilitate the verification of compliance    ties afin de faciliter la verification du res-  sammenzuarbeiten, um die Verifikation der\nwith this Treaty by, inter alia:                pect du Traite, notamment:                     Einhaltung des Vertrags unter anderem\ndurch folgendes zu erleichtern:\n(a) Establishing the necessary facilities to    a) En creant les dispositifs necessaires       a) Schaffung der zur Teilnahme an diesen\nparticipate in these verification mea-          pour participer a ces mesures de verifi-        Verifikationsmaßnahmen erforderlichen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                               1225\nsures and establishing the necessary             cation et en etablissant les communica-          Einrichtungen und der erforderlichen\ncommunication;                                   tions necessaires;                               Kommunikationsmöglichkeiten;\n(b) Providing data obtained from national         b) En fournissant les donnees obtenues           b) Bereitstellung von Daten aus nationalen\nstations that are part of the Internation-       des stations nationales integrees au             Stationen, die Teil des Internationalen\nal Monitoring System;                            Syst~me de surveillance international;           Überwachungssystems sind;\n(c) Participating, as appropriate, in a con-      c) En participant, selon qu'il convient, a un    c) gegebenenfalls Teilnahme an einem\nsultation and clarification process;             processus de consultation et de clarifi-         Konsultations- und Klarstellungsverfah-\ncation;                                          ren;\n(d) Permitting the conduct           of on-site   d) En autorisant les inspections sur place;      d) Zulassung der Durchführung von In-\ninspections; and                                                                                  spektionen vor Ort und\n(e) Participating, as appropriate, in confi-      e) En participant, selon qu'il convient,       a e) gegebenenfalls Beteiligung an vertrau-\ndence-building measures.                         des mesures de confiance.                        ensbildenden Maßnahmen.\n4. All States Parties, irrespective of their    4. Quels que soient leurs moyens tech-           (4) Alle Vertragsstaaten genießen unge-\ntechnical and financial capabilities, shall       niques et financiers, les Etats parties ont      achtet ihrer technischen und finanziellen\nenjoy the equal right of verification and         tous, dans des conditions d'egalite, un          Möglichkeiten das gleiche Recht auf Verifi-\nassume the equal obligation to accept ver-        droit de verification et l'obligation d'accep-   kation und übernehmen die gleiche Ver-\nification.                                       ter la verification.                             pflichtung zur Zulassung einer Verifikation.\n5. For the purposes of this Treaty, no          5. Aux fins du present Traite, il n'est          (5) Für die Zwecke dieses Vertrags wird\nState Party shall be precluded from using         interdit a aucun Etat partie d'utiliser l'infor- kein Vertragsstaat daran gehindert, Infor-\ninformation obtained by national technical        mation obtenue par les moyens techniques         mationen zu verwenden, die durch natio-\nmeans of verification in a manner consis-         nationaux de verification d'une maniere          nale technische Verifikationsmittel in einer\ntent with generally recognized principles of      compatible avec les principes generale-          Weise erlangt wurden, die mit den all-\ninternational law, including that of respect      ment reconnus du droit international, y          gemein anerkannten Regeln des Völker-\nfor the sovereignty of States.                    compris celui du respect de la souveraine-       rechts, einschließlich der Achtung der Sou-\nte des Etats.                                    veränität der Staaten, vereinbar ist.\n6. Without prejudice to the right of States     6. Sans prejudice du droit des Etats             (6) Unbeschadet des Rechtes der Ver-\nParties to protect sensitive installations,       parties a proteger des installations, des        tragsstaaten, sicherheitsempfindliche Vor-\nactivities or locations not related to this       activites ou des lieux sensibles sans rap-       richtungen, Tätigkeiten oder Standorte zu\nTreaty, States Parties shall not interfere        port avec le present Traite, les Etats parties   schützen, die mit diesem Vertrag nicht in\nwith elements of the verification regime of       ne font pas obstacle a des elements du           Zusammenhang stehen, beeinflussen Ver-\nthis Treaty or with national technical means      regime de verification du Traite ni aux          tragsstaaten weder Teile des Verifikations-\nof verification operating in accordance with      moyens techniques nationaux de verifica-         systems des Vertrags noch die nach\nparagraph 5.                                      tion qui sont exploites conformement au          Absatz 5 durchgeführten nationalen techni-\nparagraphe 5.                                    schen Verifikationsmittel.\n7. Each State Party shall have the right to     7. Chaque Etat partie a le droit de              (7) Jeder Vertragsstaat hat das Recht,\ntake measures to protect sensitive installa-      prendre des mesures pour proteger des            Maßnahmen zum Schutz sicherheitsemp-\ntions and to prevent disclosure of confi-         installations sensibles et empecher la divul-    findlicher Vorrichtungen zu treffen und zu\ndential information and data not related to       gation d'informations et de donnees confi-       verhindern, daß vertrauliche Informationen\nthis Treaty.                                      dentielles sans rapport avec le present          und Daten, die mit diesem Vertrag nicht in\nTraite.                                          Zusammenhang stehen, preisgegeben\nwerden.\n8. Moreover, all necessary measures             8. En outre, toutes les mesures voulues          (8) Darüber hinaus werden alle erforder-\nshall be taken to protect the confidentiality     sont prises pour proteger la confidentialite     lichen Maßnahmen getroffen, um die Ver-\nof any information related to civil and mili-     de taute information concernant les activi-      traulichkeit einer während der Verifikati-\ntary activities and facilities obtained during    tes et les installations civiles et militaires   onstätigkeiten erlangten Information in be-\nverification activities.                          qui a ete obtenue au cours des activites de      zug auf zivile und militärische Tätigkeiten\nverification.                                    und Einrichtungen zu schützen.\n9. Subject to paragraph 8, information          9. Sous reserve du paragraphe 8, les             (9) Vorbehaltlich des Absatzes 8 werden\nobtained by the Organization through the          informations obtenues par !'Organisation         Informationen, die durch das mit diesem\nverification regime established by this           dans le cadre du regime de verification          Vertrag geschaffene Verifikationssystem\nTreaty shall be made available to all States      etabli par le present Traite sont mises a la     erlangt wurden, allen Vertragsstaaten in\nParties in accordance with the relevant           disposition de tous les Etats parties confor-    Übereinstimmung mit den einschlägigen\nprovisions of this Treaty and the Protocol.       mement aux dispositions pertinentes du           Bestimmungen des Vertrags und des Pro-\nTraite et du Protocole.                          tokolls zugänglich gemacht.\n10. The provisions of this Treaty shall not     10. Les dispositions du present Traite           (10) Dieser Vertrag darf nicht so ausge-\nbe interpreted as restricting the interna-        ne doivent pas etre interpretees comme           legt werden, als schränke er den internatio-\ntional exchange of data for scientific pur-       restreignant l'echange international de          nalen Austausch von Daten für wissen-\nposes.                                            donnees a des fins scientifiques.                schaftliche Zwecke ein.\n11 . Each State Party undertakes to             11. Chaque Etat partie s'engage a                (11) Jeder Vertragsstaat verpflichtet sich,\ncooperate with the Organization and with          cooperer avec !'Organisation et d'autres         mit der Organisation und mit anderen Ver-\nother States Parties in the improvement of                        a\nEtats parties l'amelioration du regime de        tragsstaaten bei der Verbesserung des\nthe verification regime, and in the examina-      verification et a l'etude des possibilites       Verifikationssystems und bei der Untersu-\ntion of the verification potential of addition-   qu'offrent d'autres techniques de sur-           chung des Verifikationspotentials zusätz-\nal monitoring technologies such as electro-       veillance sur le plan de la verification,        licher Überwachungstechnologien wie et-\nmagnetic pulse monitoring or satellite mon-       comme la detection de l'impulsion                wa Überwachung durch elektromagneti-\nitoring, with a view to developing, when          electromagnetique ou la surveillance par         schen Impuls oder Satellitenüberwachung\nappropriate, specific measures to enhance         satellite, en vue de mettre au point, le cas     zusammenzuarbeiten, um gegebenenfalls\nthe efficient and cost-effective verification     echeant, des mesures specifiques visant a        bestimmte Maßnahmen zur Verbesserung","1226                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nof this Treaty. Such measures shall, when        renforcer l'efficacite et la rentabilite des       der wirksamen und kostengünstigen Verifi-\nagreed, be incorporated in existing provi-       operations de verification de l'execution du       kation dieses Vertrags zu entwickeln. Sol-\nsions in this Treaty, the Protocol or as addi-   Traite. Lorsqu'elles sont convenues, ces           che Maßnahmen werden, sobald sie ver-\ntional sections of the Protocol, in accor-       mesures sont incorporees dans les dispo-           einbart sind, in die vorhandenen Bestim-\ndance with Article VII, or, if appropriate, be   sitions existantes du Traite et dans celles        mungen des Vertrags, des Protokolls oder\nreflected in the operational manuals in          du Protocole ou font l'objet de nouvelles          als zusätzliche Abschnitte des Protokolls in\naccordance with Article II, paragraph 44.        sections du Protocole, conformement             a  Übereinstimmung mit Artikel VII aufgenom-\nl'article VII, ou encore, s'il y a lieu, sont      men oder gegebenenfalls in Übereinstim-\nrefletees dans les manuels operationnels           mung mit Artikel II Absatz 44 in die Arbeits-\nconformement au paragraphe 44 de l'ar-             handbücher eingearbeitet.\nticle II.\n12. The States Parties undertake to pro-        12. Les Etats parties s'engagent       a pro-      (12) Die Vertragsstaaten verpflichten\nmote cooperation among themselves to             mouvoir une cooperation entre eux-memes            sich, die Zusammenarbeit untereinander zu\nfacilitate and participate in the fullest pos-                                a\npour aider et participer l'echange le plus         fördern, um einen möglichst vollständigen\nsible exchange relating to technologies          camptet possible concernant les technolo-          Austausch im Zusammenhang mit den bei\nused in the verification of this Treaty in       gies utilisees dans la verification du present     der Verifikation dieses Vertragseingesetz-\norder to enable all States Parties to            Traite afin de permettre       a tous les Etats    ten Technologien zu erleichtern und sich an\nstrengthen their national implementation of      parties de renforcer leur mise en reuvre           dem Austausch zu beteiligen und um damit\nverification measures and to benefit from        nationale des mesures de verification et de        alle Vertragsstaaten in die Lage zu verset-\nthe application of such technologies for         beneficier de l'application de ces technolo-       zen, die innerstaatliche Durchführung von\npeaceful purposes.                                      a\ngies des fins pacifiques.                          Verifikationsmaßnahmen zu stärken und\naus der Anwendung dieser Technologien\nfür friedliche Zwecke Nutzen zu ziehen.\n13. The provisions of this Treaty shall be      13. Les dispositions du present Traite             (13) Dieser Vertrag wird in einer Weise\nimplemented in a manner which avoids             doivent etre mises en reuvre de fa9on           a  durchgeführt, die eine Behinderung der\nhampering the economic and technological         eviter d'entraver le developpement econo-          wirtschaftlichen und technologischen Ent-\ndevelopment of the States Parties for            mique et technologique des Etats parties           wicklung der Vertragsstaaten in bezug auf\nfurther development of the application of        en vue du developpement des applications           die Weiterentwicklung der Anwendung von\natomic energy for peaceful purposes.                                        a\nde l'energie atomique des fins pacifiques.         Kernenergie für friedliche Zwecke vermei-\ndet.\nVerification Responsibilities                      Täches du Secretariat                             Verifikationsaufgaben\nof the Technical Secretariat             technique en matiere de verification                    des Technischen Sekretariats\n14. In discharging its responsibilities in       14. Pour s'acquitter de ses tä'Ches en            (14) In Wahrnehmung seiner Aufgaben\nthe area of verification specified in this       matiere de verification telles qu'elles sont       auf dem in diesem Vertrag und dem Proto-\nTreaty and the Protocol, in cooperation          specifiees dans le present Traite et le            koll festgelegten Gebiet der Verifikation\nwith the States Parties the Technical Sec-       Protocole, le Secretariat technique, en            wird das Technische Sekretariat in Zusam-\nretariat shall, for the purpose of this Treaty: cooperation avec les Etats parties et pour         menarbeit mit den Vertragsstaaten für die\nles besoins du Traite:                             Zwecke des Vertrags auf folgende Weise\ntätig:\n(a) Make arrangements to receive and             a) Prend des arrangements pour recevoir            a) Es trifft Regelungen, um die für die Veri-\ndistribute data and reporting products           et distribuer les donnees et rapports              fikation dieses Vertrags in Übereinstim-\nrelevant to the verification of this Treaty      interessant la verification de l'execution         mung mit seinen Bestimmungen maß-\nin accordance with its provisions, and           du Traite, conformement       a  celui-ci, et      geblichen Daten und Ergebnisberichte\nto maintain a global communications              pour disposer d'une infrastructure de              entgegenzunehmen und zu verteilen\ninfrastructure appropriate to this task;         telecommunications mondiale adaptee                und um eine dieser Aufgabe angemes-\na   cette täche;                                   sene Infrastruktur für die weltweite\nKommunikation aufrechtzuerhalten;\n(b) Routinely through its International Data    b) Dans le cadre de ses activites regu-            b) es wird routinemäßig über sein Interna-\nCentre, which shall in principle be the          lieres et par l'intermediaire de son               tionales Datenzentrum, das innerhalb\nfocal point within the Technical Secre-          Centre international de donnees, qui               des Technischen Sekretariats grund-\ntariat for data storage and data pro-            est en principe l'element central du               sätzlich die Anlaufstelle für Datenspei-\ncessing:                                         Secretariat technique pour le stockage             cherung und Datenverarbeitung ist,\ndes donnees et le traitement des don-\nnees:\n(i) Receive and initiate requests for            i)    Re9oit et presente des demandes              i)   Ersuchen um Daten aus dem Inter-\ndata from the International Monitor-           de donnees issues du Systeme de                    nationalen Überwachungssystem\ning System;                                     surveillance international;                       entgegennehmen und einleiten;\n(ii) Receive data, as appropriate,               ii) Reyoit, selon qu'il convient, les              ii) gegebenenfalls Daten, die sich aus\nresulting from the process of                   donnees resultant du processus de                 dem Verfahren der Konsultation und\nconsultation and clarification, from            consultation et de clarification, des             Klarstellung, aus Inspektionen vor\non-site inspections, and from confi-            inspections sur place et · des                     Ort und aus vertrauensbildenden\ndence-building measures; and                    mesures de confiance;                              Maßnahmen ergeben, entgegen-\nnehmen und\n(iii) Receive other relevant data from          iii) Rec;oit d'autres donnees perti-               iii) andere maßgebliche Daten von Ver-\nStates Parties and international                nentes des Etats parties et des                   tragsstaaten und internationalen\norganizations in accordance with                organisations internationales con-                 Organisationen in Übereinstimmung\nthis Treaty and the Protocol;                   formement au Traite et au Protoco-                mit diesem Vertrag und dem Proto-\nle;                                               koll entgegennehmen;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                           1227\n(c) Supervise, coordinate and ensure the         c) Supervise, coordonne et assure l'ex-         c) es überwacht, koordiniert und gewähr-\noperation of the International Moni-             ploitation du Systeme de surveillance           leistet in Übereinstimmung mit den ein-\ntoring System and its component ele-             international et de ses composantes,            schlägigen Arbeitshandbüchern die Ar-\nments, and of the International Data            ainsi que du Centre international de             beit des Internationalen Überwa-\nCentre, in accordance with the relevant         donnees, conformement aux manuels                chungssystems und seiner Bestand-\noperational manuals;                             operationnels pertinents;                       teile sowie des Internationalen Daten-\nzentrums;\n(d) Routinely process, analyse and report       d) Dans le cadre de ses activites regu-         d) es verarbeitet, analysiert und berichtet\non International Monitoring System               lieres, traite et analyse les donnees           routinemäßig in Übereinstimmung mit\ndata according to agreed procedures              issues du Systeme de surveillance               vereinbarten Verfahren über Daten aus\nso as to permit the effective interna-           international et fait rapport a leur sujet      dem Internationalen Überwachungssy-\ntional verification of this Treaty and to       selon les procedures convenues, afin             stem, um die wirksame internationale\ncontribute to the early resolution of           de permettre une verification internatio-        Verifikation dieses Vertrags zu ermög-\ncompliance concerns;                            nale efficace de l'execution du Traite et        lichen und zu einer baldigen Klärung\nde faciliter la dissipation rapide des           von Bedenken wegen der Einhaltung\npreoccupations quant au respect des              beizutragen;\ndispositions du Traite;\n(e) Make available all data, both raw and       e) Met toutes les donnees, tant brutes que      e) es stellt alle Daten, sowohl Rohdaten\nprocessed, and any reporting products,          traitees, ainsi que tous rapports etablis,       als auch verarbeitete Daten, und alle\nto all States Parties, each State Party         a la disposition de tous les Etats par-          Ergebnisberichte allen Vertragsstaaten\ntaking responsibility for the use of Inter-     ties. Chaque Etat partie prenant la             zur Verfügung, wobei jeder Vertrags-\nnational Monitoring System data in              responsabilite de l'usage des donnees           staat die Verantwortung für die Verwen-\naccordance with Article II, paragraph 7,        du Systeme de surveillance internatio-          dung der Daten aus dem Internatio-\nand with paragraphs 8 and 13 of this            nal conformement au paragraphe 7 de              nalen Überwachungssystem nach Arti-\nArticle;                                        l'article II, et aux paragraphes 8 et 13 de      kel II Absatz 7 und den Absätzen 8\ncet article;                                    und 13 dieses Artikels übernimmt;\n(t) Provide to all States Parties equal,        t)  Assure a tous les Etats parties, dans       t)  es bietet allen Vertragsstaaten glei-\nopen, convenient and timely access to           des conditions d'egalite et a temps, un         chen, freien, angemessenen und recht-\nall stored data;                                acces libre et commode a toutes les             zeitigen Zugang zu allen gespeicherten\ndonnees stockees;                                Daten;\n(g) Store all data, both raw and processed,     g) Stocke toutes les donnees, tant brutes       g) es speichert alle Daten, sowohl Rohda-\nand reporting products;                         que traitees, ainsi que tous les docu-          ten als auch verarbeitete Daten, und\nments et rapports;                               Ergebnisberichte;\n(h) Coordinate and facilitate requests for      h) Coordonne et facilite les demandes de        h) es koordiniert und erleichtert Ersuchen\nadditional data from the International          donnees supplementaires issues du               um zusätzliche Daten aus dem Interna-\nMonitoring System;                              Systeme de surveillance international;          tionalen Überwachungssystem;\n(i) Coordinate requests for additional data     i)  Coordonne les demandes de donnees           i)  es koordiniert Ersuchen um zusätzliche\nfrom one State Party to another State           supplementaires adressees par un Etat            Daten von einem Vertragsstaat an einen\nParty;                                          partie a un autre Etat partie;                  anderen Vertragsstaat;\nü) Provide technical assistance in, and         j)  Fournit a l'Etat qui les requiert une       j)  es leistet technische Hilfe und Unter-\nsupport for, the installation and opera-        assistance et un appui techniques pour          stützung bei der Errichtung und dem\ntion of monitoring facilities and respec-       l'installation et l'exploitation des             Betrieb von Überwachungseinrichtun-\ntive communication means, where such            installations de surveillance et des            gen und entsprechenden Kommuni-\nassistance and support are required by          moyens de communication correspon-              kationsmitteln, wenn der betreffende\nthe State concerned;                            dants;                                          Vertragsstaat um diese Hilfe und Unter-\nstützung ersucht;\n(k) Make available to any State Party, upon     k) Met a la disposition de tout Etat partie     k) es stellt jedem Vertragsstaat auf des-\nits request, techniques utilized by the         qui le demande les techniques que lui-          sen Ersuchen Techniken zur Verfügung,\nTechnical Secretariat and its Interna-          meme et son Centre international de             die vom Technischen Sekretariat und\ntional Data Centre in compiling, storing,       donnees utilisent pour rassembler,              seinem Internationalen Datenzentrum\nprocessing, analysing and reporting on          stocker, traiter et analyser les donnees        für das Sammeln, Speichern, Verarbei-\ndata from the verification regime; and          recueillies dans le cadre du regime de          ten, Analysieren von Daten und das\na\nverification et faire rapport leur sujet;        Berichten über Daten aus dem Verifika-\ntionssystem verwendet werden, und\n(1) Monitor, assess and report on the over-     1)  Surveille et evalue le fonctionnement       1)  es überwacht die Gesamtleistung des\nall performance of the International            global du Systeme de surveillance                Internationalen Überwachungssystems\nMonitoring System and of the Interna-           international et du Centre interr,ational       und des Internationalen Datenzen-\ntional Data Centre.                             de donnees et fait rapport a ce sujet.          trums, bewertet sie und berichtet da-\nrüber.\n15. The agreed procedures to be used            15. Les procedures convenues que doit           (15) Die vom Technischen Sekretariat in\nby the Technical Secretariat in discharging     suivre le Secretariat technique pour s'ac-      Wahrnehmung seiner in Absatz 14 genann-\nthe verification responsibilities referred to   quitter des täches de verification visees au    ten und im Protokoll im einzelnen aufge-\nin paragraph 14 and detailed in the Proto-      paragraphe 14 et detaillees dans le Proto-      führten Verifikationsaufgaben anzuwen-\ncol shall be elaborated in the relevant oper-   cole sont precisees dans les manuels ope-       denden vereinbarten Verfahren werden in\national manuals.                                rationnels pertinents.                          den einschlägigen Arbeitshandbüchern\nausführlich behandelt.","- - - - - - · · - - - - - - -·--- ·------ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\n1228                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nB. The International                                B. Le Systeme                                               B. Das Internationale\nMonitoring System                      de surveillance international                                           überwach u ngssystem\n16. The International Monitoring System        16. Le Systeme de surveillance inter-                           (16) Das Internationale Überwachungs-\nshall comprise facilities for seismological     national comprend des installations pour la                     system besteht aus Einrichtungen für seis-\nmonitoring, radionuclide monitoring includ-     surveillance sismologique, pour la sur-                         mologische Überwachung, Radionuklid-\ning certified laboratories, hydroacoustic       veillance des radionucleides, y compris                         Überwachung einschließlich anerkannter\nmonitoring, infrasound monitoring, and          des laboratoires homologues, pour la sur-                       Laboratorien, hydroakustische Überwa-\nrespective means of communication, and          veillance hydroacoustique et pour la sur-                       chung, Infraschall-Überwachung und den\nshall be supported by the International         veillance par detection des infrasons, ainsi                    entsprechenden Kommunikationsmitteln\nData Centre of the Technical Secretariat.       que les moyens de communication corres-                         und wird vom Internationalen Datenzen-\npondants; il est appuye par le Centre inter-                    trum des Technischen Sekretariats unter-\nnational de donnees du Secretariat tech-                        stützt.\nnique.\n17. The International Monitoring System        17. Le Systeme de surveillance inter-                           (17) Das Internationale Überwachungs-\nshall be placed under the authority of the      national est place saus l'autorite du Secre-                    system untersteht dem Technischen\nTechnical Secretariat. All monitoring facili-   tariat technique. Toutes les installations de                   Sekretariat. Alle Überwachungseinrichtun-\nties of the International Monitoring System     surveillance de ce systeme sont la proprie-                     gen des Internationalen Überwachungs-\nshall be owned and operated by the States       te des Etats qui en sont les hötes ou en                        systems befinden sich im Eigentum und im\nhosting or otherwise taking responsibility      assument la responsabilite d'une autre                          Betrieb der Staaten, in denen sie sich\nfor them in accordance with the Protocol.       maniere et sont exploitees par eux, confor-                     befinden oder die sonst in Übereinstim-\nmement au Protocole.                                            mung mit dem Protokoll für sie verantwort-\nlich sind.\n18. Eac.h State Party shall have the right     18. Chaque Etat partie a le droit de parti-                      (18) Jeder Vertragsstaat hat das Recht,\nto participate in the international exchange    ciper a l'echange international de donnees                      sich am internationalen Austausch von\nof data and to have access to all data made     et d'avoir acces a toutes les donnees                           Daten zu beteiligen und Zugang zu allen\navailable to the International Data Centre.     mises a la disposition du Centre interna-                       Daten zu haben, die dem Internationalen\nEach State Party shall cooperate with           tional de donnees. Chaque Etat partie                           Datenzentrum zur Verfügung gestellt wur-\nthe International Data Centre through its       coopere avec le Centre international de                         den. Jeder Vertragsstaat arbeitet über\nNational Authority.                             donnees par l'entremise de son autorite                         seine nationale Behörde mit dem Interna-\nnationale.                                                      tionalen Datenzentrum zusammen.\nFunding the                                  Financement du                                                  Finanzierung des\nInternational Monitoring System             Systeme de surveillance international                          Internationalen Überwachungssystems\n19. For facilities incorporated into the        19. En ce qui concerne les installations                        (19) Für die in das Internationale Über-\nInternational Monitoring System and speci-      incorporees dans le Systeme de surveil-                         wachungssystem einbezogenen und in den\nfied in Tables 1-A, 2-A, 3 and 4 of Annex 1     lance international et inscrites aux tableaux                   Tabellen 1-A, 2-A, 3 und 4 der Anlage 1\nto the Protocol, and for their functioning,     1-A, 2-A, 3 et 4 de I' Annexe 1 du Protocole                    zum Protokoll bezeichneten Einrichtungen\nto the extent that such facilities are agreed   ainsi que leur fonctionnement, dans la                          sowie für deren Arbeitsweise übernimmt\nby the relevant State and the Organization      mesure ou l'Etat concerne et !'Organisation                     die Organisation, soweit zwischen dem\nto provide data to the International Data       sont convenus qu'elles fourniraient des                         betreffenden Staat und der Organisation\nCentre in accordance with the technical         donnees au Centre international de don-                         vereinbart wurde, daß diese Einrichtungen\nrequirements of the Protocol and relevant       nees conformement aux exigences tech-                           in Übereinstimmung mit den technischen\noperational manuals, the Organization, as       niques enoncees dans le Protocole et les                        Anforderungen des Protokolls und der ein-\nspecified in agreements or arrangements         manuels pertinents, !'Organisation, comme                       schlägigen Arbeitshandbücher dem Inter-\npursuant to Part 1, paragraph 4 of the          il est specifie dans les accords conclus ou                     nationalen Datenzentrum Daten liefern sol-\nProtocol, shall meet the costs of:              les arrangements pris en application du                         len, nach den aufgrund des Teiles I Ab-\nparagraphe 4 de la premiere partie du Pro-                      satz 4 des Protokolls geschlossenen Über-\ntocole, prend a sa charge le coOt des ope-                      einkünften oder Vereinbarungen die Kosten\nrations suivantes:\n(a) Establishing any new facilities and up-     a) L'etablissement de toutes nouvelles                          a) für die Schaffung neuer Einrichtungen\ngrading existing facilities, unless the         installations et la mise a niveau des ins-                       und die Verbesserung vorhandener Ein-\nState responsible for such facilities                                     a\ntallations existantes moins que l'Etat                           richtungen, sofern der für diese Einrich-\nmeets these costs itself;                       qui en est responsable ne prenne lui-                            tungen verantwortliche Staat diese\nmeme a sa charge les couts correspon-                            Kosten nicht selbst trägt;\ndants;\n(b) Operating and maintaining International    b) L'exploitation et l'entretien des installa-                  b) für den Betrieb und die Wartung von\nMonitoring System facilities, including         tions du Systeme de surveillance inter-                          Einrichtungen     des    Internationalen\nfacility physical security if appropriate,      national, y compris le maintien de leur                          Überwachungssystems, gegebenen-\nand application of agreed data authen-          securite materielle, le cas echeant, et                          falls einschließlich ihrer physischen\ntication procedures;                            l'application des procedures conve-                              Sicherheit, sowie für die Anwendung\nnues d'authentification des donnees;                             der vereinbarten Verfahren zur Daten-\nAuthentisierung;\n(c) Transmitting International Monitoring      c) La transmission des donnees (brutes                          c) für die Übermittlung von Daten (Roh-\nSystem data (raw or processed) to the           ou traitees) issues du Systeme de sur-                           daten und verarbeitete Daten) des\nInternational Data Centre by the most           veillance international au Centre inter-                         Internationalen Überwachungssystems\ndirect and cost-effective means avail-          national de donnees par les moyens les                           an das Internationale Datenzentrum auf\nable, including, if necessary, via appro-       plus directs et les plus rentables dispo-                        dem kürzesten und kostengünstigsten\npriate communications nodes, from               nibles, notamment, si necessaire, via                            zur Verfügung stehenden Weg - erfor-\nmonitoring stations, laboratories, ana-         des nmuds de communication appro-                                derlichenfalls auch über geeignete\nlytical facilities or from national data        pries, a partir des stations de surveillan-                      Kommunikationsknoten -, die von","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                              1229\ncentres; or such data (including sam-           ce, des laboratoires, des installations           Überwachungsstationen, Laboratorien,\nples where appropriate) to laboratory           d'analyse ou des centres nationaux de            analytischen Einrichtungen oder von\nand analytical facilities from monitoring       donnees; ou la transmission de ces               nationalen Datenzentren kommen, oder\nstations; and                                   donnees (y compris des echantillons, le          von Daten (gegebenenfalls einschließ-\ncas echeant) aux laboratoires et instal-         lich Proben) aus Überwachungsstatio-\nlations d'analyse a partir des installa-         nen an Labor- und analytische Einrich-\ntions de surveillance;                           tungen und\n(d) Analysing samples on behalf of the         d) L'analyse d'echantillons pour le compte        d) die im Namen der Organisation durch-\nOrganization.                                   de !'Organisation.                               geführte Analyse von Proben.\n20. For auxiliary network seismic sta-         20. En ce qui concerne les stations sis-         (20) Für die in Tabelle 1-B der Anlage 1\ntions specified in Table 1-B of Annex 1 to     miques du reseau auxiliaire inscrites au         zum Protokoll bezeichneten Stationen des\nthe Protocol the Organization, as specified    tableau 1-B de l'Annexe 1 du Protocole,          seismologischen Hilfsnetzes übernimmt\nin agreements or arrangements pursuant to      !'Organisation, comme il est specifie dans       die Organisation entsprechend den auf-\nPart 1, paragraph 4 of the Protocol, shall     les accords conclus ou les arrangements          grund des Teiles I Absatz 4 des Protokolls\nmeet the costs only of:                        pris en application du paragraphe 4 de la        geschlossenen Übereinkünften oder Ver-\npremiere partie du Protocole, ne prend a sa      einbarungen lediglich die Kosten\ncharge que le co0t des operations sui-\nvantes:\n(a) Transmitting data to the International     a) La transmission des donnees au Centre         a) für die Übermittlung von Daten an das\nData Centre;                                    international de donnees;                        Internationale Datenzentrum;\n(b) Authenticating data from such stations;    b) L'authentification des donnees prove-         b) für die Authentisierung von Daten aus\nnant de ces stations;                            diesen Stationen;\n(c) Upgrading stations to the required         c) La mise a niveau des stations afin que        c) für die Verbesserung der Stationen zur\ntechnical standard, unless the State            celles-ci satisfassent aux normes tech-          Anpassung an den erforderlichen tech-\nresponsible for such facilities meets           niques requises, a moins que l'Etat qui          nischen Standard, sofern der Staat, der\nthese costs itself;                             en est responsable ne prenne lui-meme            für diese Einrichtungen verantwortlich\na sa charge les co0ts correspondants;            ist, diese Kosten nicht selbst trägt;\n(d) lf necessary, establishing new stations    d) Si necessaire, l'etablissement de nou-        d) für die gegebenenfalls erforderliche\nfor the purposes of this Treaty where no        velles stations aux fins du Traite la ou il      Schaffung neuer Stationen für die\nappropriate facilities currently exist,         n'en existe pas encore qui conviennent,          Zwecke dieses Vertrags dort, wo der-\nunless the State responsible for such           a  moins que !'Etat qui est appele a en          zeit geeignete Einrichtungen nicht vor-\nfacilities meets these costs itself; and        etre responsable ne prenne lui-meme a            handen sind, sofern der Staat, der für\nsa charge les co0ts correspondants;              diese Einrichtungen verantwortlich ist,\ndiese Kosten nicht selbst trägt, und\n(e) Any other costs related to the provision   e) Toutes autres depenses relatives a la         e) alle sonstigen Kosten im Zusammen-\nof data required by the Organization as         fourniture des donnees requises par              hang mit der Bereitstellung von Da-\nspecified in the relevant operational           !'Organisation comme il est specifie             ten, die von der Organisation, wie in\nmanuals.                                        dans les manuels operationnels perti-            den einschlägigen Arbeitshandbüchern\nnents.                                           festgelegt, benötigt werden.\n21. The Organization shall also meet the       21. En outre, !'Organisation prend a sa          (21) Die Organisation trägt ferner die\ncost of provision to each State Party of its   charge le co0t de la fourniture, a chaque        Kosten für die Versorgung jedes Vertrags-\nrequested selection from the standard          Etat partie, des rapports et services que        staats mit der beantragten Auswahl aus der\nrange of International Data Centre report-     celui-ci a choisis dans la gamme standard        in Teil I Abschnitt F des Protokolls bezeich-\ning products and services, as specified in     du Centre international de donnees,              neten üblichen Bandbreite der Ergebnis-\nPart 1, Section F of the Protocol. The cost of conformement a la section F de la premie-        berichte und Dienstleistungen des Interna-\npreparation and transmission of any addi-      re partie du Protocole. Le co0t de la prepa-     tionalen Datenzentrums. Die Kosten für die\ntional data or products shall be met by the    ration et de la transmission de tous pro-        Vorbereitung und Übermittlung weiterer\nrequesting State Party.                        duits ou donnees supplementaires est a la        Daten oder Erzeugnisse werden von dem\ncharge de l'Etat partie qui les demande.         antragstellenden Vertragsstaat getragen.\n22. The agreements or, if appropriate,         22. Les accords conclus ou, le cas               (22) Abkommen oder gegebenenfalls\narrangements concluded with States Par-        echeant, les arrangements pris avec des          Vereinbarungen, die mit Vertragsstaaten\nties or States hosting or otherwise taking     Etats parties ou avec les Etats qui sont les     oder Staaten, in denen sich Einrichtun-\nresponsibility for facilities of the Interna-  hötes d'installations du Systeme de sur-         gen des Internationalen Überwachungs-\ntional Monitoring System shall contain         veillance international ou en assument la        systems befinden oder die sonst für Ein-\nprovisions for meeting these costs. Such       responsabilite      d'une autre       maniere    richtungen verantwortlich sind, geschlos-\nprovisions may include modalities whereby      contiennent des dispositions relatives a la      sen werden, enthalten Bestimmungen über\na State Party meets any of the costs re-       prise en charge de ces co0ts. Ces disposi-       die Übernahme dieser Kosten. Diese\nferred to in paragraphs 19 (a) and 20 (c)      tions peuvent prevoir des modalites au titre     Bestimmungen können Modalitäten ent-\nand (d) for facilities which it hosts or for   desquelles un Etat partie prend a sa charge      halten, aufgrund derer ein Vertragsstaat\nwhich it is responsible, and is compen-        une partie quelconque des co0ts vises            jede der in Absatz 19 Buchstabe a und\nsated by an appropriate reduction in its       au paragraphe 19, alinea a), et au paragra-      Absatz 20 Buchstaben c und d genannten\nassessed financial contribution to the         he 20, alineas c) et d), pour des installations  Kosten für die Einrichtungen, die sich bei\nOrganization. Such a reduction shall not       dont il est l'höte ou dont il est responsable    ihm befinden oder für die er sonst verant-\nexceed 50 per cent of the annual assessed      et beneficie en echange d'une reduction          wortlich ist, übernimmt und dafür zum Aus-\nfinancial contribution of a State Party, but   appropriee de la contribution financiere         gleich eine angemessene Kürzung seines\nmay be spread over successive years.           qu'il doit a !'Organisation. Le montant de       berechneten finanziellen Beitrags an die\nA State Party may share such a reduction       cette reduction ne peut pas etre superieur       Organisation erhält. Die Kürzung darf\nwith another State Party by agreement          a la moitie de celui de la contribution finan-   50 v.H. des berechneten finanziellen Jah-\nor arrangement between themselves and          ciere annuelle due par cet Etat, mais peut       resbeitrags eines V~rtragsstaats nicht\nwith the concurrence of the Executive          etre reparti sur plusieurs annees consecu-       überschreiten, kann jedoch über mehrere","·----------·------------------\n1230               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nCouncil. The agreements or arrangements            tives. Un Etat partie peut partager une telle    aufeinanderfolgende Jahre verteilt werden.\nreferred to in this paragraph shall be ap-         reduction avec un autre Etat partie par          Ein Vertragsstaat kann die Kürzung mit\nproved in accordance with Article 11, para-        accord ou arrangement avec celui-ci et           einem anderen Vertragsstaat durch\ngraphs 26 (h) and 38 (i).                          avec l'assentiment du Conseil executif. Les      Abkommen oder Vereinbarung untereinan-\naccords ou arrangements vises au present         der und mit Zustimmung des Exekutivrats\nparagraphe sont approuves conformement           teilen. Die in diesem Absatz genannten\nau paragraphe 26, alinea h), et au para-         Abkommen oder Vereinbarungen werden\ngraphe 38, alinea i), de l'article II.           nach Artikel II Absatz 26 Buchstabe h und\nAbsatz 38 Buchstabe i genehmigt.\nChanges to the                               Modifications apportees au                          Veränderungen des\nInternational Monitoring System                Systeme de surveillance international           Internationalen Überwachungssystems\n23. Any measures referred to in para-               23. Taute mesure visee au paragra-               (23) Jede in Absatz 11 genannte Maß-\ngraph 11 affecting the International Moni-         phe 11 qui a une incidence sur le Systeme        nahme, die das Internationale Überwa-\ntoring System by means of addition or              de surveillance international du fait qu'elle    chungssystem durch Hinzufügung oder\ndeletion of a monitoring technology shall,         consiste a completer celui-ci par d'autres       Wegfall einer Überwachungstechnologie\nwhen ~greed, be incorporated into this             techniques de surveillance ou a eliminer         berührt, wird, sobald sie vereinbart ist,\nTreaty 'and the Protocol pursuant to Arti-         une ou plusieurs des techniques utilisees        nach Artikel VII Absätze 1 bis 6 in diesen\ncle VII, paragraphs 1 to 6.                        est incorporee, une fois convenue, dans          Vertrag und das Protokoll aufgenommen.\n· les dispositions du present Traite et du\nProtocole suivant la procedure enoncee\naux paragraphes 1 a 6 de l'article VII.\n24. The following changes to the Inter-            24. Les modifications suivantes qu'il            (24) Folgende Veränderungen des Inter-\nnational Monitoring System, subject to the         serait propose d'apporter au Systeme de          nationalen Überwachungssystems werden\nagreement of those States directly affect-         surveillance international sont considerees,     vorbehaltlich der Zustimmung der unmittel-\ned, shall be regarded as matters of an             saus reserve de l'accord des Etats directe-      bar betroffenen Staaten als Angelegen-\nadministrative or technical nature pursuant        ment vises, comme se rapportant a des            heiten verwaltungsmäßiger oder techni-\nto Article VII, paragraphs 7 and 8:                questions d'ordre administratif ou tech-         scher Art nach Artikel VII Absätze 7 und 8\nnique aux fins des paragraphes 7 et 8 de         betrachtet:\nl'article VII:\n(a) Changes to the number of facilities            a) Les modifications du nombre d'installa-       a) Veränderungen der Anzahl der in die-\nspecified in the Protocol for a given               tions utilisant une technique de sur-            sem Protokoll für eine bestimmte Über-\nmonitoring technology; and                          veillance donnee, tel qu'il est fixe dans        wachungstechnologie        bezeichneten\nle Protocole;                                    Einrichtungen und\n(b) Changes to other details for particular         b) Les modifications a apporter a d'autres       b) Veränderungen sonstiger Einzelheiten\nfacilities as reflected in the Tables of            indications concernant une installation          bei bestimmten Einrichtungen, wie sie\nAnnex 1 to the Protocol (including, inter           donnee, telles qu'elles figurent dans les        in den Tabellen der Anlage 1 zum Pro-\nalia, State responsible for the facility;           tableaux de !'Annexe 1 du Protocole              tokoll wiedergegeben sind (darunter\nlocation; name of facility; type of faci-           (notamment l'Etat responsable de                 unter anderem der für die Einrichtung\nlity; and attribution of a facility between         l'installation, l'emplacement de l'instal-       verantwortliche Staat, Standort, Name\nthe primary and auxiliary seismic net-              lation, son nom ou son type, ainsi que           der Einrichtung, Art der Einrichtung und\nworks).                                             son affectation au reseau sismologique           Zuweisung einer Einrichtung an das\nprimaire ou auxiliaire).                         primäre seismologische Netz und das\nseismologische Hilfsnetz).\nlf the Executive Council recommends,               En principe, s'il recommande, conforme-          Empfiehlt der Exekutivrat nach Artikel VII\npursuant to Article VII, paragraph 8 (d), that     ment au paragraphe 8, alinea d), de l'arti-      Absatz 8 Buchstabe d die Annahme sol-\nsuch changes be adopted, it shall as a rule        cle VII, que de telles modifications soient      cher Veränderungen, so empfiehlt er in der\nalso recommend pursuant to Article VII,            adoptees, le Conseil executif recommande         Regel auch nach Artikel VII Absatz 8 Buch-\nparagraph 8 (g), that such changes enter           egalement que ces modifications entrent          stabe g, daß die Veränderungen mit der\ninto force upon notification by the Director-      en vigueur des que le Directeur general a        Notifikation des Generaldirektors über ihre\nGeneral of their approval.                         donne notification de leur approbation,          Genehmigung in Kraft treten.\nconformement au paragraphe 8, alinea g),\nde cet article.\n25. The Director-General, in submitting            25. En ce qui concerne taute proposition         (25) Der Vorlage von Informationen und\nto the Executive Council and States Parties        visee au paragraphe 24, le Directeur gene-       Beurteilungen beim Exekutivrat und bei\ninformation and evaluation in accordance           ral remet au Conseil executif et aux Etats       den Vertragsstaaten in Übereinstimmung\nwith Article VII, paragraph 8 (b), shall           parties, outre les informations et l'evalua-     mit Artikel VII Absatz 8 Buchstabe b fügt\ninclude in the case of any proposal made           tion prevues au paragraphe 8, alinea b), de      der Generaldirektor im Fall eines Vor-\npursuant to paragraph 24:                          l'article VII:                                   schlags nach Absatz 24 folgendes bei:\n(a) A technical evaluation of the proposal;        a) Une evaluation technique de la propo-         a) eine technische Beurteilung des Vor-\nsition;                                          schlags;\n(b) A statement on the administrative and          b) Un etat des incidences administratives        b) eine Erklärung über die verwaltungs-\nfinancial impact of the proposal; and              et financieres de la proposition;                mäßigen und finanziellen Folgen des\nVorschlags und\n(c) A report on consultations with States          c) Un rapport sur les consultations qu'il a      c) einen Bericht über Konsultationen mit\ndirectly affected by the proposal,                  tenues avec les Etats directement vises          den von dem Vorschlag unmittelbar\nincluding indication of their agreement.            par la proposition, ou est indique              betroffenen Staaten, einschließlich des\nnotamment l'accord eventuel de ceux-            Hinweises auf ihre Zustimmung.\nci.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                              1231\nTemporary Arrangements                           Arrangements provisoires                         Zeitweilige Regelungen\n26. In cases of significant or irretrievable    26. En cas de panne importante dans             (26) Bei erheblichem oder endgültigem\nbreakdown of a monitoring facility speci-        une installation de surveillance inscrite aux   Ausfall einer in den Tabellen der Anlage 1\nfied in the Tables of Annex 1 to the Pro-        tableaux de l'Annexe 1 du Protocole ou de       zum Protokoll bezeichneten Überwa-\ntocol, or in order to cover other temporary      deterioration irremediable d'une teile ins-     chungseinrichtung oder zur Überbrückung\nreductions of monitoring coverage, the           tallation, ou encore afin de compenser la       anderer zeitweiliger Einschränkungen des\nDirector-General shall, in consultation and      reduction temporaire du champ couvert           Überwachungsumfangs leitet der General-\nagreement with those States directly             par les installations de surveillance, le       direktor in Konsultation und mit Zustim-\naffected, and with the approval of the           Directeur general prend, apres consultation     mung der unmittelbar betroffenen Staaten\nExecutive Council, initiate temporary            et avec l'accord des Etats directement          und mit Genehmigung des Exekutivrats\narrangements of no more than one year' s         vises ainsi qu'avec l'approbation du            zeitweilige Regelungen von höchstens ein-\nduration, renewable if necessary by agree-       Conseil executif, des arrangements provi-       jähriger Geltungsdauer ein, die gegebenen-\nment of the Executive Council and of the         soires qui ne durent pas au-dela d'une          falls im Einvernehmen zwischen dem Exe-\nStates directly affected for another year.       annee, mais qui peuvent etre reconduits         kutivrat und den unmittelbar betroffenen\nSuch arrangements shall not cause the            une seule fois au besoin, avec l'accord du      Staaten um ein Jahr verlängert werden\nnumber of operational facilities of the Inter-   Conseil executif et des Etats directement       können. Diese Regelungen dürfen nicht\nnational Monitoring System to exceed the         vises. Le nombre d'installations du Syste-      dazu führen, daß die Anzahl der in Betrieb\nnumber specified for the relevant network;       me de surveillance international en exploi-     befindlichen Einrichtungen des Internatio-\nshall meet as far as possible the technical      tation ne doit pas, du fait de tels arrange-    nalen Überwachungssystems die Anzahl\nand operational requirements specified in        ments, depasser le chiffre fixe pour le         der für das jeweilige Netz bestimmten Ein-\nthe operational manual for the relevant net-     reseau considere. De tels arrangements          richtungen übersteigt; sie haben soweit wie\nwork; and shall be conducted within the          satisfont autant que faire se peut aux exi-     möglich den in dem Arbeitshandbuch des\nbudget of the Organization. The Director-        gences techniques et operationnelles pre-       jeweiligen Netzes festgelegten technischen\nGeneral shall furthermore take steps to rec-     cisees dans le manuel operationnel pour le      und betrieblichen Anforderungen zu ent-\ntify the situation and make proposals for its    reseau en question; ils sont executes sans      sprechen; sie werden im Rahmen des\npermanent resolution. The Director-Gener-        depassement des credits budgetaires de          Haushalts der Organisation geführt. Der\nal shall notify all States Parties of any de-    l'Organisation. En outre, le Directeur gene-    Generaldirektor unternimmt ferner Schritte\ncision taken pursuant to this paragraph.         ral prend des mesures afin de redresser la      zur Bereinigung'der Lage und macht Vor-\nsituation et fait des propositions en vue de    schläge zu ihrer endgültigen Lösung. Der\nla regler definitivement. II notifie a tous les Generaldirektor notifiziert allen Vertrags-\nEtats parties toute decision prise confor-      staaten jeden aufgrund dieses Absatzes\nmement au present paragraphe.                   gefaßten Beschluß.\nCooperating National Facilities               Installations nationales cooperantes              Beteiligte nationale Einrichtungen\n27. States Parties may also separately          27. Les Etats parties peuvent aussi             (27) Vertragsstaaten können auch ein-\nestablish cooperative arrangements with          prendre separement des arrangements de          zeln mit der Organisation Vereinbarungen\nthe Organization, in order to make available     cooperation avec l'Organisation afin de         über die Zusammenarbeit treffen, um dem\nto the International Data Centre supple-         mettre a la disposition du Centre internatio-   Internationalen Datenzentrum zusätzliche\nmentary data from national monitoring            nal de donnees des donnees complemen-           Daten aus nationalen Überwachungsstatio-\nstations that are not f ormally part of the      taires provenant de stations de surveillance    nen, die nicht förmlicher Teil des Internatio-\nInternational Monitoring System.                 nationales qui ne font pas officiellement       nalen Überwachungssystems sind, zur\npartie du Systeme de surveillance inter-        Verfügung zu stellen.\nnational.\n28. Such cooperative arrangements may            28. Ces arrangements de cooperation             (28) Solche Vereinbarungen über die\nbe established as follows:                       peuvent etre etablis comme suit:                Zusammenarbeit können wie folgt getrof-\nfen werden:\n(a) Upon request by a State Party, and at        a) Sur demande d'un Etat partie et aux          a) auf Ersuchen eines Vertragsstaats und\nthe expense of that State, the Technical         frais de celui-ci, le Secretariat tech-         auf dessen Kosten unternimmt das\nSecretariat shall take the steps required        nique fait le necessaire pour certifier         Technische Sekretariat die Schritte, die\nto certify that a given monitoring facility      qu'une installation de surveillance don-        für die Anerkennung erforderlich sind,\nmeets the technical and operational              nee satisfait aux exigences techniques          daß eine bestimmte Überwachungsein-\nrequirements specified in the relevant           et operationnelles precisees dans les           richtung den in den einschlägigen\noperational manuals for an International         manuels operationnels pertinents pour           Arbeitshandbüchern für eine Einrich-\nMonitoring System facility, and make             les installations du Systeme de sur-            tung des Internationalen Überwa-\narrangements for the authentication of           veillance international et prend des dis-       chungssystems festgelegten techni-\nits data. Subject to the agreement of            positions pour l'authentification de ses        schen und betrieblichen Anforderungen\nthe Executive Council, the Technical             donnees. Sous reserve de l'accord du            entspricht, und trifft Regelungen für die\nSecretariat shall then formally desig-           Conseil executif, il designe alors offi-        Authentisierung seiner Daten. Vorbe-\nnate such a facility as a cooperating            ciellement cette installation comme ins-        haltlich der Zustimmung des Exekutiv-\nnational facility. The Technical Secre-          tallation nationale cooperante. II fait le      rats bestimmt anschließend das Tech-\ntariat shall take the steps required to          necessaire pour reconfirmer, s'il y a           nische Sekretariat diese Einrichtung\nrevalidate its certification as appropri-        lieu, sa certification;                         förmlich zu einer beteiligten nationalen\nate;                                                                                             Einrichtung. Das Technische Sekretari-\nat unternimmt die zur Erneuerung ihrer\nAnerkennung gegebenenfalls erforder-\nlichen Schritte;\n(b) The Technical Secretariat shall maintain     b) Le Secretariat technique tient a jour une    b) das Technische Sekretariat führt eine\na current list of cooperating national          liste des installations nationales coope-        aktuelle Liste der beteiligten nationalen\nfacilities and shall distribute it to all       rantes et la communique a tous les               Einrichtungen und verteilt sie an alle\nStates Parties; and                             Etats parties;                                   Vertragsstaaten;","1232                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\n(c) The International Data Centre shall call    c) Si un Etat partie le lui demande, le           c) das Internationale Datenzentrum ruft\nupon data from cooperating national             Centre international de donnees a                auf Ersuchen eines Vertragsstaats von\nfacilities, if so requested by a State          recours aux donnees provenant d'ins-             beteiligten nationalen Einrichtungen\nParty, for the purposes of facilitating         tallations nationales cooperantes pour           zum Zweck der Erleichterung von Kon-\nconsultation and clarification and the          faciliter les consultations et la clarifica-     sultation und Klarstellung und der Prü-\nconsideration of on-site inspection             tion ainsi que l'examen des demandes             fung von Ersuchen auf Inspektionen vor\nrequests, data transmission costs               d'inspection sur place, les couts de             Ort Daten ab, wobei die Kosten für die\nbeing borne by that State Party.                transmission des donnees etant pris en           Datenübermittlung von dem betreffen-\ncharge par ledit Etat partie.                    den Vertragsstaat getragen werden.\nThe conditions under which supplementary        Les conditions dans lesquelles les donnees        Die Bedingungen, unter denen zusätzliche\ndata from such facilities are made avail-       complementaires provenant de ces instal-          Daten von solchen Einrichtungen zur Verfü-\nable, and under which the International         lations sont mises a la disposition du            gung gestellt werden und unter denen das\nData Centre may request further or expe-        Centre et dans lesquelles celui-ci peut           Internationale Datenzentrum um weitere\ndited reporting, or clarifications, shall be    demander communication de telles don-             oder beschleunigte Berichte oder Klarstel-\nelaborated in the operational manual for        nees ou leur transmission acceleree ou une        lungen ersuchen kann, werden im Arbeits-\nthe respective monitoring network.              clarification sont precisees dans le manuel       handbuch für das entsprechende Überwa-\noperationnel pour le reseau de surveillance       chungsnetz ausgeführt.\ncorrespondant.\nC. Consultation                                 C. Consultation                                 C. K o n s u I tat i o n\nand Clarification                                et clarification                               und Klarstellung\n29. Without prejudice to the right of any        29. Sans prejudice du droit de tout Etat         (29) Unbeschadet des Rechtes jedes\nState Party to request an on-site inspec-       partie de demander une inspection sur             Vertragsstaats, um eine Inspektion vor Ort\ntion, States Parties should, whenever           place, les Etats parties devraient, chaque        zu ersuchen, sollen sich die Vertragsstaa-\npossible, first make every effort to clarify    fois que possible, commencer par tout             ten soweit möglich zunächst nach besten\nand resolve, among themselves or with or        mettre en reuvre pour clarifier et regler         Kräften bemühen, untereinander oder mit\nthrough the Organization, any matter which      entre eux ou avec l'Organisation ou encore        der Organisation oder über sie jede Ange-\nmay cause concem about possible non-            par l'intermediaire de celle-ci toute ques-       legenheit zu klären oder zu bereinigen, die\ncompliance with the basic obligations of        tion qui susciterait des preoccupations           Bedenken wegen einer möglichen Nicht-\nthis Treaty.                                    au sujet d'une inexecution possible des           einhaltung der grundlegenden Verpflich-\nobligations fondamentales etabl ies par le        tungen dieses Vertrags hervorrufen kann.\npresent Traite.\n30. A State Party that receives a request       30. L'Etat partie qui r~oit directement          (30) Ein Vertragsstaat, der ein Ersuchen\npursuant to paragraph 29 directly from          d'un autre Etat partie une demande en             nach Absatz 29 unmittelbar von einem\nanother State Party shall provide the clarifi-  application du paragraphe 29 fournit des          anderen Vertragsstaat erhält, legt dem\ncation to the requesting State Party as         eclaircissements a l'Etat partie requerant        ersuchenden Vertragsstaat so bald wie\nsoon as possible, but in any case no later      des que possible et en tout etat de cause         möglich die Klarstellung vor, spätestens\nthan 48 hours after the request. The            au plus tard 48 heures apres reception de         jedoch 48 Stunden nach Eingang des Ersu-\nrequesting and requested States Parties         la demande. L'Etat partie requerant et            chens. Der ersuchende und der ersuchte\nmay keep the Executive Council and the          l'Etat partie requis peuvent tenir le Conseil     Vertragsstaat können den Exekutivrat und\nDirector-General informed of the request       executif et le Directeur general informes de      den Generaldirektor über das Ersuchen\nand the response.                               la demande et de la suite qui y a ete don-        und die Antwort auf dem laufenden halten.\nnee.\n31. A State Party shall have the right to       31. L'Etat partie a le droit de demander         (31) Ein Vertragsstaat hat das Recht, den\nrequest the Director-General to assist in       au Directeur general de l'aider a clarifier       Generaldirektor zu ersuchen, bei der Klar-\nclarifying any matter which may cause           toute question qui susciterait des preoccu-       stellung einer Angelegenheit zu helfen, die\nconcern about possible non-compliance          pations au sujet d'une inexecution possible       Bedenken wegen der möglichen Nichtein-\nwith the basic obligations of this Treaty.     des obligations fondamentales etablies par        haltung der grundlegenden Verpflichtun-\nThe Director-General shall provide appro-        le present Traite. Le Directeur general four-    gen dieses Vertrags hervorrufen kann. Der\npriate information in the possession of the     nit les informations pertinentes que le          Generaldirektor legt im Besitz des Techni-\nTechnical Secretariat relevant to such a        Secretariat technique possede a ce sujet. II     schen Sekretariats befindliche diesbezüg-\nconcern. The Director-General shall inform     fait part au Conseil executif de la demande,      liche geeignete Informationen vor. Auf\nthe Executive Council of the request and of     ainsi que des informations fournies pour y       Wunsch des ersuchenden Vertragsstaats\nthe information provided in response, if so    donner suite, si l'Etat partie requerant le       unterrichtet der Generaldirektor den Exe-\nrequested by the requesting State Party.        demande.                                          kutivrat über das Ersuchen und über die als\nAntwort vorgelegten Informationen.\n32. A State Party shall have the right to       32. L'Etat partie a le droit de demander         (32) Ein Vertragsstaat hat das Recht, den\nrequest the Executive Council to obtain         au Conseil executif d'obtenir d'un autre          Exekutivrat zu ersuchen, von einem ande-\nclarification from another State Party on       Etat partie une clarification de toute ques-      ren Vertragsstaat die Klarstellung einer\nany matter which may cause concern              tion qui susciterait des preoccupations au        Angelegenheit zu erwirken, die Bedenken\nabout possible non-compliance with the          sujet d'une inexecution possible des obli-        wegen der Nichteinhaltung der grundle-\nbasic obligations of this Treaty. In such a     gations fondamentales etablies par le pre-        genden Verpflichtungen dieses Vertrags\ncase, the following shall apply:                sent Traite. En pareil cas, les dispositions      hervorrufen kann. In solchem Fall gilt fol-\nsuivantes s'appliquent:                           gendes:\n(a) The Executive Council shall forward the     a) Le Conseil executif transmet la deman-         a) Der Exekutivrat leitet das Ersuchen um\nrequest for clarification to the request-       de de clarification a l'Etat partie requis       Klarstellung spätestens 24 Stunden\ned State Party through the Director-            par l'intermediaire du Directeur general         nach dessen Eingang über den Gene-\nGeneral no later than 24 hours after its        au plus tard 24 heures apres sa recep-           raldirektor an den ersuchten Vertrags-\nreceipt;                                        tion;                                            staat weiter;\n(b) The requested State Party shall provide     b) L'Etat partie requis fournit des eclaircis-    b) der ersuchte Vertragsstaat legt dem\nthe clarification to the Executive Coun-        sements au Conseil executif des que              Exekutivrat so bald wie möglich, späte-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                            1233\neil as soon as possible, but in any case        possible et en tout etat de cause au           stens jedoch 48 Stunden nach Eingang\nno later than 48 hours after receipt of         plus tard 48 heures apres reception de         des Ersuchens, die Klarstellung vor;\nthe request;                                    la demande;\n(c) The Executive Council shall take note of   c) Le Conseil executif prend note des          c) der Exekutivrat nimmt von der Klarstel-\nthe clarification and forward it to the         eclaircissements et les transmet a l'Etat      lung Kenntnis und übermittelt sie dem\nrequesting State Party no later than            partie requerant au plus tard 24 heures        ersuchenden Vertragsstaat spätestens\n24 hours after its receipt;                     apres leur reception;                          24 Stunden nach ihrem Eingang;\n(d) lf the requesting State Party deems the    d) S'il juge ces eclaircissements insuffi-     d) hält der ersuchende Vertragsstaat die\nclarification to be inadequate, it shall        sants, l'Etat partie requerant a le droit      Klarstellung für unzulänglich, so hat er\nhave the right to request the Executive         de demander au Conseil executif d'ob-          das Recht, den Exekutivrat zu ersu-\nCouncil to obtain further clarification         tenir de l'Etat partie requis des preci-       chen, von dem ersuchten Vertragsstaat\nfrom the requested State Party.                 sions supplementaires.                         eine weitere Klarstellung zu erwirken.\nThe Executive Council shall inform without     Le Conseil executif informe sans retard        Der Exekutivrat unterrichtet unverzüglich\ndelay all other States Parties about arfy      tous les autres Etats parties de toute         alle anderen Vertragsstaaten über jedes\nrequest for clarification pursuant to this     demande de clarification faite conforme-       nach diesem Absatz gestellte Ersuchen um\nparagraph as well as any response provid-      ment au present paragraphe ainsi que de        Klarstellung sowie über jede Antwort des\ned by the requested State Party.               toute reponse apportee par l'Etat partie       ersuchten Vertragsstaats.\nrequis.\n33. lf the requesting State Party consid-      33. Si l'Etat partie requerant estime que      (33) Hält der ersuchende Vertragsstaat\ners the clarification obtained under para-     les precisions obtenues au titre du para-      die nach Absatz 32 Buchstabe d erhaltene\n, graph 32 (d) to be unsatisfactory, it shall    graphe 32, alinea d), ne sont pas satis-       Klarstellung für unbefriedigend, so hat er\nhave the right to request a meeting of the     faisantes, il a le droit de demander la        das Recht, eine Sitzung des Exekutivrats\nExecutive Council in which States Parties      convocation d'une reunion du Conseil exe-      zu beantragen, an der die betroffenen Ver-\ninvolved that are not members of the Exec-     cutif, a laquelle les Etats parties impliques  tragsstaaten, die nicht Mitglieder des Exe-\nutive Council shall be entitled to take part.  qui ne sont pas membres du Conseil exe-        kutivrats sind, teilzunehmen berechtigt\nAt such a meeting, the Executive Council       cutif ont le droit de participer. A cette      sind. Auf dieser Sitzung prüft der Exekutiv-\nshall consider the matter and may recom-       reunion, le Conseil executif examine la        rat die Angelegenheit; er kann jede Maß-\nmend any measure in accordance with Arti-      question et peut recommander toute             nahme in Ül:;>ereinstimmung mit Artikel V\ncle V.                                         mesure prevue a l'article V.                   empfehlen.\nD. On-S ite Ins pect i o n s                  D. lnspections sur place                        D. Inspektionen vor Ort\nRequest for an On-Site lnspection                Demande d'inspection sur place              Ersuchen um eine Inspektion vor Ort\n34. Each State Party has the right to          34. Chaque Etat partie a le droit, confor-     (34) Jeder Vertragsstaat hat das Recht,\nrequest an on-site inspection in accor-        mement aux dispositions du present article     in Übereinstimmung mit diesem Artikel und\ndance with the provisions of this Article and  et a la deuxieme partie du Protocole, de       Teil II des Protokolls um eine Inspektion vor\nPart II of the Protocol in the territory or in demander une inspection sur place sur le       Ort im Hoheitsgebiet oder an einem ande-\nany other place under the jurisdiction or      territoire ou en tout autre lieu place sous la ren Ort unter der Hoheitsgewalt oder Kon-\ncontrol of any State Party, or in any area     juridiction ou le contröle de tout autre Etat  trolle eines Vertragsstaats oder in einem\nbeyond the jurisdiction or control of any      partie, ou dans une zone ne relevant de la     Gebiet außerhalb der Hoheitsgewalt oder\nState.                                         juridiction ou du contröle d'aucun Etat.       Kontrolle eines Staates zu ersuchen.\n35. The sole purpose of an on-site             35. L'inspection sur place a pour seul         (35) Einziger Zweck einer Inspektion vor\ninspection shall be to clarify whether a       but de determiner si une explosion experi-     Ort ist es, klarzustellen, ob unter Verletzung\nnuclear weapon test explosion or any other     mentale d'arme nucleaire ou toute autre        des Artikels I eine Versuchsexplosion von\nnuclear explosion has been carried out in      explosion nucleaire a ete realisee en viola-   Kernwaffen oder eine andere nukleare\nviolation of Article I and, to the extent      tion des dispositions de l'article premier et, Explosion durchgeführt worden ist, und\npossible, to gather any facts which might      dans la mesure du possible, de recueillir      soweit möglich alle Tatsachen zusammen-\nassist in identifying any possible violator.   toutes donnees factuelles susceptibles de      zutragen, die zur Feststellung des mögli-\nconcourir a l'identification d'un contreve-    chen Vertragsverletzers beitragen könnten.\nnant eventuel.\n36. The requesting State Party shall be        36. L'Etat partie requerant est tenu de        (36) Der ersuchende Vertragsstaat ist\nunder the obligation to keep the on-site       veiller a ce que la demande d'inspection       verpflichtet, das Ersuchen um eine Inspek-\ninspection request within the scope of this    sur place ne sorte pas du cadre du present     tion vor Ort auf den Geltungsbereich dieses\nTreaty and to provide in the request infor-    Traite et de fournir dans cette demande les    Vertrags zu beschränken und in dem Ersu-\nmation in accordance with paragraph 37.        renseignements vises au paragraphe 37. II      chen Informationen nach Absatz 37 beizu-\nThe requesting State Party shall refrain       s'abstient de demandes d'inspection sans       bringen. Der ersuchende Vertragsstaat ent-\nfrom unfounded or abusive inspection           fondement ou abusives.                         hält sich jedes unbegründeten oder miß-\nrequests.                                                                                     bräuchlichen Ersuchens um Inspektionen.\n37. The on-site inspection request shall       37. La demande d'inspection sur place          (37) Das Ersuchen um eine Inspektion\nbe based on information collected by the       repose sur les donnees recueillies par le      vor Ort stützt sich auf die vom Internatio-\nInternational Monitoring System, on any        Systeme de surveillance international, sur     nalen Überwachungssystem gesammelten\nrelevant technical information obtained by     tous renseignements techniques pertinents      Informationen, auf einschlägige technische\nnational technical means of verification in a  obtenus d'une maniere conforme aux             Informationen, die in einer mit den allge-\nmanner consistent with generally recog-        principes de droit international generale-     mein anerkannten Grundsätzen des Völker-\nnized principles of international law, or on a ment reconnus par des moyens de verifi-        rechts zu vereinbarenden Weise durch\ncombination thereof. The request shall         cation techniques nationaux, ou sur une        nationale technische Verifikationsmittel\ncontain information pursuant to Part 11,       combinaison de ces deux types d'informa-       erlangt wurden, oder auf eine Verbindung\nparagraph 41 of the Protocol.                  tions. La demande d'inspection sur place       von beiden. Das Ersuchen muß Informatio-\ncontient les renseignements vises au para-     nen nach Teil II Absatz 41 des Protokolls\ngraphe 41 de la deuxieme partie du Proto-      enthalten.\ncole.","1234               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\n38. The requesting State Party shall pre-     38. L'Etat partie requerant presente sa          (38) Der ersuchende Vertragsstaat legt\nsent the on-site inspection request to the     demande d'inspection sur place au Conseil       das Ersuchen um eine Inspektion vor Ort\nExecutive Council and at the same time to      executif et, simultanement, au Directeur        dem Exekutivrat und gleichzeitig dem\nthe Director-General for the latter to begin   general afin que ce dernier y donne imme-       Generaldirektor vor, damit dieser es sofort\nimmediate processing.                          diatement suite.                                bearbeiten kann.\nFollow-up                                    Suite donnee                                  Folgemaßnahmen\nAfter Submission                                 a lademande                             nach Eingang eines Ersuchens\nof an On-Site lnspection Request                    d'inspection sur place                         um eine Inspektion vor Ort\n39. The Executive Council shall begin its      39. Le Conseil executif commence son            (39) Der Exekutivrat beginnt sofort nach\nconsideration immediately upon receipt of      examen des reception de la demande              Eingang des Ersuchens um eine Inspektion\nthe on-site inspection request.                d'inspection sur place.                         vor Ort mit dessen Prüfung.\n40. The Director-General, after receiving     40. Le Directeur general accuse recep-         1\n(40)  Der Generaldirektor  bestätigt dem\nthe on-site inspection request, shall          tion de la demande d'inspection sur place       ersuchenden Vertragsstaat innerhalb von\nacknowledge receipt of the request to the      adressee par l'Etat partie requerant dans       zwei Stunden den Eingang des Ersuchens\nrequesting State Party within two hours        les deux heures et transmet celle-ci dans       um eine Inspektion vor Ort und leitet das\nand communicate the request to the State       les six heures a l'Etat partie dont on          Ersuchen innerhalb von sechs Stunden an\nParty sought to be inspected within six        requiert l'inspection. II s'assure que la       den Vertragsstaat weiter, in dem eine\nhours. The Director-General shall ascertain    demande satisfait aux conditions enoncees       Inspektion stattfinden soll. Der General-\nthat the request meets the requirements        au paragraphe 41 de la deuxieme partie du       direktor vergewissert sich, daß das Ersu-\nspecified. in Part II, paragraph 41 of the     Protocole et aide au besoin l'Etat partie       chen den in Teil II Absatz 41 des Protokolls\nProtocol, and, if necessary, shall assist the  requerant a presenter la demande en             festgelegten Anforderungen genügt; falls\nrequesting State Party in filing the request   consequence; il transmet celle-ci au            notwendig, hilft er dem ersuchenden Ver-\naccordingly, and shall communicate the         Conseil executif et a tous les autres Etats     tragsstaat, das Ersuchen entsprechend\nrequest to the Executive Council and to all    parties dans les 24 heures.                     abzufassen, und leitet das Ersuchen inner-\nother States Parties within 24 hours.                                                          halb von 24 Stunden an den Exekutivrat\nund alle anderen Vertragsstaaten weiter.\n41. When the on-site inspection request        41. Lorsque la demande d'inspection             (41) Sobald das Ersuchen um eine\nfulfils the requirements, the Technical Sec-   satisfait a ces conditions, le Secretariat      Inspektion vor Ort den Anforderungen\nretariat shall begin preparations for the on-  technique commence sans tarder les pre-         genügt, beginnt das Technische Sekreta-\nsite inspection without delay.                 paratifs de l'inspection sur place.             riat unverzüglich mit den Vorbereitungen\nfür eine Inspektion vor Ort.\n42. The Director-General, upon receipt         42. Lorsqu'il re<;oit une demande d'ins-        (42) Der Generaldirektor versucht unmit-\nof an on-site inspection request referring to  pection sur place visant une zone placee        telbar nach Eingang eines Ersuchens um\nan inspection area under the jurisdiction or   sous la juridiction ou le contröle d'un Etat    eine Inspektion vor Ort, die ein Inspektions-\ncontrol of a State Party, shall immediately    partie, le Directeur general demande imme-      gebiet unter der Hoheitsgewalt oder Kon-\nseek clarification from the State Party        diatement une clarification a ce dernier en     trolle eines Vertragsstaats betrifft, eine\nsought to be inspected in order to clarify     vue d'elucider les faits et de dissiper les     sofortige Klarstellung von dem Vertrags-\nand resolve the concern raised in the          preoccupations qui sont exprimees dans la       staat, in dem eine Inspektion stattfinden\nrequest.                                       demande.                                        soll, zu erwirken, um die in dem Ersuchen\naufgeworfenen Bedenken zu klären und zu\nbereinigen.\n43. A State Party that receives a request      43. L'Etat partie qui reyoit une demande        (43) Ein Vertragsstaat, der ein Ersuchen\nfor clarification pursuant to paragraph 42     de clarification en application du para-        um Klarstellung nach Absatz 42 erhält, legt\nshall provide the Director-General with        graphe 42 fournit au Directeur general des      dem Generaldirektor so bald wie möglich,\nexplanations and with other relevant infor-    explications et tous autres elements            spätestens jedoch 72 Stunden nach Ein-\nmation available as soon as possible, but     d'information pertinents disponibles des        gang des Ersuchens, Erklärungen und son-\nno later than 72 hours after receipt of the   que possible et au plus tard 72 heures          stige verfügbare einschlägige Informatio-\nrequest for clarification.                    apres reception de ladite demande.              nen vor.\n44. The Director-General, before the           44. Avant que le Conseil executif ne se         (44) Bevor der Exekutivrat über die\nExecutive Council takes a decision on the     prononce sur la demande d'inspection sur        Inspektion vor Ort einen Beschluß faßt,\non-site in~pection request, shall transmit    place, le Directeur general lui transmet        übermittelt der Generaldirektor dem Exe-\nimmediately to the Executive Council any      immediatement         tous    renseignements    kutivrat sofort jede verfügbare zusätzliche\nadditional information available from the     supplementaires disponibles aupres du           Information aus dem Internationalen Über-\nInternational Monitoring System or provid-    Systeme de surveillance international ou        wachungssystem oder von einem anderen\ned by any State Party on the event speci-     fournis par un Etat partie quel qu'il soit au   Vertragsstaat über das in dem Ersuchen\nfied in the request, including any clarifica- sujet de l'evenement indique dans la . genannte Ereignis, darunter jede nach den\ntion provided pursuant to paragraphs 42       demande, notamment tous eclaircisse-            Absätzen 42 und 43 vorgebrachte Klarstel-\nand 43, as well as any other information       ments fournis conformement aux para-           lung, sowie jede weitere aus dem Bereich\nfrom within the Technical Secretariat that    graphes 42 et 43, ainsi que toutes autres       des Technischen Sekretariats stammende\nthe Director-General deems relevant or that    informations provenant du Secretariat          Information, die der Generaldirektor für\nis requested by the Executive Council.        technique qu'il juge utiles ou qui sont         maßgeblich hält oder die der Exekutivrat\ndemandees par le Conseil executif.              erbittet.\n45. Unless the requesting State Party          45. A moins que l'Etat partie requerant         (45) Sofern der ersuchende Vertrags-\nconsiders the concern raised in the on-site    ne considere que les preoccupations expri-     staat nicht die in dem Ersuchen um eine\ninspection request to be resolved and with-    mees dans la demande d'inspection sur          Inspektion vor Ort erhobenen Bedenken für\ndraws the request, the Executive Council       place ont ete dissipees et ne retire celle-ci, bereinigt hält und das Ersuchen zurück-\nshall take a decision on the request in        le Conseil executif se prononce sur la         nimmt, faßt der Exekutivrat in Übereinstim-\naccordance with paragraph 46.                  demande conformement au paragraphe             mung mit Absatz 46 einen Beschluß über\n46.                                            das Ersuchen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                           1235\nExecutive Council Decisions                   Decisions du Conseil executif                   Beschlüsse des Exekutivrats\n46. The Executive Council shall take a        46. Le Conseil executif se prononce sur         (46) Der Exekutivrat faßt einen Beschluß\ndecision on the on-site inspection request    la demande d'inspection sur place au plus        über eine Inspektion vor Ort spätestens\nno later than 96 hours after receipt of the   tard 96 heures apres l'avoir re<;ue de l'Etat    96 Stunden nach Eingang des Ersuchens\nrequest from the requesting State Party.      partie requerant. II prend la decision           von dem ersuchenden Vertragsstaat. Der\nThe decision to approve the on-site inspec-   d'approuver l'inspection sur place par           Beschluß über die Genehmigung der\ntion shall be made by at least 30 affirmative 30 voix au moins. Si le Conseil executif         Inspektion vor Ort wird mit mindestens\nvotes of members of the Executive Council.    n'approuve pas l'inspection, les preparatifs     30 Ja-Stimmen der Mitglieder des Exe-\nlf the Executive Council does not approve    sont interrompus et il n'est donne aucune        kutivrats gefaßt. Genehmigt der Exekutivrat\nthe inspection, preparations shall be         autre suite a la demande.                        die Inspektion nicht, so werden die Vorbe-\nstopped and no further action on the                                                           reitungen eingestellt, und das Ersuchen\nrequest shall be taken.                                                                        wird nicht weiter verfolgt.\n47. No later than 25 days after the          47. Au plus tard 25 jours apres que l'ins-      (47) Spätestens 25 Tage nach Genehmi-\napproval of the on-site inspection in accor-  pection sur place a ete approuvee con-           gung der Inspektion vor Ort in Übereinstim-\ndance with paragraph 46, the inspection       formement au paragraphe 46, l'equipe             mung mit Absatz 46 übermittelt das\nteam shall transmit to the Executive Coun-    d'inspection fait rapport au Conseil execu-      lnspektionsteam dem Exekutivrat über den\ncil, through the Director-General, a pro-     tif par l'intermediaire du Directeur general     Generaldirektor einen Tätigkeitsbericht\ngress inspection report. The continuation     sur la marche de l'inspection. La poursuite      über die Inspektion. Die Fortsetzung der\nof the inspection shall be considered         de l'inspection est reputee approuvee a          Inspektion gilt als genehmigt, sofern der\napproved unless the Executive Council, no     moins que le Conseil executif, au plus tard      Exekutivrat nicht spätestens 72 Stunden\nlater than 72 hours after receipt of the      72 heures apres reception du rapport inte-       nach Eingang des Tätigkeitsberichts über\nprogress inspection report, decides by a      rimaire, decide a la majorite de l'ensemble      die Inspektion mit der Mehrheit aller seiner\nmajority of all its members not to continue   de ses membres que l'inspection ne doit          Mitglieder beschließt, die Inspektion nicht\nthe inspection. lf the Executive Council      pas continuer. Si le Conseil executif decide     fortzusetzen. Beschließt der Exekutivrat,\ndecides not to continue the inspection, the   qu'elle ne doit pas continuer, il y est mis fin  die Inspektion nicht fortzusetzen, so wird\ninspecton shall be terminated, and the        et l'equipe d'inspection quitte la zone          die Inspektion beendet, und das lnspekti-\ninspection team shall leave the inspection    d'inspection et le territoire de l'Etat partie   onsteam verläßt so bald wie möglich in\narea and the territory of the inspected State inspecte, des que faire se peut                  Übereinstimmung mit Teil II Absätze 109\nParty as soon as possible in accordance       conformement aux paragraphes 109 et 11 O         und 11 O des Protokolls das lnspektionsge-\nwith Part 11, paragraphs 109 and 110 of the   de la deuxieme partie du Protocole.              biet und das Hoheitsgebiet des inspizierten\nProtocol.                                                                                      Vertragsstaats.\n48. In the course of the on-site inspec-      48. Au cours de l'inspection sur place,         (48) Das lnspektionsteam kann im Ver-\ntion, the inspection team may submit to the   l'equipe d'inspection peut proposer au           lauf der Inspektion vor Ort dem Exekutivrat\nExecutive Council, through the Director-      Conseil executif par l'intermediaire du          über den Generaldirektor einen Vorschlag\nGeneral, a proposal to conduct drilling. The  Directeur general d'effectuer des forages.       zur Durchführung von Bohrarbeiten unter-\nExecutive Council shall take a decision on    Le Conseil executif se prononce sur une          breiten. Der Exekutivrat faßt den Beschluß\nsuch a proposal no later than 72 hours after  telle proposition au plus tard 72 heures         über den Vorschlag spätestens 72 Stunden\nreceipt of the proposal. The decision to      apres l'avoir re<;:ue. II prend la decision      nach dessen Eingang. Der Beschluß über\napprove drilling shall be made by a majori-   d'approuver des forages a la majorite de         die Genehmigung der Bohrarbeiten wird\nty of all members of the Executive Council.   l'ensemble de ses membres.                       mit der Mehrheit aller Mitglieder des Exe-\nkutivrats gefaßt.\n49. The inspection team may request the       49. L'equipe d'inspection peut deman-           (49) Das lnspektionsteam kann den Exe-\nExecutive Council, through the Director-      der au Conseil executif par l'intermediaire      kutivrat über den Generaldirektor ersu-\nGeneral, to extend the inspection dura-       du Directeur general de prolonger l'inspec-      chen, die lnspektionsdauer um höchstens\ntion by a maximum of 70 days beyond the       tion de 70 jours au maximum au-dela du           70 Tage über den in Teil II Absatz 4 des\n60-day time-frame specified in Part II,       delai de 60 jours fixe au paragraphe 4 de la     Protokolls festgelegten zeitlichen Rahmen\nparagraph 4 of the Protocol, if the inspec-   deuxieme partie du Protocole, si elle juge       hinaus zu verlängern, wenn das lnspek-\ntion team considers such an extension         que cela est indispensable a l'execution de      tionsteam eine solche Verlängerung für\nessential to enable it to fulfil its mandate. son mandat. L'equipe d'inspection indique        unbedingt erforderlich hält, um seinen Auf-\nThe inspection team shall indicate in its     dans sa demande celles des activites et          trag erfüllen zu können. Das lnspek-\nrequest wrich of the activities and tech-     techniques enumerees au paragraphe 69            tionsteam gibt in seinem Ersuchen an, wel-\nniques listed in Part II, paragraph 69 of the de la deuxieme partie du Protocole qu'elle       che der in Teil II Absatz 69 des Protokolls\nProtocol it intends to carry out during the   entend mener ou mettre en ceuvre pendant        •aufgeführten Tätigkeiten und Verfahren es\nextension period. The Executive Council       la periode de prolongation. Le Conseil           während der Verlängerung anzuwenden\nshall take a decision on the extension        executif se prononce sur la demande de           beabsichtigt. Der Exekutivrat faßt den\nrequest no later than 72 hours after receipt  prolongation au plus tard 72 heures apres        Beschluß über das Ersuchen um Verlänge-\nof the request. The decision to approve an    l'avoir re<;:ue. II prend la decision d'approu-  rung spätestens 72 Stunden nach Eingang\nextension of the inspection duration shall    ver une prolongation de l'inspection a la        des Ersuchens. Der Beschluß über die\nbe made by a majority of all members of       majorite de l'ensemble de ses membres.           Genehmigung einer Verlängerung der\nthe Executive Council.                                                                         lnspektionsdauer wird mit der Mehrheit\naller Mitglieder des Exekutivrats gefaßt.\n50. Any time following the approval of        50. A tout moment apres que la pour-            (50) Nach Genehmigung der Fortsetzung\nthe continuation of the on-site inspection in suite de l'inspection sur place a ete            der Inspektion vor Ort in Übereinstimmung\naccordance with paragraph 47, the inspec-     approuvee conformement au paragra-               mit Absatz 47 kann das lnspektionsteam\ntion team may submit to the Executive         phe 47, l'equipe d'inspection peut recom-        dem Exekutivrat jederzeit über den Gene-\nCouncil, through the Director-General, a      mander au Conseil executif par l'interme-        raldirektor die Beendigung der Inspektion\nrecommendation to terminate the inspec-       diaire du Directeur general de mettre fin a      empfehlen. Die Empfehlung gilt als geneh-\ntion. Such a recommendation shall be con-     l'inspection. Cette recommandation est           migt, sofern der Exekutivrat nicht späte-\nsidered approved unless the Executive         reputee approuvee a moins que le Conseil         stens 72 Stunden nach Eingang der Emp-\nCouncil, no later than 72 hours after receipt executif, au plus tard 72 heures apres           fehlung mit Zweidrittelmehrheit aller seiner\nof the recommendation, decides by a two-      l'avoir re<;ue, decide a la majorite des deux    Mitglieder beschließt, die Beendigung der","1236               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nthirds majority of all its members not to       tiers de l'ensemble de ses membres qu'il         Inspektion nicht zu genehmigen. Wird die\napprove the termination of the inspection.      ne doit pas etre mis fin ä l'inspection. S'il    Inspektion beendet, so verläßt das lnspek-\nIn case of termination of the inspection, the                a\nest mis fin l'inspection, l'equipe d'inspec-     tionsteam so bald wie möglich in Überein-\ninspection team shall leave the inspection      tion quitte la zone d'inspection et le territoi- stimmung mit Teil II Absätze 109 und 11 0\narea and the territory of the inspected State   re de l'Etat partie inspecte des que faire se    des Protokolls das lnspektionsgebiet und\nParty as soon as possible in accordance         peut conformement aux paragraphes 109            das Hoheitsgebiet des inspizierten Ver-\nwith Part 11, paragraphs 109 and 11 0 of the    et 11 0 de la deuxieme partie du Protocole.      tragsstaats.\nProtocol.\n51 . The requesting State Party and the        51. L'Etat partie requerant et l'Etat partie     (51) Der ersuchende Vertragsstaat und\nState Party sought to be inspected may          dont on requiert l'inspection peuvent parti-     der Vertragsstaat, in dem eine Inspektion\nparticipate in the deliberations of the Exec-   ciper aux deliberations du Conseil executif      stattfinden soll, können ohne Stimmrecht\nutive Council on the on-site inspection         relatives   a  la demande d'inspection sur       an den Beratungen des Exekutivrats über\nrequest without voting. The requesting          place sans prendre part au vote. L'Etat          das Ersuchen um eine Inspektion vor Ort\nState Party and the inspected State Party       partie requerant et l'Etat partie inspecte       teilnehmen. Der ersuchende Vertragsstaat\nmay also participate without voting in any      peuvent aussi participer sans prendre part       und der inspizierte Vertragsstaat können\nsubsequent deliberations of the Executive       au vote   a   toutes deliberations ulterieures   ohne Stimmrecht auch an allen folgenden\nCouncil related to the inspection.                                              a\ndu Conseil executif relatives l'inspection.      Beratungen des Exekutivrats im Zusam-\nmenhang mit der Inspektion teilnehmen.\n52. The Director-General shall notify all      52. Le Directeur general informe dans les        (52) Der Generaldirektor unterrichtet alle\nStates Parties within 24 hours about any        24 heures tous les Etats parties de toute        Vertragsstaaten innerhalb von 24 Stunden\ndecision by and reports, proposals, re-         decision prise par le Conseil executif           über Beschlüsse des Exekutivrats und die\nquests and recommendations to the Exe-          conformement aux paragraphes 46 50 et   a        diesem vorgelegten Berichte, Vorschläge,\ncutive Council pursuant to paragraphs 46        de tous rapports, propositions, demandes         Ersuchen und Empfehlungen nach den\nto 50.                                          et recommandations adresses         a  celui-ci  Absätzen 46 bis 50.\na\nconformement ces memes paragraphes.\nFollow-up                                     Suite donnee                                 Folgemaßnahmen\nAfter Executive Council                    a l'approbation par le Conseil                nach Genehmigung einer Inspektion\nApproval of an On-Site lnspection             executif d'une inspection sur place                  vor Ort durch den Exekutivrat\n53. An on-site inspection approved by          53. Une inspection sur place approuvee           (53) Eine vom Exekutivrat genehmigte\nthe Executive Council shall be conducted        par le Conseil executif est realisee sans        Inspektion vor Ort wird unverzüglich von\nwithout delay by an inspection team desig-      retard et conformement aux dispositions          einem vom Generaldirektor bestellten\nnated by the Director-General and in            du present Traite et du Protocole par une        lnspektionsteam in Übereinstimmung mit\naccordance with the provisions of this          equipe d'inspection designee par le Direc-       diesem Vertrag und dem Protokoll durch-\nTreaty and the Protocol. The inspection         teur general. L'equipe d'inspection arrive       geführt. Das lnspektionsteam trifft späte-\nteam shall arrive at the point of entry no      au point d'entree au plus tard six jours         stens sechs Tage, nachdem das Ersuchen\nlater than six days following the receipt by    apres que le Conseil executif a rec;u de         des ersuchenden Vertragsstaats um eine\nthe Executive Council of the on-site            l'Etat partie requerant la demande d'ins-        Inspektion vor Ort beim Exekutivrat einge-\ninspection request from the requesting          pection.                                         gangen ist, am Punkt der Einreise ein.\nState Party.\n54. The Director-General shall issue an        54. Le Directeur general delivre un man-         (54) Der Generaldirektor erteilt einen\ninspection mandate for the conduct of the      dat pour la conduite de l'inspection sur          lnspektionsauftrag für die Durchführung\non-site inspection. The inspection mandate      place. Ce mandat contient les renseigne-         der Inspektion vor Ort. Der lnspektionsauf-\nshall contain the information specified in       ments vises au paragraphe 42 de la              trag enthält die in Teil II Absatz 42 des Pro-\nPart 11, paragraph 42 of the Protocol.          deuxieme partie du Protocole.                    tokolls festgelegten Informationen.\n55. The Director-General shall notify the      55. Le Directeur general donne notifica-          (55) Der Generaldirektor notifiziert dem\ninspected State Party of the inspection no      tion de l'inspection a l'Etat partie a inspec-   inspizierten Vertragsstaat die Inspektion\nless than 24 hours before the planned          ter au moins 24 heures avant l'arrivee pre-      spätestens 24 Stunden vor dem geplanten\narrival of the inspection team at the point of vue de l'equipe d'inspection au point d'en-      Eintreffen des lnspektionsteams am Punkt\nentry, in accordance with Part 11, para-       tree, conformement au paragraphe 43 de la        der Einreise in Übereinstimmung mit Teil II\ngraph 43 of the Protocol.                      deuxieme partie du Protocole.                    Absatz 43 des Protokolls mit.\nThe Conduct of an On-Site lnspection              Conduite de l'inspection sur place             Durchführung einer Inspektion vor Ort\n56. Each State Party shall permit the          56. Chaque Etat partie autorise !'Organi-        (56) Jeder Vertragsstaat erlaubt der\nOrganization to conduct an on-site inspec-      sation a proceder a une inspection sur          Organisation, in seinem Hoheitsgebiet oder\ntion on its territory or at places under its    place sur son territoire ou en des lieux pla-   an jedem Ort unter seiner Hoheitsgewalt\njurisdiction or control in accordance with      ces sous sa juridiction ou son contröle,        oder Kontrolle eine Inspektion vor Ort in\nthe provisions of this Treaty and the Proto-    conformement aux dispositions du present         Übereinstimmung mit diesem Vertrag und\ncol. However, no State Party shall have to     Traite et du Protocole. Toutefois, aucun         dem Protokoll durchzuführen. Ein Vertrags-\naccept simultaneous on-site inspections         Etat partie n'est tenu d'accepter des ins-       staat braucht jedoch gleichzeitige Inspek-\non its territory or at places under its juris-  pections simultanees sur son territoire ou      tionen vor Ort in seinem Hoheitsgebiet oder\ndiction or control.                             en de tels lieux.                                an jedem Ort unter seiner Hoheitsgewalt\noder Kontrolle nicht zuzulassen.\n57. In accordance with the provisions of        57. L'Etat partie inspecte a, conforme-          (57) Der inspizierte Vertragsstaat hat in\nthis Treaty and the Protocol, the inspected     ment aux dispositions du present Traite et       Übereinstimmung mit diesem Vertrag und\nState Party shall have:                         du Protocole:                                    dem Protokoll\n(a) The right and the obligation to make        a) Le droit et l'obligation de faire taut ce     a) das Recht und die Verpflichtung, nach\nevery reasonable effort to demonstrate         qui lui est raisonnablement possible              besten Kräften die Einhaltung dieses\nits compliance with this Treaty and, to        pour demontrer qu'il respecte le Traite          Vertrags darzulegen, und zu diesem","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                            1237\nthis end, to enable the inspection team              a                           a\net, cette fin, de permettre l'equipe             Zweck das lnspektionsteam in die Lage\nto fulfil its mandate;                          d'inspection de remplir son mandat;              zu versetzen, seinen Auftrag zu erfüllen;\n(b) The right to take measures it deems         b) Le droit de prendre les mesures qu'il         b) das Recht, die von ihm für notwendig\nnecessary to protect national security          juge necessaires pour proteger des               gehaltenen Maßnahmen zu treffen, um\ninterests and to prevent disclosure of          interets relevant de sa securite nationa-        nationale Sicherheitsinteressen        zu\nconfidential information not related to         le et empecher la divulgation d'informa-         schützen und zu verhindern, daß ver-\nthe purpose of the inspection;                  tions confidentielles sans rapport avec          trauliche Informationen, die mit diesem\nle but de l'inspection;                          Vertrag nicht in Zusammenhang ste-\nhen, preisgegeben werden;\n(c) The Obligation to provide access within    c) L'obligation de donner acces a l'inte-        c) die Verpflichtung, Zugang zum lnspek-\nthe inspection area for the sole purpose        rieur de la zone d'inspection a seule fin        tionsgebiet ausschließlich zu dem\nof determining facts relevant to the            d'etablir les faits en rapport avec le but       Zweck zu gewähren, die für die Inspek-\npurpose of the inspection, taking into          de l'inspection compte tenu des dispo-           tion maßgeblichen Tatsachen festzu-\naccount sub-paragraph (b) and any               sitions de l'alinea b) et de toutes obliga-      stellen, wobei er dem Buchstaben b\nconstitutional obligations it may have          tions constitutionnelles auxquelles il           und verfassungsrechtlichen Verpflich-\nwith regard to proprietary rights or            aurait a satisfaire en matiere de droits         tungen, die er in bezug auf Eigentums-\nsearches and seizures;                          exclusifs ou en matiere de perquisition          rechte oder Durchsuchungen und\net de saisie;                                    Beschlagnahmen haben kann, Rech-\nnung trägt;\n(d) The obligation not to invoke this para-     d) L'obligation de ne pas invoquer les dis-     d) die Verpflichtung, diesen Absatz oder\ngraph or Part 11, paragraph 88 of the           positions du present paragraphe ou du            Teil II Absatz 88 des Protokolls nicht\nProtocol to conceal any violation of its        paragraphe 88 de la deuxieme partie du           dazu heranzuziehen, einen Verstoß\nobligations under Article I; and                Protocole pour couvrir un manquement             gegen seine Verpflichtungen aus Arti-\nquelconque aux obligations qui sont les          kel I zu verschleiern, und\nsiennes en vertu de l'article premier;\n(e) The obligation not to impede the ability    e) L'obligation de ne pas empecher l'equi-       e) die Verpflichtung, das lnspektionsteam\nof the inspection team to move within           pe d'inspection de se deplacer a l'inte-         in seiner Bewegungsfreiheit innerhalb\nthe inspection area and to carry out            rieur de la zone d'inspection et de              des lnspektionsgebiets und bei der\ninspection activities in accordance with        mener des activites d'inspection                 Durchführung seiner lnspektionstätig-\nthis Treaty and the Protocol.                   conformement au present Traite et au             keiten in Übereinstimmung mit diesem\nProtocole.                                       Vertrag und dem Protokoll nicht zu\nbehindern.\nAccess, in the context of an on-site inspec-    Dans le contexte d'une inspection sur            Im Zusammenhang mit einer Inspektion vor\ntion, means both the physical access of the     place, on entend par «acces» a la fois l'ac-     Ort bedeutet Zugang sowohl den tatsäch-\ninspection team and the inspection equip-       ces proprement dit de l'equipe d'inspec-         lichen Zugang des lnspektionsteams und\nment to, and the conduct of inspection          tion et de son material a la zone d'inspec-      der lnspektionsausrüstung zu dem lnspek-\nactivities within, the inspection area.         tion et la conduite des activites d'inspec-      tionsgebiet als auch die Durchführung von\na\ntion l'interieur de ladite zone.                 lnspektionstätigkeiten innerhalb dessel-\nben.\n58. The on-site inspection shall be con-        58. L'inspection sur place est effectuee        (58) Die Inspektion vor Ort wird mit der\nducted in the least intrusive manner possi-     de la maniere la moins intrusive possible,       größtmöglichen Zurückhaltung, welche die\nble, consistent with the efficient and timely   compatible avec l'execution du mandat            wirksame und fristgerechte Erfüllung des\naccomplishment of the inspection man-           d'inspection dans les delais et avec l'effi-     lnspektionsauftrags zuläßt, und in Überein-\ndate, and in accordance with the proce-         cacite voulus et conformement aux proce-         stimmung mit den im Protokoll festgeleg-\ndures set forth in the Protocol. Wherever       dures etablies dans le Protocole. Chaque         ten Verfahren durchgeführt. Soweit mög-\npossible, the inspection team shall begin       fois que possible, l'equipe d'inspection         lich, beginnt das lnspektionsteam mit den\nwith the least intrusive procedures and         commence par les procedures les moins            unaufdringlichsten Verfahren und wendet\nthen proceed to more intrusive procedures       intrusives et ne passe      a  des procedures    weniger unaufdringliche Verfahren nur an,\nonly as it deems necessary to collect           plus intrusives que dans la mesure ou elle       wenn es dies für die Sammlung ausrei-\nsufficient information to clarify the concem    le juge necessaire pour recueillir suffisam-     chender .Informationen zur Klärung der\nabout possible non-compliance with this         ment de renseignements afin de dissiper          Bedenken wegen einer möglichen Nicht-\nTreaty. The inspectors shall seek only the      les preoccupations quant a une inexecu-          einhaltung dieses Vertrags als notwendig\ninformation and data necessary for the pur-     tion possible du present Traite. Les inspec-     erachtet. Die Inspektoren suchen nur die\npose of the inspection and shall seek to        teurs ne recherchent que les renseigne-          Informationen und Daten, die für die\nminimize interference with normal opera-        ments et donnees requis aux fins de l'ins-       lnspektionszwecke notwendig sind, und\ntions of the inspected State Party.             pection et s'efforcent de perturber le moins     sind bemüht, eine Einmischung in die übli-\npossible les operations normales de l'Etat       chen Vorgänge des inspizierten Vertrags-\npartie inspecte.                                 staats auf ein Mindestmaß zu beschränken.\n59. The inspected State Party shall             59. L'Etat partie inspecte prete son            (59) Der inspizierte Vertragsstaat hilft\nassist the inspection team throughout the       concours a l'equipe d'inspection tout au         dem lnspektionsteam während der gesam-\non-site inspection and facilitate its task.     long de l'inspection et facilite sa täche.       ten Inspektion vor Ort und erleichtert seine\nAufgabe.\n60. lf the inspected State Party, acting in     60. Si l'Etat partie inspecte, agissant         (60) Beschränkt der inspizierte Vertrags-\naccordance with Part 11, paragraphs 86          conformement aux paragraphes 86 96 de   a        staat unter Hinweis auf Teil II Absätze 86\nto 96 of the Protocol, restricts access         la deuxieme partie du Protocole, restreint       bis 96 des Protokolls den Zugang innerhalb\nwithin the inspection area, it shall make       l'acces a l'interieur de la zone d'inspection,   des lhspektionsgebiets, so bemüht er sich\nevery reasonable effort in consultations        il fait tout ce qui lui est raisonnablement      in Konsultation mit dem lnspektionsteam\nwith the inspection team to demonstrate         possible, en consultation avec l'equipe          nach besten Kräften, mit alternativen Mit-\nthrough alternative means its compliance        d'inspection, pour demontrer par d'autres        teln seine Einhaltung dieses Vertrags dar-\nwith this Treaty.                               moyens qu'il respecte le present Traite.         zulegen.","1238               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nObserver                                       Observateur                                    Beobachter\n61. With regard to an observer, the fol-       61. La participation d'un observateur est       (61) Für die Teilnahme eines Beobach-\nlowing shall apply:                             regie par les dispositions suivantes:           ters gilt folgendes:\n(a) The requesting State Party, subject to      a) Sous reserve de l'accord de l'Etat par-      a) Der ersuchende Vertragsstaat darf,\nthe agreement of the inspected State            tie inspecte, l'Etat partie requerant peut      vorbehaltlich der Einwilligung des inspi-\nParty, may send a representative, who           envoyer un representant observer le             zierten Vertragsstaats, einen Vertreter\nshall be a national either of the request-     .deroulement de l'inspection sur place;          entsenden, der Staatsangehöriger des\ning State Party or of a third State Party,      celui-ci est un ressortissant soit de           ersuchenden Vertragsstaats oder eines\nto observe the conduct of the on-site           l'Etat partie requerant, soit d'un Etat        dritten Vertragsstaats ist, um die\ninspection;                                     partie tiers;                                   Durchführung der Inspektion vor Ort zu\nbeobachten;\n{b) The inspected State Party shall notify      b) L'Etat partie inspecte fait part au Direc-   b) der inspizierte Vertragsstaat benach-\nits acceptance or non-acceptance of             teur general, dans un delai de 12 heures        richtigt den Generaldirektor innerhalb\nthe propose,d observer to the Director-         a compter de l'approbation de l'inspec-         von 12 Stunden nach Genehmigung\nGeneral within 12 hours after approval          tion sur place par le Conseil executif, de      der Inspektion vor Ort durch den Exe-\nof the on-site inspection by the Exe-           son acceptation ou de son refus de              kutivrat über seine Zulassung oder\ncutive Council;                                 l'observateur propose;                          Ablehnung des vorgeschlagenen Beob-\nachters;\n(c) In case of acceptance, the inspected        c) En cas d'acceptation, l'Etat partie ins-     c) im Fall der Zulassung gewährt der\nState Party shall grant access to the           pecte accorde a l'observateur l'acces,          inspizierte Vertragsstaat dem Beobach-\nobserver in accordance with the Proto-          conformement au Protocole;                      ter Zugang nach Maßgabe des Proto-\ncol;                                                                                            kolls;\n(d) The inspected State Party shall, as a       d) En principe, l'Etat partie inspecte          d) der inspizierte Vertragsstaat läßt in der\nrule, accept the proposed observer, but         accepte l'observateur propose, mais si          Regel den vorgeschlagenen Beobach-\nif the inspected State Party exercises a        cet Etat oppose son refus, le fait est          ter zu; lehnt er ihn jedoch ab, so wird\nrefusal, that fact shall be recorded in         consigne dans le rapport d'inspection.          diese Tatsache im Schlußbericht fest-\nthe inspection report.                                                                          gehalten.\nThere shall be no more than three ob-           Lorsque les Etats parties sont plusieurs a      Aus der Gesamtheit der ersuchenden Ver-\nservers from an aggregate of requesting         demander l'inspection, les observateurs         tragsstaaten dürfen höchstens drei Beob-\nStates Parties.                                 qui y participent ne sont pas plus de trois.    achter teilnehmen.\nReports of an On-Site lnspection               Rapports de l'inspection sur place           Berichte über eine Inspektion vor Ort\n62. lnspection reports shall contain:          62. Les rapports d'inspection compren-          (62) Die lnspektionsberichte enthalten\nnent:\n(a) A description of the activities conduct-    a) Une description des activites realisees      a) eine Beschreibung der vom lnspek-\ned by the inspection team;                      par l'equipe d'inspection;                      tionsteam vorgenommenen Tätigkei-\nten;\n(b) The factual findings of the inspection      b) les faits ayant un rapport avec le but de    b) die vom lnspektionsteam festgestellten\nteam relevant to the purpose of the             l'inspection qui ont ete constates par          Tatsachen, die für den Zweck der\ninspection;                                     l'equipe d'inspection;                          Inspektion von Bedeutung sind;\n(c) An account of the cooperation granted       c) Un compte rendu du concours prete            c) eine Aufstellung der während der\nduring the on-site inspection;                  pendant l'inspection sur place;                 Inspektion vor Ort geleisteten Zusam-\nmenarbeit;\n(d) A factual description of the extent of the  d) Une description factuelle de l'etendue       d) eine Beschreibung der Tatsachen über\naccess granted, including the alterna-          de l'acces accorde, notamment les               den Umfang des während der Inspek-\ntive means provided to the team, during                                    a\nautres moyens donnes l'equipe, pen-             tion vor Ort gewährten Zugangs, ein-\nthe on-site inspection; and                     dant l'inspection sur place;                    schließlich der dem Team zur Verfü-\ngung gestellten alternativen Mittel, und\n(e) Any other details relevant to the pur-     e) Tous autres details ayant un rapport         e) sonstige Einzelheiten, die für den\npose of the inspection.                        avec le but de I'inspection.                    Zweck der Inspektion von Bedeutung\nsind.\nDiffering observations made by inspectors      S'il y a des observations divergentes de la     Abweichende Beobachtungen der Inspek-\nmay be attached to the report.                 part des inspecteurs, celles-ci peuvent etre    toren können dem Bericht beigefügt wer-\nreproduites dans une annexe du rapport.         den.\n63. The Director-General shall make            63. Le Directeur general met les projets        (63) Der Generaldirektor stellt dem inspi-\ndraft inspection reports available to the      de rapport d'inspection a la disposition de     zierten Vertragsstaat den Entwurf der ln-\ninspected State Party. The inspected State     l'Etat partie inspecte. L'Etat partie inspecte  spektionsberichte zur Verfügung. Der inspi-\nParty shall have the right to provide the      a le droit de communiquer au Directeur          zierte Vertragsstaat hat das Recht, dem\nDirector-General within 48 hours with its      general, dans un delai de 48 heures, ses        Generaldirektor innerhalb von 48 Stunden\ncomments and explanations, and to identi-      observations et explications et d'indiquer       seine Bemerkungen und Erklärungen vor-\nfy any information and data which, in its      tous renseignements et donnees qui, ason        zubringen und alle Informationen und\nview, are not related to the purpose of the    avis, sont sans rapport avec le but de l'ins-    Daten zu nennen, die nach seiner Auffas-\ninspection and should not be circt.Aated       pection et ne devraient pas etre diffuses en    sung mit dem Zweck der Inspektion nicht in\noutside the Technical Secretariat. The         dehors du Secretariat technique. Le Direc-      Zusammenhang stehen und nicht außer-\nDirector-General shall consider the pro-       teur general examine les propositions de         halb des Technischen Sekretariats verteilt\nposals for changes to the draft inspection     modification d'un projet de rapport faites       werden sollten. Der Generaldirektor prüft\nreport made by the inspected State Party       par l'Etat partie inspecte et, autant que       die von dem inspizierten Vertragsstaat vor-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                            1239\nand shall wherever possible incorporate         possible, les integre au projet. II fait aussi gebrachten Vorschläge zur Änderung des\nthem. The Director-General shall also           figurer les observations et explications       Entwurfs des lnspektionsberichts und\nannex the comments and explanations            communiquees par l'Etat partie inspecte        übernimmt sie soweit möglich. Der Gene-\nprovided by the inspected State Party to       dans une annexe du rapport d'inspection.       raldirektor fügt ferner die von dem inspi-\nthe inspection report.                                                                         zierten Vertragsstaat vorgebrachten Be-\nmerkungen und Erklärungen dem lnspek-\ntionsbericht als Anlage bei.\n64. The Director-General shall promptly         64. Le Directeur general transmet sans         (64) Der Generaldirektor übermittelt den\ntransmit the inspection report to the           retard le rapport d'inspection a l'Etat partie lnspektionsbericht umgehend dem ersu-\nrequesting State Party, the inspected State     requerant, a l'Etat partie inspecte, au        chenden Vertragsstaat, dem inspizierten\nParty, the Executive Council and to all        Conseil executif et a tous les autres Etats    Vertragsstaat, dem Exekutivrat und allen\nother States Parties. The Director-General      parties. En outre, il transmet sans retard au  anderen Vertragsstaaten. Der General-\nshall further transmit promptly to the Exec-    Conseil executif et a tous les autres Etats    direktor übermittelt ferner dem Exekutivrat\nutive Council and to all other States Parties   parties les resultats de toutes analyses       und allen anderen Vertragsstaaten umge-\nany results of sample analysis in designat-     d'echantillons faites par des laboratoires     hend alle Ergebnisse der in festgelegten\ned laboratories in accordance with Part II,     designes, conformement au paragraphe           Laboratorien vorgenommenen Probenana-\nparagraph 104 of the Protocol, relevant         104 de la deuxieme partie du Protocole, les    lysen nach Teil II Absatz 104 des Proto-\ndata from the International Monitoring Sys-     donnees pertinentes provenant du Syste-        kolls, die maßgeblichen Daten aus dem\ntem, the assessments of the requesting          me de surveillance international, l'evalua-    Internationalen Überwachungssystem, die\nand inspected States Parties, as well as        tion de l'Etat partie requerant et celle de    Bewertungen des ersuchenden und des\nany other information that the Director-        l'Etat partie inspecte, ainsi que tous autres  inspizierten Vertragsstaats sowie jede son-\nGeneral deems relevant. In the case of the      renseignements qu'il jugerait pertinents. Le   stige Information, die der Generaldirektor\nprogress inspection report referred to in       Directeur general transmet le rapport interi-  als maßgeblich erachtet. Im Fall des in\nparagraph 47, the Director-General shall        maire dont il est fait mention au paragra-     Absatz 47 genannten Tätigkeitsberichts\ntransmit the report to the Executive Council    phe 47 au Conseil executif dans les delais     über die Inspektion übermittelt der Gene-\nwithin the time-frame specified in that         indiques dans ce meme paragraphe.              r~ldirektor den Bericht dem Exekutivrat\nparagraph.                                                                                     innerhalb der in Absatz 47 festgelegten\nFrist.\n65. The Executive Council, in accor-            65. Le Conseil executif, agissant confor-      (65) Der Exekutivrat überprüft im Ein-\ndance with its powers and functions, shall      mement a ses pouvoirs et fonctions, exa-       klang mit seinen Befugnissen und Aufga-\nreview the inspection report and any mate-      mine le rapport d'inspection et tout docu-     ben den lnspektionsbericht und jedes nach\nrial provided pursuant to paragraph 64, and     ment fourni en application du paragra-         Absatz 64 vorgelegte Material und greift\nshall address any concerns as to:               phe 64, et traite tout motif de preoccupa-     alle Bedenken auf, die sich auf folgende\ntion afin de determiner:                       Fragen beziehen:\n(a) Whether any non-compliance with this        a) S'il y a eu inexecution du Traite;          a}' ob ein Fall der Nichteinhaltung dieses\nTreaty has occurred; and                                                                      Vertrags vorlag und\n(b) Whether the right to request an on-site     b) S'il y a eu abus du droit de demander       b) ob das Recht, um eine Inspektion vor\ninspection has been abused.                     une inspection sur place.                     Ort zu ersuchen, mißbraucht wurde.\n66. lf the Executive Council reaches the        66. Si le Conseil executif, agissant en        (66) Gelangt der Exekutivrat im Einklang\nconclusion, in keeping with its powers and      conformite avec ses pouvoirs et fonctions,     mit seinen Befugnissen und Aufgaben zu\nfunctions, that further action may be nec-      parvient a la conclusion qu'il peut etre       der Auffassung, daß im Hinblick auf Ab-\nessary with regard to paragraph 65, it shall    necessaire de poursuivre l'affaire eu egard    satz 65 weitere Maßnahmen erforderlich\ntake the appropriate measures in accor-         au paragraphe 65, il prend les mesures qui     sind, so ergreift er in Übereinstimmung mit\ndance with Article V.                           s'imposent conformement a l'article V.         Artikel V die geeigneten Maßnahmen.\nFrivolous                                Demande d'inspection                              Nicht stichhaltige\nor Abusive                                  sur place temeraire                     oder mißbräuchliche Ersuchen\nOn-Site lnspection Requests                              ou abusive                             um eine Inspektion vor Ort\n67. lf the Executive Council does not           67. S'il n'approuve pas l'inspection sur       (67) Genehmigt der Exekutivrat die In-\napprove the on-site inspection on the basis     place au motif que la demande d'inspec-        spektion vor Ort nicht, mit der Begründung,\nthat the on-site inspection request is frivo-   tion est temeraire ou abusive, ou s'il met fin daß das Ersuchen um eine Inspektion vor\nlous or abusive, or if the inspection is termi- a l'inspection pour les memes raisons, le      Ort nicht stichhaltig oder mißbräuchlich ist,\nnated for the same reasons, the Executive       Conseil executif se penche et se prononce      oder wird die Inspektion aus denselben\nCoun.cil shall consider and decide on           sur le point de savoir s'il convient de        Gründen beendet, so prüft und beschließt\nwhether to implement appropriate mea-           prendre des mesures en vue de redresser        der Exekutivrat, ob geeignete Maßnahmen\nsures to redress the situation, including the   la situation et notamment:                     zur Bereinigung der Lage getroffen werden,\nfollowing:                                                                                     darunter folgende Maßnahmen:\n(a) Requiring the requesting State Party to     a) D'exiger de l'Etat partie requerant qu'il   a) Aufforderung an den ersuchenden Ver-\npay for the cost of any preparations            prenne a sa charge le cout de tous pre-       tragsstaat, die Kosten für die Vorberei-\nmade by the Technical Secretariat;              paratifs qu'aurait faits le Secretariat       tungen durch das Technische Sekreta-\ntechnique;                                    riat zu tragen;\n(b) Suspending the right of the requesting      b) De suspendre, pour la periode qu'il fixe    b) für einen vom Exekutivrat festzusetzen-\nState Party to request an on-site               lui-meme, l'exercice par l'Etat partie        den Zeitraum Aussetzung des Rechtes\ninspection for a period of time, as             requerant du droit de demander une            des ersuchenden Vertragsstaats, um\ndetermined by the Executive Council;            inspection;                                   eine Inspektion vor Ort zu ersuchen,\nand                                                                                           und\n(c) Suspending the right of the requesting      c) De suspendre, pour une periode deter-       c) für gewisse Zeit Aussetzung des Rech-\nState Party to serve on the Executive           minee, l'exercice par l'Etat partie           tes des ersuchenden Vertragsstaats, im\nCouncil for a period of time.                   requerant du droit de sieger au Conseil.      Exekutivrat vertreten zu sein.","1240                  Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nE. C o n f i d e n c e - B U i I d i n g                  E. Mesures                                     E. Vertrauens-\nMeasures                                      de conf iance                             bildende Maßnahmen\n68. In order to:                                  68. Afin:                                       (68) Zu dem Zweck,\n(a) Contribute to the timely resolution of        a) D'aider a dissiper rapidement toutes          a) zur rechtzeitigen Bereinigung aller Be-\nany compliance concerns arising from              preoccupations au sujet du respect du            denken über die Einhaltung beizutra-\npossible misinterpretation of verifica-           Traite que pourrait faire naitre une inter-      gen, die aus möglichen Fehlinterpreta-\ntion data relating to chemical explo-             pretation erronee de donnees enregis-            tionen der Verifikationsdaten im Zu-\nsions; and                                        trees par les moyens de verification,            sammenhang mit chemischen Explo-\nconcernant les explosions chimiques;             sionen stammen, und\n(b) Assist in the calibration of the stations     b) D'aider a l'etalonnage des stations qui       b) bei der Kalibrierung der Stationen zu\nthat are part of the component net-               font partie des reseaux constituant le           helfen, die Teil der Netze des Internatio-\nworks of the International Monitoring             Systeme de surveillance internationale;          nalen Überwachungssystems sind,\nSystem,\neach State Party undertakes to cooperate          chaque Etat partie s 'engage a cooperer          verpflichtet sich jeder Vertragsstaat, mit\nwith the Organization and with other States       avec !'Organisation et avec d'autres Etats       der Organisation und mit anderen Vertrags-\nParties in implementing relevant measures         parties a l'execution des mesures voulues        staaten zur Durchführung der in Teil III des\nas set out in Part III of the Protocol.           telles qu'elles sont enoncees dans la troi-      Protokolls festgelegten einschlägigen Maß-\nsieme partie du Protocole.                       nahmen zusammenzuarbeiten.\nArticle V                                       Article V                                        Artikel V\nMeasures                                        Mesures                                         Maßnahmen\nto Redress                                  propres a redresser                         zur Bereinigung einer Lage\na Situation and                           une situation et a garantir                      . und zur Gewährleistung\nto Ensure Compliance,                    le respect des dispositions du Traite,               der Einhaltung dieses Vertrags\nlncluding Sanctions                           y compris les sanctions                         einschließlich Sanktionen\n1. The Conference, taking into account,           1. La Conference, tenant compte notam-          (1) Die Konferenz trifft, unter anderem\ninter alia, the recommendations of the            ment des recommandations du Conseil              unter Berücksichtigung der Empfehlungen\nExecutive Council, shall take the necessary       executif, prend les mesures necessaires,         des Exekutivrats, die in den Absätzen 2\nmeasures, as set forth in paragraphs 2            ainsi qu'il est prevu aux paragraphes 2 et 3,    und 3 dargelegten notwendigen Maßnah-\nand 3, to ensure compliance with this             pour assurer le respect des dispositions du      men, um die Einhaltung dieses Vertrags zu\nTreaty and to redress and remedy any situ-        present Traite et pour redresser et corriger     gewährleisten und jede Lage zu bereinigen\nation which contravenes the provisions of         toute situation contrevenant aux disposi-        und zu beheben, die zu dem Vertrag im\nthis Treaty.                                      tions du Traite.                                 Widerspruch steht.\n2. In cases where a State Party has been          2. Dans les cas ou un Etatpartie auquel         (2) Ist ein Vertragsstaat von der Konfe-\nrequested by the Conference or the Execu-         la Conference ou le Conseil executif a           renz oder vom Exekutivrat aufgefordert\ntive Council to redress a situation raising       demande de redresser une situation qui           worden, eine Lage zu bereinigen, die hin-\nproblems with regard to its compliance and        souleve des problemes concernant son             sichtlich der Einhaltung dieses Vertrags\nfails to fulfil the request within the specified  respect du present Traite ne satisfait pas a     Probleme aufwirft, und kommt er der Auf-\ntime, the Conference may, inter alia, decide      cette demande dans les delais fixes, la          forderung innerhalb der festgesetzten Frist\nto restrict or suspend the State Party from       Conference peut notamment decider de             nicht nach, so kann die Konferenz unter\nthe exercise of its rights and privileges         restreindre ou suspendre l'exercice, par cet     anderem beschließen, die Ausübung der\nunder this Treaty until the Conference            Etat, des droits et privileges dont il jouit en  Rechte und Vorrechte aus dem Vertrag\ndecides otherwise.                                vertu du Traite ju~qu'a ce que la Conferen-      durch den Vertragsstaat einzuschränken\nce en decide autrement.                          oder auszusetzen, bis die Konferenz etwas\nanderes beschließt.\n3. In cases where damage to the object            3. Dans les cas ou un prejudice risque          (3) Kann durch die Nichteinhaltung der\nand purpose of this Treaty may result from        d'etre porte a l'objet et au but du present      grundlegenden Verpflichtungen dieses\nnon-compliance with the basic obligations        Traite du fait d'un manquement aux obliga-       Vertrags Schaden für Ziel und Zweck des\nof this Treaty, the Conference may recom-        tions fondamentales etablies par celui-ci, la    Vertrags entstehen, so kann die Konferenz\nmend to States Parties collective measures       Conference peut recommander aux Etats            den Vertragsstaaten gemeinsame Maßnah-\nwhich are in conformity with international       parties des mesures collectives qui sont         men im Einklang mit dem Völkerrecht emp-\nlaw.                                             conformes au droit international.                fehlen.\n4. The Conference, or alternatively, if the       4. La Conference ou, s'il y a urgence, le       (4) Die Konferenz oder in dringenden Fäl-\ncase is urgent, the Executive Council, may       Conseil executif peut porter la question, y      len der Exekutivrat kann die Frage samt\nbring the issue, including relevant informa-     compris les informations et les conclusions      sachdienlichen Informationen und Schluß-\ntion and conclusions, to the attention of the    pertinentes, a l'attention de !'Organisation     folgerungen den Vereinten Nationen zur\nUnited Nations.                                  des Nations Unies.                               Kenntnis bringen.\nArticle VI                                     Article VI                                        Artikel VI\nSettlement of Disputes                          Reglement des differends                        Beilegung von Streitigkeiten\n1. Disputes that may arise concerning             1. Les differends qui naitraient au sujet        (1) Streitigkeiten, die über die Anwen-\nthe application or the interpretation of this    de l'application ou de l'interpretation du       dung oder Auslegung dieses Vertrags ent-\nTreaty shall be settled in accordance with        present Traite sont regles suivant les dis-     stehen können, werden im Einklang mit\nthe relevant provisions of this Treaty and in     positions pertinentes du Traite et d'une        den einschlägigen Bestimmungen des Ver-\nconformity with the provisions of the Char-       maniere conforme aux dispositions de la         trags und nach Maßgabe der Charta der\nter of the United Nations.                       Charte des Nations Unies.                        Vereinten Nationen beigelegt.\n2. When a dispute arises between two or           2. En cas de differend entre deux ou plu-        (2) Entsteht zwischen zwei oder mehr\nmore States Parties, or between one or            sieurs Etats parties, ou entre un ou plu-       Vertragsstaaten oder zwischen einem oder","-------        ------------------ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -\nBundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                             1241\nmore States Parties and the Organization,            sieurs Etats parties et !'Organisation, quant  mehreren Vertragsstaaten und der Organi-\nrelating to the application or interpretation        a l'application ou a l'interpretation du pre-  sation eine Streitigkeit über die Auslegung\nof this Treaty, the parties concerned shall          sent Traite, les parties concernees se         oder Anwendung dieses Vertrags, so kon-\nconsult together with a view to the expe-            consultent en vue de regler rapidement ce      sultieren die Parteien einander mit dem\nditious settlement of the dispute by negoti-         differend par la voie de negociations ou par   Ziel, eine umgehende Beilegung der Strei-\nation or by other peaceful means of the              un autre moyen pacifique qui leur agree,       tigkeit durch Verhandlung oder andere\nparties' choice, including recourse to               notamment en ayant recours aux organes         friedliche Mittel ihrer Wahl herbeizuführen,\nappropriate organs of this Treaty and, by            appropries du Traite et, par consentement      unter anderem durch Inanspruchnahme\nmutual consent, referral to the International        mutuel, en saisissant la Cour internationale   der geeigneten Organe des Vertrags sowie\nCourt of Justice in conformity with the              de Justice conformement au Statut de           im gegenseitigen Einvernehmen durch Ver-\nStatute of the Court. The parties involved           cette derniere. Les parties impliquees tien-   weisung an den Internationalen Gerichts-\nshall keep the Executive Council informed            nent le Conseil executif informe des           hof nach Maßgabe seines Statuts. Die\nof actions being taken.                              mesures prises.                                beteiligten Parteien halten den Exekutivrat\nüber die getroffenen Maßnahmen auf dem\nlaufenden.\n3. The Executive Council may contribute              3. Le Conseil executif peut contribuer au      (3) Der Exekutivrat kann zur Beilegung\nto the settlement of a dispute that may               reglement d'un differend portant sur l'ap-     einer Streitigkeit, die über die Anwendung\narise concerning the application or inter-           plication ou l'interpretation du present Trai- oder Auslegung dieses Vertrags entstehen\npretation of this Treaty by whatever means           te par taut moyen qu'il juge approprie,        kann, durch die von ihm als zweckmäßig\nit deems appropriate, including offering its         notamment en offrant ses bons offices, en      erachteten Mittel beitragen, indem er unter\ngood offices, calling upon the States                invitant les Etats qui sont parties au diffe-  anderem seine guten Dienste anbietet, die\nParties to a dispute to seek a settlement            rend a rechercher un reglement par la voie     an der Streitigkeit beteiligten Vertragsstaa-\nthrough a process of their own choice,               qui leur agree, en portant la question a l'at- ten auffordert, eine Beilegung durch ein\nbringing the matter to the attention of the          tention de la Conference et en recomman-       Verfahren ihrer Wahl zu versuchen, die\nConference and recommending a time-                   dant un delai d'execution de toute proce-      Angelegenheit der Konferenz zur Kenntnis\nlimit for any agreed procedure.                      dure convenue.                                 bringt und für jedes vereinbarte Verfahren\neine Frist vorschlägt.\n4. The Conference shall consider ques-               4. La Conference examine, quant aux            (4) Die Konferenz prüft Fragen im\ntions related to disputes raised by States            differends, les points qui sont souleves par   Zusammenhang mit sfreitigkeiten, die von\nParties or brought to its attention by the           des Etats parties ou qui sont portes a son     Vertragsstaaten aufgeworfen oder ihr\nExecutive Council. The Conference shall,              attention par le Conseil executif. Si elle le  durch den Exekutivrat zur Kenntnis\nas it finds necessary, establish or entrust           juge necessaire, la Conference cree des        gebracht wurden. Soweit sie dies für not-\norgans with tasks related to the settlement           organes charges de contribuer au regle-        wendig hält, schafft sie nach Maßgabe des\nof these disputes in conformity with Arti-            ment des differends ou confie cette täche   a  Artikels II Absatz 26 Buchstabe j Organe für\ncle 11, paragraph 26 ü).                              des organes existants, conformement au         die Beilegung dieser Streitigkeiten oder\nparagraphe 26, alinea j), de l'article II.     betraut vorhandene Organe mit dieser Auf-\ngabe.\n5. The Conference and the Executive                  5. La Conference et le Conseil executif        (5) Die Konferenz und der Exekutivrat\nCouncil are separately empowered, sub-                sont habilites separement, saus reserve de     werden unabhängig voneinander ermäch-\nject to authorization from the General                l'autorisation de !'Assemblee generale des     tigt, den Internationalen Gerichtshof vorbe-\nAssembly of the United Nations, to request            Nations Unies, a demander a la Cour inter-     haltlich der Genehmigung durch die Gene-\nthe International Court of Justice to give an         nationale de Justice de donner un avis         ralversammlung der Vereinten Nationen um\nadvisory opinion on any legal question                consultatif sur tout point de droit entrant    ein Gutachten zu einer Rechtsfrage zu\narising within the scope of the activities of         dans le cadre des activites de !'Organisa-     ersuchen, die sich im Rahmen der Tätigkei-\nthe Organization. An agreement between                tion. L'Organisation conclut un accord         ten der Organisation ergibt. Zwischen der\nthe Organization and the United Nations               avec !'Organisation des Nations Unies a        Organisation und den Vereinten Nationen\nshall be concluded for this purpose in                cette fin, conformement au paragraphe 38,      wird zu diesem Zweck im Einklang mit Arti-\naccordance with Article II, paragraph 38 (h).         alinea h), de l'article II.                    kel II Absatz 38 Buchstabe h eine Vereinba-\nrung getroffen.\n6. This Article is without prejudice to Arti-        6. Les dispositions du present article         (6) Dieser Artikel läßt die Artikel IV und V\ncles IV and V.                                        sont sans prejudice de celles des articles IV  unberührt.\net V.\nArticle VII                                     Article VII                                   Artikel VII\nAmendments                                       Amendements                                    Änderungen\n1. At any time after the entry into force of         1. A tout moment suivant l'entree en           (1) Jeder Vertragsstaat kann jederzeit\nthis Treaty, any State Party may propose              vigueur du present Traite, tout Etat partie    nach Inkrafttreten dieses Vertrags Ände-\namendments to this Treaty, the Protocol, or           peut proposer d'apporter des amende-           rungen des Vertrags, des Protokolls oder\nthe Annexes to the Protocol. Any State                ments au Traite, au Protocole ou aux           der Anlagen zum Protokoll vorschlagen.\nParty may also propose changes, in accor-             Annexes du Protocole. Tout Etat partie         Jeder Vertragsstaat kann auch in Überein-\ndance with paragraph 7, to the Protocol or            peut aussi proposer d'apporter des modifi-     stimmung mit Absatz 7 Modifikationen des\nthe Annexes thereto. Proposals for amend-             cations au Protocole ou aux Annexes y          Protokolls oder der Anlagen zum Protokoll\nments shall be subject to the procedures in           relatives en application du paragraphe 7.      vorschlagen. Die Vorschläge von Änderun-\nparagraphs 2 to 6. Proposals for changes,             Les propositions d'amendement sont             gen unterliegen den Verfahren in den\nin accordance with paragraph 7, shall be              regies par la procedure enoncee aux para-      Absätzen 2 bis 6. Die Vorschläge von\nsubject to the procedures in paragraph 8.             graphes 2 a 6. Les propositions de modifi-     Modifikationen in Übereinstimmung mit\ncation faites en application du paragra-       Absatz 7 unterliegen den Verfahren in\nphe 7 sont regies par la procedure enoncee     Absatz 8.\nau paragraphe 8.","1242                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\n2. The proposed amendment shall be              2. L'amendement 'propose ne peut etre              (2) Der Änderungsvorschlag darf nur von\nconsidered and adopted only by an                examine et adopte que par une conference           einer Änderungskonferenz geprüft und\nAmendment Conference.                            d 'amendement.                                     angenommen werden.\n3. Any proposal for an amendment shall          3. Toute proposition d'amendement est              (3) Jeder Änderungsvorschlag wird dem\nbe communicated to the Director-General,         communiquee au Directeur general, qui la           Generaldirektor übermittelt, der ihn an alle\nwho shall circulate it to all States Parties     transmet a tous les Etats parties ainsi qu'au      Vertragsstaaten und den Verwahrer weiter-\nand the Depositary and seek the views of         Depositaire et demande aux Etats parties           leitet und die Auffassungen der Vertrags-\nthe States Parties on whether an Amend-          s'il y a lieu selon eux de convoquer une           staaten einholt, ob eine Änderungskonfe-\n, ment Conference should be convened to            conference d'amendement pour l'exami-              renz zur Prüfung des Vorschlags einberu-\nconsider the proposal. lf a majority of the      ner. Si une majorite des Etats parties avi-        fen werden soll. Notifiziert die Mehrheit der\nStates Parties notify the Director-General       sent le Directeur general, au plus tard            Vertragsstaaten dem Generaldirektor spä-\nno later than 30 days after its circulation      30 jours apres la distribution du texte de la      testens 30 Tage nach der Weiterleitung des\nthat they support further consideration of       proposition, qu'ils sont favorables a la           Änderungsvorschlags, daß sie eine weitere\nthe proposal, the Director-General shall         poursuite de l'examen de celle-ci, le Direc-       Prüfung des Vorschlags befürwortet, so\nconvene an Amendment Conference to               teur general convoque une conference               beruft der Generaldirektor eine Änderungs-\nwhich all States Parties shall be invited.       d'amendement a laquelle tous les Etats             konferenz ein, zu der alle Vertragsstaaten\nparties sont invites.                              eingeladen werden.\n4. The Amendment Conference shall be             4. La conference d'amendement se tient            (4) Die Änderungskonferenz findet un-\nheld immediately following a regular ses-        immediatement apres une session ordinai-           mittelbar im Anschluß an eine ordentliche\nsion of the Conference unless all States         re de la Conference, a moins que tous les          Tagung der Konferenz statt, sofern nicht\nParties that support the convening of an         Etats parties favorables a la convocation          alle Vertragsstaaten, welche die Einberu-\nAmendment Conference request that it be          d'une conference d'amendement ne                   fung einer Änderungskonferenz befürwor-\nheld earlier. In no case shall an Amendment      demandent qu'elle se tienne a une date             ten, d_arum ersuchen, daß sie früher ab-\nConference be held less than 60 days after       plus rapprochee. La conference d'amende-           gehalten wird. Eine Änderungskonferenz\nthe circulation of the proposed amend-           ment ne se tient en aucun cas moins de             findet frühestens 60 Tage nach der Weiter-\nment.                                            60 jours apres la distribution du texte de         leitung des Änderungsvorschlags statt.\nl'amendement propose.\n5. Amendments shall be adopted by the            5. Les amendements sont adoptes par la            (5) Änderungen werden von der Ände-\nAmendment Conference by a positive vote          conference d'amendement par un vote                rungskonferenz mit den Ja-Stimmen der\nof a majority of the States Parties with no      positif d'une majorite des Etats parties,          Mehrheit der Vertragsstaaten ohne eine\nState Party casting a negative vote.             sans vote negatif d'aucun Etat partie.             Nein-Stimme eines Vertragsstaats ange-\nnommen.\n6. Amendments shall enter into force for         6. Les amendements entrent en vigueur             (6) Änderungen treten für alle Vertrags-\nall States Parties 30 days after deposit of      a l'egard de tous les Etats parties le trentie-    staaten 30 Tage nach Hinterlegung der\nthe instruments of ratification or accep-        me jour qui suit le depöt des instruments          Ratifikations- oder Annahmeurkunden aller\ntance by all those States Parties casting        de ratification ou d'acceptation par tous les      Vertragsstaaten, die auf der Änderungs-\na positive vote at the Amendment Confe-          Etats ayant exprime un vote positif lors de        konferenz eine Ja-Stimme abgegeben\nrence.                                           la conference d'amendement.                        haben, in Kraft.\n7. In order to ensure the viability and          7. Pour maintenir la viabilite et l'efficacite     (7) Um die Durchführbarkeit und Wirk-\neffectiveness of this Treaty, Parts I and III of du present Traite, les premiere et troisieme       samkeit dieses Vertrags zu gewährleisten,\nthe Protocol and Annexes 1 and 2 to the          parties du Protocole et les Annexes 1 et 2         werden die Teile I und III des Protokolls und\nProtocol shall be subject to changes in          du Protocole sont susceptibles d'etre              die Anlagen 1 und 2 zum Protokoll in Über-\naccordance with paragraph 8, if the pro-         modifiees conformement au paragraphe 8             einstimmung mit Absatz 8 modifiziert,\nposed changes are related only to matters        si les modifications proposees se rappor-           soweit sich die vorgeschlagenen Modifika-\nof an administrative or technical nature. All    tent uniquement a des questions d'ordre            tionen nur auf Angelegenheiten verwal-\nother provisions of the Protocol and the         administratif ou technique. Aucune autre           tungsmäßiger oder technischer Art bezie-\nAnnexes thereto shall not be subject to          disposition du Protocole ou des Annexes y           hen. Das Verfahren der Modifikation nach\nchanges in accordance with paragraph 8.         relatives n'est susceptible d'etre modifiee        Absatz 8 findet keine Anwendung auf alle\nen vertu du paragraphe 8.                           übrigen Bestimmungen des Protokolls und\nder Anlagen zum Protokoll.\n8. Proposed changes referred to in para-         8. Les propositions de modification                (8) Die in Absatz 7 bezeichneten Vor-\ngraph 7 shall be made in accordance with        visees au paragraphe 7 suivent la procedu-          schläge von Modifikationen unterliegen fol-\nthe following procedures:                        re ci-apres:                                       genden Verfahren:\n(a) The text of the proposed changes shall      a) Le texte de la proposition de modifica-          a) Der Wortlaut der vorgeschlagenen\nbe transmitted together with the neces-         tion est transmis au Directeur general              Modifikationen wird dem Generaldirek-\nsary information to the Director-Gener-         accompagne        des     renseignements            tor mit den notwendigen Informationen\nal. Additional information for the evalu-        necessaires. Tout Etat partie et le                übermittelt. Jeder Vertragsstaat und\nation of the proposal may be provided            Directeur general peuvent fournir un               der Generaldirektor können zur Prüfung\nby any State Party and the Director-            complement d'information aux fins de                des Vorschlags zusätzliche Informatio-\nGeneral. The Director-General shall              l'examen de la proposition. Le Directeur           nen beibringen. Der Generaldirektor lei-\npromptly communicate any such pro-              general transmet sans retard a tous les             tet diese Vorschläge und Informationen\nposals and information to all States             Etats parties, au Conseil executif et au           umgehend an alle Vertragsstaaten, den\nParties, the Executive Council and the           Depositaire cette proposition et ces               Exekutivrat und den Verwahrer weiter;\nDepositary;                                      informations;\n(b) No later than 60 days after its receipt,     b) Au plus tard 60 jours apres reception de        b) spätestens 60 Tage nach Eingang des\nthe Director-General shall evaluate the          la proposition, le Directeur general               Vorschlags wertet der Generaldirektor\nproposal to determine all its possible           l'examine pour determiner toutes les               ihn aus, um seine möglichen Folgen für\nconsequences for the provisions of this          consequences qu'elle pourrait avoir sur            diesen Vertrag und dessen Durch-\nTreaty and its implementation and shall          les dispositions du present Traite et leur         führung festzustellen, und übermittelt\ncommunicate any such information to              application et communique toutes                   diese Informationen allen Vertragsstaa-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                            1243\nall States Parties and the Executive           informations a ce sujet a tous les Etats        ten und dem Exekutivrat;\nCouncil;                                       parties et au Conseil executif;\n(c) Tue Executive Council shall examine         c) Le Conseil executif etudie la proposi-      c) der Exekutivrat prüft den Vorschlag\nthe proposal in the light of all informa-       tion a la lumiere de toutes les informa-        anhand aller ihm verfügbaren Informa-\ntion available to it, including whether         tions   a  sa disposition et determine          tionen, insbesondere die Frage, ob der\nthe proposal fulfils the requirements of       notamment si elle remplit les conditions        Vorschlag die Voraussetzungen des\nparagraph 7. No later than 90 days after       enoncees au paragraphe 7. Au plus               Absatzes 7 erfüllt. Spätestens 90 Tage\nits receipt, the Executive Council shall       tard 90 jours apres reception de la pro-        nach Eingang des Vorschlags notifiziert\nnotify its recommendation, with appro-         position, il notifie a tous les Etats par-      der Exekutivrat allen Vertragsstaaten\npriate explanations, to all States Parties     ties sa recommandation, assortie des            seine Empfehlung mit entsprechenden\nfor consideration. States Parties shall        explications voulues, pour examen. Les          Erklärungen zur Prüfung. Die Vertrags-\nacknowledge receipt within 10 days;            Etats parties en accusent reception             staaten bestätigen den Eingang inner-\ndans les 10 jours;                              halb von zehn Tagen;\n(d) lf the Executive Council recommends         d) Si le Conseil executif recommande a         d) empfiehlt der Exekutivrat allen Ver-\nto all States Parties that the proposal        tous les Etats parties d'adopter ta pro-        tragsstaaten, den Vorschlag anzuneh-\nbe adopted, it shall be considered             position, celle-ci est reputee approuvee        men, so gilt er als genehmigt, wenn\napproved if no State Party objects to it       si aucun Etat partie ne s'y oppose dans         innerhalb von 90 Tagen nach Eingang\nwithin 90 days after receipt of the rec-       un delai de 90 jours a compter de la            der Empfehlung kein Vertragsstaat da-\nommendation. lf the Executive Council          reception de la recommandation. Si le           gegen Einspruch erhebt. Empfiehlt der\nrecommends that the proposal be                Conseil executif recommande de reje-            Exekutivrat, den Vorschlag abzulehnen,\nrejected, it shall be considered rejected      ter la proposition, celle-ci est reputee        so gilt er als abgelehnt, wenn innerhalb\nif no State Party objects to the rejection     rejetee si aucun Etatpartie ne s'oppose         von 90 Tagen nach Eingang der Emp-\nwithin 90 days after receipt of the rec-       a son rejet dans un delai de 90 jours a         fehlung kein Vertragsstaat gegen die\nommendation;                                   compter de la reception de la recom-            Ablehnung Einspruch erhebt;\nmandation;\n(e) lf a recommendation of the Executive        e) Si une recommandation du Conseil            e) findet eine Empfehlung des Exekutiv-\nCouncil does not meet with the accep-          executif ne recueille pas l'approbation         rats nicht die nach Buchstabe d erfor-\ntance required under sub-paragraph              requise conformement aux dispositions           derliche Annahme, so entscheidet die\n(d), a decision on the proposal, includ-       de l'alinea d), la Conference se pronon-        Konferenz auf ihrer nächsten Tagung\ning whether it fulfils the requirements of     ce a sa session suivante sur cette pro-         über den Vorschlag als Sachfrage,\nparagraph 7, shall be taken as a matter        position quant au fond, notamment sur           einschließlich der Frage, ob er die Vor-\nof substance by the Conference at its          le point de savoir si elle satisfait aux        aussetzungen des Absatzes 7 erfüllt;\nnext session;                                  conditions enoncees au paragraphe 7;\n(f) The Director-General shall notify all       f)  Le Directeur general notifie a tous les    f)   der Generaldirektor notifiziert allen Ver-\nStates Parties and the Depositary of            Etats parties et au Depositaire toute           tragsstaaten und dem Verwahrer jeden\nany decision under this paragraph;              decision prise en vertu du present para-        aufgrund dieses Absatzes gefaßten\ngraphe;                                         Beschluß;\n(g) Changes approved under this proce-          g) Les modifications qui ont ete approu-       g) nach diesem Verfahren genehmigte\ndure shall enter into force for all States     vees conformement a la procedure                Modifikationen treten für alle Vertrags-\nParties 180 days after the date of notifi-     enoncee ci-dessus entrent en vigueur a          staaten 180 Tage nach dem Zeitpunkt\ncation by the Director-General of their        l'egard de tous les Etats parties le cent       in Kraft, zu dem der Generaldirektor\napproval unless another time period is          quatre-vingtieme jour qui suit la date a        ihre Genehmigung notifiziert hat, sofern\nrecommended by the Executive Coun-              laquelle le Directeur general a donne           nicht eine andere Frist vom Exekutivrat\ncil or decided by the Conference.               notification de leur approbation, a             empfohlen oder von der Konferenz\nmoins qu'un autre delai ne soit recom-          beschlossen wird.\nmande par le Conseil executif ou arrete\npar la Conference.\nArticle VIII                                   Article VIII                                    Artikel VIII\nReview of the Treaty                             Examen du Traite                           Überprüfung des Vertrags\n1. Unless otherwise decided by a major-         1. Sauf si une majorite des Etats parties      (1) Sofern nicht die Mehrheit der Ver-\nity of the States Parties, ten years after the  en decide autrement, 10 ans apres l'entree     tragsstaaten etwas anderes beschließt,\nentry into force of this Treaty a Conference    en vigueur du present Traite, une conferen'-   wird zehn Jahre nach Inkrafttreten dieses\nof the States Parties shall be held to review   ce des Etats parties a lieu pour examiner le   Vertrags eine Konferenz der Vertragsstaa-\nthe operation and effectiveness of this         fonctionnement et l'efficacite du Traite, en   ten zur Überprüfung der Wirkungsweise\nTreaty, with a view to assuring itself that     vue de s'assurer que les objectifs et les      und der Wirksamkeit des Vertrags abgehal-\nthe objectives and purposes in the Pream-       buts enonces dans le preambule et tes dis-     ten zu dem Zweck, Gewißheit darüber zu\nble and the provisions of the Treaty are        positions du Traite sont en voie de realisa-   erlangen, daß die Ziele und Zwecke in der\nbeing realized. Such review shall take into     tion. Cet examen tient compte de toutes        Präambel und in den Bestimmungen des\naccount any new scientific and technolo-        innovations scientifiques et technologiques    Vertrags verwirklicht werden. Diese Über-\ngical developments relevant to this Treaty.     ayant un rapport avec le Traite. Sur la base   prüfung trägt allen für den Vertrag maßgeb-\nOn the basis of a request by any State          d'une demande presentee par l'un quel-         lichen neuen wissenschaftlichen und tech-\nParty, the Review Conference shall con-         conque des Etats parties, la conference        nologischen Entwicklungen Rechnung. Auf\nsider the possibility of permitting the con-    d'examen envisage la possibilite d'autori-     der Grundlage eines Ersuchens eines Ver-\nduct of underground nuclear explosions for      ser la realisation d'explosions nucleaires     tragsstaats prüft die Überprüfungskonfe-\npeaceful purposes. lf the Review Confer-        souterraines a des fins pacifiques. Si la      renz die Möglichkeit, die Durchführung\nence decides by consensus that such             conference d'examen decide par consen-         unterirdischer nuklearer Explosionen für\nnuclear explosions may be permitted, it         sus que de telles explosions nucleaires        friedliche Zwecke zuzulassen. Beschließt\nshall commence work without delay, with a       peuvent etre autorisees, elle commence         die Überprüfungskonferenz im Konsens,\nview to recommending to States Parties an       sans attendre ses travaux en vue de            daß solche nuklearen Explosionen zugelas-","1244               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nappropriate amendment to this Treaty that        recommander aux Etats parties un amen-         sen werden können, so nimmt sie unver-\nshall preclude any military benefits of such     dement approprie du Traite, qui empeche        züglich ihre Arbeit auf, um den Vertrags-\nnuclear explosions. Any such proposed            que des avantages militaires ne soient reti-   staaten eine entsprechende Änderung des\namendment shall be communicated to the           res de ces explosions nucleaires. Toute        Vertrags zu empfehlen, die jeden militäri-\nDirector-General by any State Party and          proposition d'amendement a cet effet est       schen Nutzen aus einer solchen nuklearen\nshall be dealt with in accordance with the       communiquee au Directeur general par l'un      Explosion ausschließt. Ein derartiger Ände-\nprovisions of Article VII.                       quelconque des Etats parties et suit la pro-   rungsvorschlag wird dem Generaldirektor\ncedure enoncee dans les dispositions cor-      von jedem Vertragsstaat übermittelt und in\nrespondantes de l'article VII.                 Übereinstimmung mit Artikel VII behandelt.\n2. At intervals of ten years thereafter,        2. Par la suite, a des intervalles de          (2) Danach können im Abstand von zehn\nfurther Review Conferences may be con-           1O ans, d'autres conferences d'examen          Jahren weitere Überprüfungskonferenzen\nvened with the same objective, if the Con-       ayant le meme objet peuvent etre convo-        mit demselben Ziel einberufen werden,\nference so decides as a matter of pro-           quees si la Conference en decide ainsi l'an-   wenn die Konferenz dies als Verfahrens-\ncedure in the preceding year. Such Confer-       nee precedente a Ja majorite requise pour      frage im vorangegangenen Jahr beschlos-\nences may be convened after an interval of       les questions de procedure. Une conferen-      sen hat. Diese Konferenzen können nach\nless than ten years if so decided by the         ce ayant cet objet peut etre convoquee         weniger als zehn Jahren einberufen wer-\nConference as a matter of substance.             apres un intervalle de moins de 1O ans si la   den, wenn die Konferenz dies als Sachfra-\nConference en decide ainsi selon la proce-     ge beschließt.\ndure prevue pour les questions de fond.\n3. Normally, any Review Conference              3. Les conferences d'examen se tien-           (3) Üblicherweise findet eine Überprü-\nshall be held immediately following the reg-     nent normalement immediatement apres Ja        fungskonferenz unmittelbar nach der in\nular annual session of the Conference pro-       session annuelle ordinaire de la Conferen-     Artikel II vorgesehenen ordentlichen Jah-\nvided for in Article II.                         ce prevue a l'article II.                      restagung der Konferenz statt.\nArticle IX                                      Article IX                                    Artikel IX\nDuration and Withdrawal                                DunM et retrait                        Geltungsdauer und Rücktritt\n1. This Treaty shall be of unlimited dura-      1. Le present Traite a une duree illimitee.    (1) Die Geltungsdauer dieses Vertrags ist\ntion.                                                                                           unbegrenzt.\n2. Each State Party shall, in exercising its    2. Chaque Etatpartie, dans l'exercice de       (2) Jeder Vertragsstaat hat in Ausübung\nnational sovereignty, have the right to with-    sa souverainete nationale, a le droit de se    seiner staatlichen Souveränität das Recht,\ndraw from this Treaty if it decides that         retirer du present Traite s'il juge que des    von diesem Vertrag zurückzutreten, wenn\nextraordinary events related to the subject      evenements extraordinaires en rapport          er feststellt, daß außergewöhnliche, mit\nmatter of this Treaty have jeopardized its       avec l'objet du Traite ont compromis ses       dem Gegenstand des Vertrags zusammen-\nsupreme interests.                               interets supremes.                             hängende Ereignisse seine höchsten Inter-\nessen gefährden.\n3. Withdrawal shall be effected by giving       3. Le retrait s'effectue en adressant avec     (3) Der Rücktritt erfolgt, indem der Ver-\nnotice six months in advance to all other        un preavis de six mois une notification a      tragsstaat sechs Monate im voraus allen\nStates Parties, the Executive Council, the       tous les autres Etats parties, au Conseil      anderen Vertragsstaaten, dem Exekutivrat,\nDepositary and the United Nations Security       executif, au Depositaire et au Conseil de      dem Verwahrer und dem Sicherheitsrat der\nCouncil. Notice of withdrawal shall include      securite de !'Organisation des Nations         Vereinten Nationen seinen Rücktritt an-\na statement of the extraordinary event           Unies. Ladite notification contient un expo-   zeigt. Die Anzeige enthält eine Darlegung\nor events which a State Party regards as         se de l'evenement ou des evenements            des außergewöhnlichen Ereignisses oder\njeopardizing its supreme interests.              extraordinaires que l'Etat partie considere    der außergewöhnlichen Ereignisse, die\ncomme ayant compromis ses interets             nach Auffassung des Vertragsstaats seine\nsupremes.                                      höchsten Interessen gefährden.\nArticle X                                        Article X                                     Artikel X\nStatus of the Protocol and the Annexes            Statut du Protocole et des Annexes            Status des Protokolls und der Anlagen\nThe Annexes to this Treaty, the Protocol,       Les Annexes du present Traite, Je Proto-       Die Anlagen dieses Vertrags, das Proto-\nand the Annexes to the Protocol form an          cole et les Annexes du Protocole font par-     koll und die Anlagen zum Protokoll sind\nintegral part of the Treaty. Any reference to   tie integrante du Traite. Toute reference au   Bestandteil des Vertrags. Jede Bezugnah-\nthis Treaty includes the Annexes to this         Traite renvoie egalement aux Annexes du        me auf den Vertrag schließt die Anlagen\nTreaty, the Protocol and the Annexes to the      Traite, au Protocole et aux Annexes du         des Vertrags, das Protokoll und die Anla-\nProtocol.                                       Protocole.                                     gen zum Protokoll ein.\nArticleXI                                        Article XI                                   Artikel XI\nSignature                                       Signature                                  Unterzeichnung\nThis Treaty shall be open to all States for     Le present Traite est ouvert ä la signa-        Dieser Vertrag liegt vor seinem Inkrafttre-\nsignature before its entry into force.          ture de tous les Etats avant son entree en     ten allen Staaten zur Unterzeichnung auf.\nvigueur.\nArticle XII                                     Article XII                                   Artikel XII\nRatification                                    Ratification                                  Ratifikation\nThis Treaty shall be subject to ratification                                     a\nLe present Traite est soumis ratifica-          Dieser Vertrag bedarf der Ratifikation\nby States Signatories according to their        tion par les Etats signataires suivant leurs   durch die Unterzeichnerstaaten nach Maß-\nrespective constitutional processes.             regles constitutionnelles respectives.        gabe ihrer verfassungsrechtlichen Verfah-\nren.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                              1245\nArticle XIII                                     Article XIII                                    Artikel XIII\nAccession                                        Adhesion                                          Beitritt\nAny State which does not sign this               Tout Etat qui n' a pas signe le present         Jeder Staat, der diesen Vertrag nicht vor\nTreaty before its entry into force may           Traite avant son entree en vigueur peut y       seinem Inkrafttreten unterzeichnet, kann\naccede to it at any time thereafter.             adherer a tout moment par la suite.             ihm jederzeit danach beitreten.\nArticle XIV                                      ArticleXIV                                      Artikel XIV\nEntry into Force                               Entree en vigueur                                   Inkrafttreten\n1. This Treaty shall enter into force            1. Le present Traite entre en vigueur le        (1) Dieser Vertrag tritt 180 Tage nach\n180 days after the date of deposit of the        cent quatre-vingtieme jour qui suit la date     Hinterlegung der Ratifikationsurkunden\ninstruments of ratification by all States list-  de depöt des instruments de ratification de     aller in Anlage 2 des Vertrags aufgeführten\ned in Annex 2 to this Treaty, but in no case     tous les Etats indiques a l'Annexe 2 du         Staaten in Kraft, keinesfalls jedoch früher\nearlier than two years after its opening for     Traite, mais en aucun cas avant l'expiration    als vor Ablauf von zwei Jahren, nachdem er\nsignature.                                       d'un delai de deux ans a compter de la          zur Unterzeichnung aufgelegt wurde.\ndate de son ouverture a la signature.\n2. lf this Treaty has not entered into force     2. Si le present Traite n'est pas entre en      (2) Ist dieser Vertrag drei Jahre nach dem\nthree years after the date of the anniversary    vigueur trois ans apres la date de l'anniver-   Jahrestag, an dem er zur Unterzeichnung\nof its opening for signature, the Depositary     saire de son ouverture a la signature, le       aufgelegt wurde, nicht in Kraft getreten, so\nshall convene a Conference of the States         Depositaire convoque, a la demande de la        beruft der Verwahrer auf Ersuchen der\nthat have already deposited their instru-        majorite des Etats ayant deja depose leur       Mehrheit der Staaten, die bereits ihre Rati-\nments of ratification upon the request of a      instrument de ratification, une conference      fikationsurkunde hinterlegt haben, eine\nmajority of those States. That Conference        desdits Etats. Ceux-ci determinent a cette      Konferenz ein. Diese Konferenz untersucht,\nshall examine the extent to which the            conference dans quelle mesure la condi-         in welchem Umfang die in Absatz 1 fest-\nrequirement set out in paragraph 1 has           tion enoncee au paragraphe 1 a ete rem-         gelegte Vorschrift bisher erfüllt wurde; sie\nbeen met and shall consider and decide by        plie, puis se penchent et se prononcent par     prüft und beschließt im Konsens, welche\nconsensus what measures consistent with          consensus sur les mesures qui pourraient        Maßnahmen im Einklang mit dem Völker-\ninternational law may be undertaken to           etre prises suivant le droit international en   recht getroffen werden können, um den\naccelerate the ratification process in order     vue d'accelerer le processus de ratification    Ratifikationsprozeß zur Erleichterung des\nto facilitate the early entry into force of this et de faciliter ainsi l'entree en vigueur du    baldigen lnkrafttretens des Vertrags zu\nTreaty.                                          Traite a une date rapprochee.                   beschleunigen.\n3. Unless otherwise decided by the               3. A moins qu'il n'en soit decide autre-        (3) Sofern die in Absatz 2 genannte Kon-\nConference referred to in paragraph 2 or         ment a la conference visee au paragra-          ferenz oder eine andere derartige Konfe-\nother such conferences, this process shall       phe 2 ou lors d' autres conferences de cette    renz nichts anderes beschließt wird dieser\nbe repeated at subsequent anniversaries of       nature, cette procedure est engagee de          Vorgang an jedem folgenden Jahrestag, an\nthe opening for signature of this Treaty,        nouveau a l'occasion des anniversaires          dem dieser Vertrag zur Unterzeichnung\nuntil its entry into force.                      ulterieurs de l'ouverture du present Traite a   aufgelegt wurde, bis zum Inkrafttreten des\nla signature, jusqu'a ce que celui-ci entre     Vertrags wiederholt.\nen vigueur.\n4. All States Signatories shall be invited       4. Tous les Etats signataires sont invites      (4) Alle Unterzeichnerstaaten werden\nto attend the Conference referred to in          a assister en qualite d'observateur a la        aufgefordert, an der in Absatz 2 genannten\nparagraph 2 and any subsequent confer-           conference visee au paragraphe 2 et a           und an allen in Absatz 3 genannten folgen-\nences as referred to in paragraph 3, as ob-      toutes conferences ulterieures qui seraient     den Konferenzen als Beobachter teilzuneh-\nservers.                                         tenues conformement au paragraphe 3.            men.\n5. For States whose instruments of ratifi-       5. A l'egard des Etats dont l'instrument        (5) Für Staaten, deren Ratifikations- oder\ncation or accession are deposited sub-           de ratification ou d'adhesion est depose        Beitrittsurkunden nach Inkrafttreten dieses\nsequent to the entry into force of this          apres l'entree en vigueur du present Traite,    Vertrags hinterlegt werden, tritt er am\nTreaty, it shall enter into force on the         celui-ci entre en vigueur le trentieme jour     30. Tag nach Hinterlegung ihrer Ratifikati-\n30th day following the date of deposit of        qui suit la date de depöt de cet instrument.    ons- oder Beitrittsurkunde in Kraft.\ntheir instruments of ratification or acces-\nsion.\nArticleXV                                        Article XV                                      Artikel XV\nReservations                                       Reserves                                        Vorbehalte\nThe Articles of and the Annexes to this          Les articles et les Annexes du present          Vorbehalte zu den Artikeln dieses Ver-\nTreaty shall not be subject to reservations.     Traite ne peuvent pas donner lieu a des         trags und seinen Anlagen sind nicht zuläs-\nThe provisions of the Protocol to this Treaty    reserves. Les dispositions du Protocole et      sig. Vorbehalte zu dem Protokoll zum Ver-\nand the Annexes to the Protocol shall not        les Annexes du Protocole ne peuvent pas         trag und zu den Anlagen zum Protokoll, die\nbe subject to reservations incompatible          donner lieu a des reserves qui sont incom-      mit Ziel und Zweck des Vertrags unverein-\nwith the object and purpose of this Treaty.      patibles avec l'objet et le but du Traite.      bar sind, sind nicht zulässig.\nArticle XVI                                     Article XVI                                      Artikel XVI\nDepositary                                     Depositaire                                       Verwahrer\n1. The Secretary-General of the United           1. Le Secretaire general de !'Organisa-         (1) Der Generalsekretär der Vereinten\nNations shall be the Depositary of this          tion des Nations Unies est le depositaire du    Nationen ist Verwahrer dieses Vertrags; er\nTreaty and shall receive signatures, instru-     present Traite; il enregistre les signatures et nimmt Unterzeichnungen, Ratifikations-\nments of ratification and instruments of         re<;oit les instruments de ratification ou      und Beitrittsurkunden entgegen.\naccession.                                       d'adhesion.","1246             Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\n2. The Depositary shall promptly inform       2. Le Depositaire informe sans retard          (2) Der Verwahrer unterrichtet umgehend\nall States Signatories and acceding States    tous les Etats qui ont signe le present Trai-  alle Unterzeichnerstaaten und alle beitre-\nof the date of each signature, the date of    te ou qui y ont adhere de la date de chaque    tenden Staaten über den Zeitpunkt jeder\ndeposit of each instrument of ratification or signature, de la date de depöt de chaque       Unterzeichnung, den Zeitpunkt jeder Hin-\naccession, the date of the entry into force   instrument de ratification ou d'adhesion et    terlegung einer Ratifikations- oder Beitritts-\nof this Treaty and of any amendments and      de la date d'entree en vigueur du Traite et    urkunde, den Zeitpunkt des lnkrafttretens\nchanges thereto, and the receipt of other     de tous amendements ou modifications y         dieses Vertrags und aller Änderungen und\nnotices.                                      relatifs, ainsi que de la reception de toutes  Modifikationen des Vertrags sowie den Ein-\nautres notifications.                          gang sonstiger Mitteilungen.\n3. The Depositary shall send duly certi-      3. Le Depositaire fait tenir aux gouverne-     (3) Der Verwahrer übersendet den Regie-\nfied copies of this Treaty to the Govern-     ments des Etats qui ont signe le present       rungen aller Unterzeichnerstaaten und aller\nments of the States Signatories and acced-    Traite ou qui y ont adhere des copies certi-   beitretenden Staaten gehörig beglaubigte\ning States.                                   fiees conformes du texte du Traite.            Abschriften dieses Vertrags.\n4. This Treaty shall be registered by the     4. Le present Traite est enregistre par le     (4) Dieser Vertrag wird vom Verwahrer\nDepositary pursuant to Article 102 of the     Depositaire en application de I' Article 102   nach Artikel 102 der Charta der Vereinten\nCharter of the United Nations.                de la Charte des Nations Unies.                Nationen registriert.\nArticle XVII                                    Article XVII                                  Artikel XVII\nAuthentie Texts                                Textes faisant foi                         Verbindliche Wortlaute\nThis Treaty, of which the Arabic, Chi-        Le present Traite, dont les textes anglais,    Dieser Vertrag, dessen arabischer, chi-\nnese, English, French, Russian and Span-      arabe, chinois, espagnol, franc;ais et russe   nesischer, englischer, französischer, russi-\nish texts are equally authentic, shall be     font egalement foi, est depose aupres du       scher und spanischer Wortlaut gleicher-\ndeposited with the Secretary-General of       Secretaire general de !'Organisation des       maßen verbindlich ist, wird beim General-\nthe United Nations.                           Nations Unies.                                 sekretär der Vereinten Nationen hinterlegt.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                           1247\nAnnex 1 to the Treaty                             Annexe 1 du Traite                          Anlage 1 des Vertrags\nList of States pursuant to Article II,           Liste d'Etats etablie en application                   Liste der Staaten\nParagraph 28                           du paragraphe 28 de l'article II                 nach Artikel II Absatz 28\nAfrica                                           Afrique                                      Afrika\nAlgeria, Angola, Benin, Botswana, Burkina        Afrique du Sud, Algerie, Angola, Benin,      Ägypten, Algerien, Angola, Äquatorial-\nFaso, Burundi, Cameroon, Cape Verde,             Botswana, Burkina Faso, Burundi, Came-       guinea, Äthiopien, Benin, Botsuana, Bur-\nCentral African Republic, Chad, Comoros,         roun, Cap-Vert, Comores, Congo, Cöte         kina Faso, Burundi, Cöte d'lvoire, Dschibu-\nCongo, Cöte d'lvoire, Djibouti, Egypt,           d'lvoire, Djibouti, Egypte, Erythree, Ethio- ti, Eritrea, Gabun, Gambia, Ghana, Guinea,\nEquatorial Guinea, Eritrea, Ethiopia,            pie, Gabon, Gambie, Ghana, Guinee, Gui-      Guinea-Bissau, Kamerun, Kap Verde,\nGabon, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-            nee-Bissau, Guinee equatoriale, Jamahi-      Kenia, Komoren, Kongo, Lesotho, Liberia,\nBissau, Kenya, Lesotho, Liberia, Libyan          riya arabe libyenne, Kenya, Lesotho, Libe-   Libysch-Arabische Dschamahirija, Mada-\nArab Jamahiriya, Madagascar, Malawi,             ria, Madagascar, Malawi, Mali, Maroc,        gaskar, Malawi, Mali, Marokko, Maureta-\nMali, Mauritania, Mauritius, Morocco,            Maurice, Mauritanie, Mozambique, Nami-       nien, Mauritius, Mosambik, Namibia, Niger,\nMozambique, . Namibia, Niger, Nigeria,           bia, Niger, Nigeria, Ouganda, Republique     Nigeria, Ruanda, Sambia, Säo Tome und\nRwanda, Sao Tome & Principe, Senegal,            centrafricaine, Republique-Unie de Tanza-    Principe, Senegal, Seychellen, Sierra\nSeychelles, Sierra Leone, Somalia, South         nie, Rwanda, Sao Tome-et-Principe, Sene-     Leone, Simbabwe, Somalia, Südafrika,\nAfrica, Sudan, Swaziland, Togo, Tunisia,         gal, Seychelles, Sierra Leone, Somalie,      Sudan, Swasiland, Togo, Tschad, Tune-\nUganda, United Republic of Tanzania,             Soudan, Swaziland, Tchad, Togo, Tunisie,     sien, Uganda, Vereinigte Republik Tansa-\nZaire, Zambia, Zimbabwe.                         Za'ire, Zambie, Zimbabwe.                    nia, Zaire, Zentralafrikanische Republik.\nEastern Europe                                   Europe orientale                             Osteuropa\nAlbania, Armenia, Azerbaijan, Belarus,           Albanie, Armenie, Azerba'idjan, Belarus,     Albanien, Armenien, Aserbaidschan, Bela-\nBosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia,       Bosnie-Herzegovine, Bulgarie, Croatie,       rus, Bosnien und Herzegowina, Bulgarien,\nCzech Republic, Estonia, Georgia, Hun-           Estonie, ex-Republique yougoslave de         Estland, Georgien, Jugoslawien, Kroatien,\ngary, Latvia, Lithuania, Poland, Republic of     Macedoine, Federation de Russie, Georgie,    Lettland, Litauen, die ehemalige jugoslawi-\nMoldova, Romania, Russian Federation,            Hongrie, Lettonie, Lituanie, Pologne, Repu-  sche Republik Mazedonien, Moldau, Polen,\nSlovakia, Slovenia, The former Yugoslav          blique de Moldova, Republique tcheque,       Rumänien, Russische Föderation, Slowa-\nRepublic of Macedonia, Ukraine, Yugo-            Roumanie, Slovaquie, Slovenie, Ukraine,      kei, Slowenien, Tschechische Republik,\nslavia.                                          Yougoslavie.                                 Ukraine, Ungarn.\nLatin America and the Caribbean                  Amerique latine et Cara'ibes                 Lateinamerika und die Karibik\nAntigua and Barbuda, Argentina, Bahamas,         Antigua-et-Barbuda, Argentine, Bahamas,      Antigua und Barbuda, Argentinien, Baha-\nBarbados, Belize, Bolivia, Brazil, Chile,        Barbade, Belize, Bolivie, Bresil, Chili,     mas, Barbados, Belize, Bolivien, Brasilien,\nColombia, Costa Rica, Cuba, Dominica,            Colombie, Costa Rica, Cuba, Dominique,       Chile, Costa Rica, Dominica, Dominika-\nDominican Republic, Ecuador, EI Salvador,        EI Salvador, Equateur, Grenade, Guatema-     nische Republik, Ecuador, EI Salvador,\nGrenada, Guatemala, Guyana, Haiti,               la, Guyana, Haiti, Honduras, Jama'ique,      Grenada, Guatemala, Guyana, Haiti,\nHonduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua,            Mexique, Nicaragua, Panama, Paraguay,        Honduras, Kolumbien, Kuba, Jamaika,\nPanama, Paraguay, Peru, Saint Kitts and          Perou, Republique dominicaine, Sainte-       Mexiko, Nicaragua, Panama, Paraguay,\nNevis, Saint Lucia, Saint Vincent and the        Lucie, Saint-Kitts-et-Nevis, Saint-Vincent-  Peru, St. Kitts und Nevis, St. Lucia, St. Vin-\nGrenadines, Suriname, Trinidad and To-           et-les-Grenadines, Suriname, Trinite-et-     cent und die Grenadinen, Suriname, Tri-\nbago, Uruguay, Venezuela.                        Tobago, Uruguay, Venezuela.                  nidad und Tobago, Uruguay, Venezuela.\nMiddle East and South Asia                       Mayen-Orient et Asie du Sud                  Naher Osten und Südasien\nAfghanistan, Bahrain, Bangladesh, Bhutan,        Afghanistan, Arabie saoudite, Bahre'in,      Afghanistan, Arabische Republik Syrien,\nlndia, Iran (lslamic Republic of), lraq, Israel, Bangladesh, Bhoutan, Emirats arabes unis,    Bahrain, Bangladesch, Bhutan, Indien, Irak,\nJordan, Kazakstan, Kuwait, Kyrgyzstan,           lnde, Iran (Republique islamique d'), lraq,  Iran (Islamische Republik), Israel, Jemen,\nLebanon, Maldives, Nepal, Oman, Pak-             Israel, Jordanie, Kazakstan, Kirghizistan,   Jordanien, Kasachstan, Katar, Kirgisistan,\nistan, Qatar, Saudi Arabia, Sri Lanka, Syri-     Koweit, Liban, Maldives, Nepal, Oman,        Kuwait, Libanon, Malediven, Nepal, Oman,\nan Arab Republic, Tajikistan, Turkmenistan,      Ouzbekistan, Pakistan, Qatar, Republique     Pakistan, Saudi-Arabien, Sri Lanka, Tad-\nUnited Arab Emirates, Uzbekistan, Yemen.         arabe syrienne, Sri Lanka, Tadjikistan,      schikistan, Turkmenistan, Usbekistan, Ver-\nTurkmenistan, Yemen.                         einigte Arabische Emirate.\nNorth       America       and       Western      Amerique du          Nord     et   Europe    Nordamerika und Westeuropa\nEuropa                                           occidentale\nAndorra, Austria,       Belgium, Canada,         Allemagne, Andorre, Autriche, Belgique,      Andorra, Belgien, Dänemark, Deutschland,\nCyprus, Denmark, Finland, France, Ger-           Canada, Chypre, Danemark, Espagne,           Finnland, Frankreich, Griechenland, Heili-\nmany, Greece, Holy See, lceland, lreland,        Etats-Unis d'Amerique, Finlande, France,     ger Stuhl, Irland, Island, Italien, Kanada,\nltaly, Liechtenstein, Luxembourg, Malta,         Grece, lrlande, lslande, ltalie, Liechten-   Liechtenstein, Luxemburg, Malta, Monaco,\nMonaco, Netherlands, Norway, Portugal,           stein, Luxembourg, Malte, Monaco, Nor-       Niederlande, Norwegen, Österreich, Portu-\nSan Marino, Spain, Sweden, Switzerland,          vege, Pays-Bas, Portugal, Royaume-Uni        gal, San Marino, Schweden, Schweiz, Spa-\nTurkey, United Kingdom of Great Britain          de Grande-Bretagne et d'lrlande du Nord,     nien, Türkei, Vereinigte Staaten von Ame-\nand Northern lreland, United States of           Saint-Marin, Saint-Siege, Suede, Suisse,     rika, Vereinigtes Königreich Großbritannien\nAmerica.                                         Turquie.                                     und Nordirland, Zypern.","1248              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nSouth East Asia,             the   Pacific      Asie du Sud-Est,            Pacifique et         Südostasien, pazifischer Raum\nand the Far East                                Extreme-Orient                                   und Ferner Osten\nAustralia, Brunei Darussalam, Cambodia,         Australie, Brunei Darussalam, Cambodge,          Australien, Brunei Darussalam, China,\nChina, Cook lslands, Democratic People's        Chine, Fidji, fies Cook, fies Marshall, fies     Cookinseln, Demokratische Volksrepublik\nRepublic of Korea, Fiji, lndonesia, Japan,      Salomon, lndonesie, Japol\"), Kiribati, Malai-    Korea, Demokratische Volksrepublik Laos,\nKiribati, Lao People's Democratic Repub-        sie, Micronesie (Etats faderes de), Mongo-       Fidschi, Indonesien, Japan, Kambodscha,\nlic, Malaysia, Marshall lslands, Micronesia     lie, Myanmar, Nauru, Nioue, Nouvelle-            Kiribati, Malaysia, Marschallinseln, Mikro-\n(Federated States of), Mongolia, Myanmar,       Zelande, Palaos, Papouasie-Nouvelle-Gui-         nesien (Föderierte Staaten von), Mongolei,\nNauru, New Zealand, Niue, Palau, Papua          nee, Philippines, Republique de Coree,           Myanmar, Nauru, Neuseeland, Niue, Palau,\nNew Guinea, Philippines, Republic of            Republique democratique populaire lao,           Papua-Neuguinea, Philippinen, Republik\nKorea, Samoa, Singapore, Solomon                Republique populaire democratique de             Korea, Salomonen, Samoa, Singapur,\nlslands, Thailand, Tonga, Tuvalu, Vanuatu,      Coree, Samoa, Singapour, Tha\"1lande,             Thailand, Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Vietnam.\nViet Nam.                                       Tonga, Tuvalu, Vanuatu, Viet Nam.\nAnnex 2 to the Treaty                            Annexe 2 du Traite                              Anlage 2 des Vertrags\nList of States                              Liste d'Etats etablie                               Liste der Staaten\npursuant to Article XIV                     en application de I'Article XIV                           nach Artikel XIV\nList of States members of the Conference        Liste des Etats membres de la Conference         Liste der Mitgliedstaaten der Abrüstungs-\non Disarmament as at 18 June 1996 which         du desarmement au 18 juin 1996 qui ont           konferenz vom 18. Juni 1996, die an der\nformally participated in the work of the        participe officiellement aux travaux de la       Arbeit der Tagung der Konferenz von 1996\n1996 session of the Conference and which        session de 1996 de cette instance et dont        förmlich teilgenommen haben und in\nappear in Table 1 of the International          le nom figure au tableau 1 de la publication     Tabelle 1 der Veröffentlichung der Interna-\nAtomic Energy Agency's April 1996 edition       de l'Agence internationale de l'energie          tionalen Atomenergie-Organisation „Kern-\nof \"Nuclear Power Reactors in the World\",       atomique consacree aux reacteurs de puis-        kraftreaktoren in der Welt\" in der Ausgabe\nand of States members of the Conference         sance nucleaires dans le monde («Nuclear         von April 1996 aufgeführt sind, sowie der\non Disarmament as at 18 June 1996 which         Power Reactors in the World») (edition           Mitgliedstaaten der Abrüstungskonferenz\nformally participated in the work of the        d'avril 1996), ainsi que des Etats membres       vom 18. Juni 1996, die an der Arbeit der\n1996 session of the Conference and which       de la Conference du desarmement au               Tagung der Konferenz von 1996 förmlich\nappear in Table 1 of the International           18 juin 1996 qui ont participe officiellement   teilgenommen haben und in Tabelle 1 der\nAtomic Energy Agency's December 1995            aux travaux de la session de 1996 de cette       Veröffentlichung der Internationalen Atom-\nedition of \"Nuclear Research Reactors in         instance et dont le nom figure au tableau 1     energie-Organisation „Kernforschungsre-\nthe World\":                                      de la publication de l'Agence internationale    aktoren in der Welt\" in der Ausgabe von\nde l'energie atomique consacree aux reac-        Dezember 1995 aufgeführt sind:\nteurs de recherche nucleaires dans le\nmonde («Nuclear Research Reactors in the\nWorld») (edition de decembre 1995):\nAlgeria, Argentina, Australia, Austria,        Afrique du Sud, Algerie, Allemagne, Argen-       Ägypten, Algerien, Argentinien, Australien,\nBangladesh, Belgium, Brazil, Bulgaria,         tine, Australie, Autriche, Bangladesh, Bel-      Bangladesch, Belgien, Brasilien, Bulgarien,\nCanada, Chile, China, Colombia, Democra-        gique, Bresil, Bulgarie, Canada, Chili,         China, Chile, Demokratische Volksrepublik\ntic People's Republic of Korea, Egypt, Fin-     Chine, Colombie, Egypte, Espagne, Etats-        Korea, Deutschland, Finnland, Frankreich,\nland, France, Germany, Hungary, lndia,          Unis d'Amerique, Federation de Russie,          Indien, Indonesien, Iran (Islamische Repu-\nlndonesia, Iran (lslamic Republic of), Israel,  Finlande, France, Hongrie, lnde, lndonesie,     blik), Israel, Italien, Japan, Kanada, Kolum-\nltaly, Japan, Mexico, Netherlands, Norway,      Iran (Republique islamique d'), Israel, ltalie, bien, Mexiko, Niederlande, Norwegen,\nPakistan, Peru, Poland, Romania, Republic       Japon, Mexique, Norvege, Pakistan, Pays-        Österreich, Pakistan, Peru, Polen, Republik\nof Korea, Russian Federation, Slovakia,         Bas, Perou, Pologne, Republique de              Korea, Rumänien, Russische Föderation,\nSouth Africa, Spain, Sweden, Switzerland,       Coree, Republique populaire democratique        Schweden, Schweiz, Slowakei, Südafrika,\nTurkey, Ukraine, United Kingdom of Great        de Coree, Roumanie, Royaume-Uni de              Spanien, Türkei, Ukraine, Ungarn, Vereinig-\nBritain and Northern lreland, United States     Grande-Bretagne et d'lrlande du Nord, Slo-      te Staaten von Amerika, Vereinigtes Köni-\nof America, Viet Nam, Zaire.                    vaquie, Suede, Suisse, Turquie, Ukraine,        greich Großbritannien und Nordirland, Viet-\nViet Nam, za·1re.                               nam, Zaire.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                                1249\nProtokoll\nzum Vertrag über das umfassende Verbot von Nuklearversuchen\nProtocol\nto the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty\nProtocole\nse rapportant au Traite d'interdiction complete des essais nucleaires\nPart 1                                    Premiere partie                                            Teil 1\nThe International                  Le Systeme de surveillance international                   Aufgaben des Internationalen\nMonitoring System and                              et les fonctions du                         Überwachungssystems und des\nInternational Data Centre Functions               Centre international de donnees                      Internationalen Datenzentrums\nA. General Provisions                        A. D i s p o s i t i o n s g e n e r a I es      A. A 11 g e m e i n e Best im m u n gen\n1. The International Monitoring System          1. Le Systeme de surveillance internatio-           (1) Das Internationale Überwachungs-\nshall comprise monitoring facilities as set      nal comprend les installations de sur-              system umfaßt die in Artikel IV Absatz 16\nout in Article IV, paragraph 16, and respec-     veillance visees au paragraphe 16 de l'arti-        festgelegten Überwachungseinrichtungen\ntive means of communication.                     cle IV ainsi que les moyens de communica-           mit ihren jeweiligen Kommunikationsmit-\ntion correspondants.                                teln.\n2. The monitoring facilities incorporated       2. Les installations de surveillance incor-         (2) Zu dem Internationalen Überwa-\ninto the International Monitoring System         porees dans le Systeme de surveillance              chungssystem gehören die in Anlage 1 zu\nshall consist of those facilities specified in   international sont celles qui sont indiquees        diesem Protokoll aufgeführten Überwa-\nAnnex 1 to this Protocol. The International      a l'Annexe 1 du present Protocole. Le Sys-          chungseinrichtungen. Das Internationale\nMonitoring System shall fulfil the technical     teme de surveillance international satisfait        Überwachungssystem erfüllt die in den ein-\nand operational requirements specified in        aux exigences techniques et operation-              schlägigen Arbeitshandbüchern bezeich-\nthe relevant operational manuals.                nelles precisees dans les manuels opera-            neten technischen und betriebsmäßigen\ntionnels pertinents.                                Anforderungen.\n3. The Organization, in accordance with                                  a\n3. Conformement l'article 11, !'Organi-             (3) In Übereinstimmung mit Artikel II\nArticle II, shall, in cooperation and consul-    sation, agissant en cooperation et en               bewirkt und koordiniert die Organisation in\ntation with the States Parties, with other       consultation avec les Etats parties, avec           Zusammenarbeit und Konsultation mit den\nStates, and with international organizations     d'autres Etats et avec d'autres organisa-           Vertragsstaaten, mit anderen Staaten und\nas appropriate, establish and coordinate         tions internationales, selon les besoins,           gegebenenfalls internationalen Organisa-\nthe operation and maintenance, and any           etablit le Systeme de surveillance interna-         tionen den Betrieb und die Wartung sowie\nfuture agreed modification or development        tional, en coordonne l'exploitation et la           alle zukünftigen vereinbarten Modifikatio-\nof the International Monitoring System.          maintenance et y fait apporter ulterieure-          nen oder Entwicklungen des Internationa-\nment tout changement ou amenagement                 len Überwachungssystems.\nconvenu.\n4. In accordance with appropriate agree-        4. Conformement aux accords ou arran-               (4) In Übereinstimmung mit den einschlä-\nments or arrangements and procedures, a          gements et procedures pertinents, l'Etat            gigen Übereinkünften oder Vereinbarungen\nState Party or other State hosting or other-     - partie ou non - qui est l'höte d'installa-        und Verfahren vereinbaren ein Vertrags-\nwise taking responsibility for International     tions du Systeme de surveillance interna-           staat oder ein anderer Staat, in dem sich\nMonitoring System facilities and the Tech-       tional ou en assume la responsabilite d'une         Einrichtungen des Internationalen Über-\nnical Secretariat shall agree and coop-          autre maniere se met d'accord et coopere            wachungssystems befinden oder der sonst\nerate in establishing, operating, upgrading,     avec le Secretariat technique pour etablir,         für derartige Einrichtungen verantwortlich\nfinancing, and maintaining monitoring facil-     exploiter, mettre        a   niveau, financer et    ist, und das Technische Sekretariat im Ein-\nities, related certified laboratories and        entretenir les installations de surveillance,       klang mit dem Völkerrecht eine Zusam-\nrespective means of communication within         les laboratoires homologues pertinents et           menarbeit bei der Errichtung, dem Betrieb,\nareas under its jurisdiction or cc;>ntrol or     les moyens de communication correspon-              der Verbesserung, der Finanzierung und\nelsewhere in conformity with international       dants dans des zones placees sous sa juri-          der Wartung von Überwachungseinrichtun-\nlaw. Such cooperation shall be in accord-        diction ou son contröle, ou ailleurs, confor-       gen und damit zusammenhängenden aner-\nance with the security and authentication        mement au droit international. Cette                kannten Laboratorien und Kommunika-\nrequirements and technical specifications        cooperation doit etre conforme aux pres-            tionsmitteln in Gebieten unter seiner\ncontained in the relevant operational man-       criptions touchant la securite et l'authentifi-     Hoheitsgewalt oder Kontrolle oder anders-\nuals. Such a State shall give the Technical      cation comme aux specifications tech-               wo. Diese Zusammenarbeit steht im Ein-\nSecretariat authority to access a monitor-       niques enoncees dans les manuels opera-             klang mit den Sicherheits- und Authentisie-\ning facility for checking equipment and          tionnels pertinents. Cet Etat donne au              rungsanforderungen und den technischen\ncommunication links, and shall agree to          Secretariat technique un droit d'acces            a Beschreibungen in den einschlägigen\nmake the necessary changes in the equip-         une installation de surveillance pour verifier      Arbeitshandbüchern. Der betreffende Staat\nment and the operational procedures to           le materiel et les liaisons de communication        räumt dem Technischen Sekretariat die\nmeet agreed requirements. The Technical          et accepte d'apporter au materiel et aux            Befugnis zum Zugang auf eine Überwa-\nSecretariat shall provide to such States         procedures d'exploitation les modifications         chungseinrichtung ein, um die Ausrüstung\nappropriate technical assistance as is           necessaires pour satisfaire aux specifica-          und die Nachrichtenverbindungen zu prü-","1250               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\ndeemed by the Executive Council to be          tions convenues. Le Secretariat technique      fen, und stimmt der Durchführung der\nrequired for the proper functioning of the     fournit a cet Etat l'assistance technique      erforderlichen Änderungen an der Aus-\nfacility as part of the International Monitor- que le Conseil executif juge necessaire au     rüstung und den Betriebsverfahren zu,\ning System.                                    bon fonctionnement de l'installation dans      damit den vereinbarten Anforderungen ent-\nle cadre du Systeme de surveillance inter-     sprochen wird. Das Technische Sekretariat\nnational.                                      leistet diesen Staaten die technische Hilfe,\ndie der Exekutivrat für die einwandfreie\nArbeitsweise der Einrichtung als Teil des\nInternationalen Überwachungssystems für\nerforderlich hält.\n5. Modalities for such cooperation             5. Les modalites de cette cooperation          (5) Die Einzelheiten dieser Zusammen-\nbetween the Organization and States Par-       entre !'Organisation et l'Etat - partie ou non arbeit zwischen der Organisation und den\nties or States hosting or otherwise taking     - qui est l'höte d'installations du Systeme    Vertragsstaaten oder den Staaten, in\nresponsibility for facilities of the Inter-    de surveillance international ou en assume     denen sich Einrichtungen des Internationa-\nnational Monitoring System shall be set out    la responsabilite d'une autre maniere sont     len Überwachungssystems befinden oder\nin agreements or arrangements as appro-        enoncees dans des accords ou arrange-          die sonst für solche Einrichtungen verant-\npriate in each case.                           ments selon qu'il convient dans chaque         wortlich sind, werden in jedem Einzelfall in\ncas.                                           Übereinkünften oder Vereinbarungen fest-\ngelegt.\nB. Seismological                               B. Surveillance                               B. Seismologische\nMonitoring                                 sismologique                                     Überwachung\n6. Each State Party undertakes to coop-        6. Chaque Etatpartie s'engage a coope-         (6) Jeder Vertragsstaat verpflichtet sich\nerate in an international exchange of seis-    rer a un echange international de donnees      zur Zusammenarbeit im Rahmen eines\nmological data to assist in the verification   sismologiques afin d'aider a la verification   internationalen Austausches von seismi-\nof compliance with this Treaty. This coop-     du respect du Traite. Cette cooperation        schen Daten, um bei der Verifikation der\neration shall include the establishment and    comprend l'etablissement et l'exploitation     Einhaltung dieses Vertrags mitzuwirken.\noperation of a global network of primary       d'un reseau mondial de stations de sur-        Diese Zusammenarbeit umfaßt die Einrich-\nand auxiliary seismological monitoring         veillance sismologique primaires et auxi-      tung und den Betrieb eines weltweiten Net-\nstations. These stations shall provide data    liaires. Ces stations fournissent des don-     zes von primären seismologischen Über-\nin accordance with agreed procedures to        nees au Centre international de donnees        wachungsstationen und seismologischen\nthe International Data Centre.                 conformement a des procedures conve-            Hilfsstationen. Diese Stationen liefern im\nnues.                                           Einklang mit den vereinbarten Verfahren\nDaten an das Internationale Datenzentrum.\n7. The network of primary stations shall       7. Le reseau de stations primaires se          (7) Das Netz von Primärstationen besteht\nconsist of the 50 stations specified in Ta-    compose des 50 stations indiquees au            aus den in Tabelle 1-A der Anlage 1 zu die-\nble 1-A of Annex 1 to this Protocol. These     tableau 1-A de l'Annexe 1 du present Pro-       sem Protokoll aufgeführten 50 Stationen.\nstations shall fulfil the technical and oper-  tocole. Ces stations satisfont aux exi-         Diese Stationen erfüllen die technischen\national requirements specified in the Oper-    gences techniques et operationnelles pre-       und betriebsmäßigen Anforderungen, die in\national Manual for Seismological Monitor-      cisees dans le Manuel operationnel pour la      dem Arbeitshandbuch für die seismologi-\ning and the International Exchange of Seis-   surveillance sismologique et l'echange          sche Überwachung und den internationa-\nmological Data. Uninterrupted data from        international de donnees sismologiques.        len Austausch seismischer Daten festge-\nthe primary stations shall be transmitted,      Les donnees fournies sans interruption par     legt sind. Die Daten werden ununterbro-\ndirectly or through a national data centre,    les stations primaires sont transmises en      chen von den Primärstationen unmittelbar\non-line to the International Data Centre.      ligne au Centre international de donnees,      oder über ein nationales Datenzentrum\nsoit directement, soit par l'intermediaire      online an das Internationale Datenzentrum\nd'un centre national de donnees.                übertragen.\n8. To supplement the primary network,         8. Pour completer le reseau primaire, un       (8) Zur Ergänzung des primären Netzes\nan auxiliary network of 120 stations shall     reseau auxiliaire comptant 120 stations        liefert ein Hilfsnetz von 120 Stationen dem\nprovide information, directly or through a    foumit des donnees au Centre international      Internationalen Datenzentrum auf Anforde-\nnational data centre, to the International    de donnees, a la demande de ce dernier,         rung Informationen unmittelbar oder über\nData Centre upon request. The auxiliary        soit directement, soit par l'intermediaire     ein nationales Datenzentrum. Die zu benut-\nstations to be used are listed in Table 1-B    d'un centre national de donnees. Les sta-      zenden Hilfsstationen sind in Tabelle 1-B\nof Annex 1 to this Protocol. The auxiliary    tions auxiliaires a utiliser sont enumerees     der Anlage 1 zu diesem Protokoll aufge-\nstations shall fulfil the technical and oper-  au tableau 1-B de l'Annexe 1 du present        führt. Die Hilfsstationen erfüllen die techni-\national requirements specified in the Oper-    Protocole. Les stations auxiliaires satisfont  schen und betriebsmäßigen Anforderun-\national Manual for Seismological Monitor-      aux exigences techniques et operation-         gen, die in dem Arbeitshandbuch für die\ning and the International Exchange of Seis-    nelles precisees dans le Manuel operation-     seismologische Überwachung und den\nmological Data. Data from the auxiliary sta-   nel pour la surveillance sismologique et       internationalen Austausch seismischer\ntions may at any time be requested by the      l'echange international de donnees sismo-      Daten festgelegt sind. Daten von den Hilfs-\nInternational Data Centre and shall be        logiques. Les donnees des stations auxi-       stationen können jederzeit vom Internatio-\nimmediately available through on-line com-     liaires peuvent etre demandees a tout          nalen Datenzentrum angefordert werden;\nputer connections.                             moment par le Centre international de don-     sie sind über Online-Rechnerverbindungen\nnees et sont immediatement disponibles         sofort verfügbar.\nau moyen de liaisons interordinateurs\ndirectes.\nC. Radionuclide                               C. Surveillance                                 C. Rad ionu kl id-\nMonitoring                              des radionucleides                                  Überwach u ng\n9. Each State Party undertakes to coop-        9. Chaque Etatpartie s'engage a coope-         (9) Jeder Vertragsstaat verpflichtet sich\nerate in an. international exchange of data   rer a un echange international de donnees      zur Zusammenarbeit im Rahmen eines","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                        1251\non radionuclides in the atmosphere to          sur les radionucleides dans l'atmosphere      internationalen Datenaustausches über\nassist in the verification of compliance with  afin d'aider a la verification du respect du  Radionuklide in der Atmosphäre, um bei\nthis Treaty, This cooperation shall include    Traite. Cette cooperation comprend l'eta-     der Verifikation der Einhaltung dieses Ver-\nthe establishment and operation of a global    blissement et l'exploitation d'un reseau      trags mitzuwirken. Diese Zusammenarbeit\nnetwork of radionuclide monitoring stations    mondial de stations de surveillance des       umfaßt die Einrichtung und den Betrieb\nand certified laboratories. The network        radionucleides et de laboratoires homolo-     eines weltweiten Netzes von Radionuklid-\nshall provide data in accordance with          gues. Le reseau fournit des donnees au        Überwachungsstationen und anerkannten\nagreed procedures to the International         Centre international de donnees conforme-     Laboratorien. Das Netz liefert im Einklang\nData Centre.                                   ment a des procedures convenues.              mit den vereinbarten Verfahren Daten an\ndas Internationale Datenzentrum.\n10. The network of stations to measure        1O. Le reseau de stations servant a           (10) Das Netz von Stationen zur Mes-\nradionuclides in the atmosphere shall com-     mesurer les radionucleides dans l'atmo-       sung von Radionukliden in der Atmosphäre\nprise an overall network of 80 stations, as    sphere comprend un reseau global de           umfaßt insgesamt 80 Stationen, die in\nspecified in Table 2-A of Annex 1 to this      80 stations ainsi qu'indique au tableau 2-A   Tabelle 2-A der Anlage 1 zu diesem Proto-\nProtocol. All stations shall be capable of     de l'Annexe 1 du present Protocole. Toutes    koll aufgeführt sind. Alle Stationen müssen\nmonitoring for the presence of relevant        les stations ont la capacite necessaire pour  in der Lage sein, das Vorhandensein maß-\nparticulate matter in the atmosphere. Forty    detecter la presence de particules perti-     geblicher Partikel in der Atmosphäre zu\nof these stations shall also be capable of     nentes dans l'atmosphere. Quarante            prüfen. Bei Inkrafttreten dieses Vertrags\nmonitoring for the presence of relevant        d'entre elles ont egalement, au moment de     müssen außerdem 40 Stationen in der\nnoble gases upon the entry into force of       l'entree en vigueur du Traite, la capacite    Lage sein, das Vorhandensein maßgeb-\nthis Treaty. For this purpose the Confe-       requise pour detecter la presence de gaz      licher Edelgase in der Atmosphäre zu über-\nrence, at its initial session, shall approve a rares pertinents. A cette fin, la Commission  wachen. Zu diesem Zweck genehmigt die\nrecommendation by the Preparatory Com-         preparatoire soumet a l'approbation de la     Konferenz auf ihrer ersten Tagung eine\nmission as to which 40 stations from Table     Conference, lors de sa session initiale, une  Empfehlung der Vorbereitungskommis-\n2-A of Annex 1 to this Protocol shall be       recommandation touchant ces 40 stations,      sion, aus der hervorgeht, welche 40 der in\ncapable of noble gas monitoring. At its first  choisies parmi celles qui sont indiquees au   Tabelle 2-A der Anlage 1 zu diesem Proto-\nregular annual session, the Conference         tableau 2-A de l'Annexe 1 du present Pro-     koll aufgeführten Stationen in der Lage sein ·\nshall consider and decide on a plan for        tocole. Lors de sa premiere session           müssen, das Vorhandensein von Edelga-\nimplementing noble gas monitoring capa-        annuelle ordinaire, la Conference se          sen zu überwachen. Auf ihrer ersten\nbility throughout the network. The Director-   penche et se prononce sur un plan de mise     ordentlichen Jahrestagung prüft und be-\nGeneral shall prepare a report to the Con-     en ceuvre de capacites de detection des       schließt die Konferenz einen Plan zur\nference on the modalities for such imple-      gaz rares dans l'ensemble du reseau. Le       Durchführung der Edelgas-Überwachung\nmentation. All monitoring stations shall ful-  Directeur general etablit a l'intention de la im gesamten Netz. Der Generaldirektor\nfil the technical and operational require-     Conference un rapport sur les modalites de    arbeitet für die Konferenz einen Bericht\nments specified in the Operational Manual      la mise en ceuvre de telles capacites.        über die Einzelheiten einer solchen Durch-\nfor Radionuclide Monitoring and the Inter-     Toutes les stations satisfont aux exigences   führung aus. Alle Überwachungsstationen\nnational Exchange of Radionuclide Data.        techniques et operationnelles precisees       erfüllen die technischen und betriebsmäßi-\ndans le Manuel operationnel pour la sur-      gen Anforderungen, die im Arbeitshand-\nveillance des radionucleides et l'echange     buch für die Radionuklid-Überwachung\ninternational de donnees sur les radionu-     und den internationalen Austausch .von\ncleides.                                      Radionuklid-Daten festgelegt sind.\n11. The network of radionuclide monitor-      11. Le reseau de stations de surveillance     (11) Das Netz der Radionuklid-Über-\ning stations shall be supported by laborato-   des radionucleides est appuye par des         wachungsstationen wird von Laboratorien\nries, which shall be certified by the Techni-  laboratoires qui sont homologues par le       gestützt, die vom Technischen Sekretariat\ncal Secretariat in accordance with the rele-   Secretariat technique, conformement au        im Einklang mit dem einschlägigen Arbeits-\nvant operational manual for the perfor-        manuel operationnel pertinent, aux fins de    handbuch für die Durchführung von Analy-\nmance, on contract to the Organization and     l'analyse, par contrat passe avec !'Organi-   sen der Proben aus Radionuklid-Über-\non a fee-for-service basis, of the analysis of sation et a titre onereux, des echantillons   wachungsstationen anerkannt sind und auf\nsamples from radionuclide monitoring sta-      provenant des stations de surveillance des    der Grundlage eines Vertrags mit der Orga-\ntions. Laboratories specified in Table 2-B     radionucleides. Les laboratoires, convena-    nisation auf Honorarbasis arbeiten. Die in\nof Annex 1 to this Protocol, and appropri-     blement equipes, qui sont indiques au         Tabelle 2-B der Anlage 1 zu diesem Proto-\nately equipped, shall, as required, also be    tableau 2-B de I' Annexe 1 du present Pro-    koll aufgeführten und entsprechend ausge-\ndrawn upon by the Technical Secretariat to     tocole sont aussi, selon qu'il convient,      statteten Laboratorien werden bei Bedarf\nperform additional analysis of samples         charges par le Secretariat technique d'ef-    vom Technischen Sekretariat auch heran-\nfrom radionuclide monitoring stations. With    fectuer des analyses complementaires          gezogen, um weitere Analysen von Proben\nthe agreement of the Executive Council,        d'echantillons provenant des stations de      aus Radionuklid-Überwachungsstationen\nfurther laboratories may be certified by the   surveillance des radionucleides. Avec l'ac-   vorzunehmen. Mit Zustimmung des Exeku-\nTechnical Secretariat to perform the rou-      cord du Conseil executif, d'autres labora-    tivrats können - soweit erforderlich - weite-\ntine analysis of samples from manual mon-      toires peuvent etre homologues par le         re Laboratorien vom Technischen Sekre-\nitoring stations where necessary. All certi-   Secretariat technique, si besoin est, aux     tariat für die Durchführung von routi-\nfied laboratories shall provide the results of fins de l'analyse reguliere des echantillons  nemäßigen Analysen der Proben aus\nsuch analysis to the International Data        provenant de stations de surveillance fonc-   manuell gesteuerten Überwachungsstatio-\nCentre, and in so doing shall fulfil the tech- tionnant en mode manuel. Tous les labora-     nen anerkannt werden. Alle anerkannten\nnical and operational requirements spe-        toires homologues fournissent les resultats   Laboratorien liefern die Ergebnisse derar-\ncified in the Operational Manual on            de leurs analyses au Centre international     tiger Analysen an das Internationale Daten-\nRadionuclide Monitoring and the Inter-         de donnees en satisfaisant aux exigences      zentrum und erfüllen auf diese Weise die\nnational Exchange of Radionuclide Data.        techniques et operationnelles precisees       technischen und betriebsmäßigen Anfor-\ndans le Manuel operationnel pour la           derungen, die in dem Arbeitshandbuch für\nsurveillance des radionucleides et l'echan-   die Radionuklid-Überwachung und den\nge international de donnees sur les radio-    internationalen Austausch von Radionu-\nnucleides.                                    klid-Daten festgelegt sind.","1252              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nD. Hydroacoustic                                D. Surveillance                                    D. Hydro-\nMonitoring                                 hydroacoustique                            akustische Überwachung\n12. Each State Party undertakes to              12. Chaque Etat partie s'engage a              (12) Jeder Vertragsstaat verpflichtet sich\ncooperate in an international exchange of      cooperer a un echange international de         zur Zusammenarbeit bei einem internatio-\nhydroacoustic data to assist in the verifi-    donnees hydroacoustiques afin d'aider la  a    nalen Austausch hydroakustischer Daten,\ncation of cornpliance with this Treaty. This   verification du respect du Traite. Cette       um bei der Verifikation der Einhaltung\ncooperation shall include the establish-       cooperation comprend l'etablissement et        dieses Vertrags mitzuwirken. Diese Zusam-\nrnent and operation of a global network of     l'exploitation d'un reseau mondial de sta-     menarbeit umfaßt die Einrichtung und\nhydroacoustic rnonitoring stations. These      tions de surveillance hydroacoustique. Ces     den Betrieb eines weltweiten Netzes von\nstations shall provide data in accordance      stations fournissent des donnees au            hydroakustischen Überwachungsstationen.\nwith agreed procedures to the International    Centre international de donnees conforme-      Diese Stationen liefern im Einklang mit den\nData Centre.                                   ment a des procedures convenues.               vereinbarten Verfahren Daten an das Inter-\nnationale Datenzentrum.\n13. The network of hydroacoustic sta-           13. Le reseau de stations hydroacous-          (13) Das Netz hydroakustischer Statio-\ntions shall consist of the stations specified  tiques se compose des stations indiquees       nen besteht aus den in Tabelle 3 der An-\nin Table 3 of Annex 1 to this Protocol, and    au tableau 3 de l'Annexe 1 du present Pro-     lage 1 zu diesem Protokoll aufgeführten\nshall cornprise an overall network of six      tocole et comprend en tout six stations a      Stationen und umfaßt ein Gesamtnetz aus\nhydrophone and five T-phase stations.          hydrophones et cinq stations de detection      sechs Hydrophon- und fünf T-Phasen-\nThese stations shall fulfil the technical and  des phases T. Ces stations satisfont aux       Stationen. Diese Stationen erfüllen die\noperational requirernents specified in the     exigences techniques et operationnelles        technischen und betriebsmäßigen Anfor-\nOperational Manual for Hydroacoustic           precisees dans le Manual operationnel          derungen, die im Arbeitshandbuch für die\nMonitoring and the International Exchange      pour la surveillance hydroacoustique et        hydroakustische Überwachung und den\nof Hydroacoustic Data.                         l'echange international de donnees             internationalen Austausch hydrostatischer\nhydroacoustiques.                              Daten (Operational Manual for Hydroa-\ncoustic Monitoring and the International\nExchange of Hydroacoustic Data) festge-\nlegt sind.\nE. lnfrasound Monitoring                   E. Surveillance des infrasons                     E. Infraschall-Überwachung\n14. Each State Party undertakes to             14. Chaque Etat partie s'engage a              (14) Jeder Vertragsstaat verpflichtet sich\ncooperate in an international exchange of      cooperer a un echange international de         zur Zusammenarbeit bei einem internatio-\ninfrasound data to assist in the verification  donnees infrasonores afin d'aider a la veri-   nalen Austausch von Infraschall-Daten, um\nof cornpliance with this Treaty. This coop-    fication du respect du Traite. Cette coope-    bei der Verifikation der Einhaltung dieses\neration shall include the establishment and    ration comprend l'etablissement et l'exploi-   Vertrags mitzuwirken. Diese Zusammenar-\noperation of a global network of infrasound    tation d'un reseau mondial de stations de      beit umfaßt die Einrichtung und den Betrieb\nmonitoring stations. These stations shall      detection des infrasons. Ces stations four-    eines weltweiten Netzes von Infraschall-\nprovide data in accordance with agreed         nissent des donnees au Centre internatio-      Überwachungsstationen. Diese Stationen\nprocedures to the International Data           nal de donnees conformement a des pro-         liefern im Einklang mit den vereinbarten\nCentre.                                        cedures convenues.                             Verfahren Daten an das Internationale\nDatenzentrum.\n15. The network of infrasound Stations         15. Le reseau de stations de detection         (15) Das Netz von Infraschall-Stationen\nshall consist of the stations specified in     des infrasons se compose des stations          besteht aus den in Tabelle 4 der Anlage 1\nTable 4 of Annex 1 to this Protocol, and       indiquees au tableau 4 de l'Annexe 1 du        zu diesem Protokoll aufgeführten Stationen\nshall comprise an overall network of 60 sta-   present Protocole et comprend en tout          und umfaßt insgesamt 60 Stationen. Diese\ntions. These stations shall fulfil the techni- 60 stations. Ces stations satisfont aux        Stationen erfüllen die technischen und\ncal and operational requirements specified     exigences techniques et operationnelles        betriebsmäßigen Anforderungen, die im\nin the Operational Manual for lnfrasound       precisees dans le Manuel operationnel          Arbeitshandbuch für die lnfraschall-Über-\nMonitoring and the International Exchange     pour la surveillance des infrasons et          wachung und den internationalen Aus-\nof lnfrasound Data.                           l'echange international de donnees infraso-    tausch von Infraschall-Daten (Operational\nnores.                                         Manual for lnfrasound Monitoring and the\nInternational Exchange of lnfrasound Data)\nfestgelegt sind.\nF. International                          F. Fonctions du Centre                          F. Aufgaben des Inter-\nData Centre Functions                       international de donnees                        nationalen Datenzentrums\n16. The International Data Centre shall        16. Le Centre international de donnees         (16) Das Internationale Datenzentrum\nreceive, collect, process, analyse, report    rec;oit, collecte, traite, analyse et archive  empfängt, sammelt, verarbeitet, analysiert,\non and archive data from International        les donnees provenant des installations du      meldet und archiviert Daten von Einrichtun-\nMonitoring System facilities, including the    Systeme de surveillance international, y      gen des Internationalen Überwachungs-\nresults of analysis conducted at certified    compris les resultats des analyses effec-      systems, einschließlich der Ergebnisse der\nlaboratories.                                 tuees dans les laboratoires homologues, et      in anerkannten Laboratorien vorgenomme-\nrend compte de ces donnees et resultats.        nen Analysen.\n17. The procedures and standard event          17. Les procedures et les criteres de           (17) Die vom Internationalen Datenzen-\nscreening criteria tobe used by the Inter-    filtrage standard des evenements que doit      trum bei der Erfüllung seiner vereinbarten\nnational Data Centre in carrying out its       suivre le Centre international de donnees     Aufgaben anzuwendenden Verfahren und\nagreed functions, in particular for the pro-   afin de remplir les fonctions qu'il a ete      Kriterien für das automatische Aussortieren\nduction of standard reporting products and     convenu de lui attribuer, en particulier afin gewöhnlicher Ereignisse, insbesondere in\nfor the performance of a standard range of     de produire des donnees et documents           bezug auf das Erstellen standardisierter\nservices for States Parties, shall be elabo-   standard et de foumir aux Etats parties un     Ergebnisberichte und das Erbringen stan-\nrated in the Operational Manual for the        eventail de services standard, sont enon-     dardisierter Dienstleistungen für die Ver-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                           1253\nInternational Data Centre and shall be pro-    ces dans le Manuel operationnel pour le          tragsstaaten, werden im Arbeitshandbuch\ngressively developed. The procedures and       Centre international de donnees et pro-          für das Internationale Datenzentrum ausge-\ncriteria developed initially by the Prepara-   gressivernent developpes. Les procedures         arbeitet und schrittweise weiterentwickelt.\ntory Commission shall be approved by the       et criteres elabores initialement par la         Die anfänglich von der Vorbereitungskorn-\nConference at its initial session.             Commission preparatoire sont soumis a            mission ausgearbeiteten Verfahren und Kri-\nl'approbation de la Conference lors de sa        terien werden von der Konferenz auf ihrer\nsession initiale.                                ersten Tagung genehmigt.\nInternational Data                              Produits standard                         Standardisierte Erzeugnisse\nCentre Standard Products                   du Centre international de donnees              des Internationalen Datenzentrums\n18. The International Data Centre shall        18. Le Centre international de donnees           (18) Das Internationale Datenzentrum\napply on a routine basis automatic pro-        applique regulierernent aux donnees              wendet routinemäßig automatische Ver-\ncessing rnethods and interactive human         brutes provenant du Systeme de sur-              arbeitungsverfahren und individuell durch-\nanalysis to raw International Monitoring       veillance international des methodes de          geführte interaktive Analysen auf die Roh-\nSystem data in order to produce and            traiternent autornatique et d'analyse inter-     daten des Internationalen Überwachungs-\narchive standard International Data Centre     active avec intervention humaine afin de         systems an, um standardisierte Erzeugnis-\nproducts on behalf of all States Parties.      produire et d'archiver ses donnees et            se im Namen aller Vertragsstaaten her-\nThese products shall be provided at no         docurnents standard pour le cornpte de           zustellen und zu archivieren. Diese Erzeug-\ncost to States Parties and shall be without    tous les Etats parties. Ces produits, qui        nisse werden allen Vertragsstaaten kosten-\nprejudice to final judgernents with regard to  sont fournis sans qu'il en coute aux Etats       los zur Verfügung gestellt und lassen die\nthe nature of any event, which shall remain    parties et ne prejugent pas des decisions        endgültigen Beurteilungen hinsichtlich der\nthe responsibility of States Parties, and      prises en definitive quant a la nature de tout   Art eines Ereignisses, die weiterhin in die\nshall include:                                 evenernent - lesquelles restent du ressort       Verantwortung der Vertragsstaaten fällt,\ndes Etats parties - cornprennent:                unberührt; sie beinhalten folgendes:\n(a) lntegrated lists of all signals detected   a) Des listes integrees de tous les signaux      a) integrierte Listen aller vorn Internatio-\nby the International Monitoring System,         detectes par le Systeme de surveillance         nalen Überwachungssystem entdeck-\nas well as standard event lists and             international, ainsi que des listes et          ten Signale sowie Listen gewöhnlicher\nbulletins, including the values and             bulletins standard des evenements, Oll          Ereignisse und Bulletins, einschließlich\nassociated uncertainties calculated for         sont indiquees les valeurs et incerti-          der für jedes vorn Internationalen Da-\neach event located by the International         tudes associees, calculees pour                 tenzentrum ausgemachte Ereignis be-\nData Centre, based on a set of standard         chaque evenernent que le Centre inter-          rechneten Werte und der damit verbun-\npararneters;                                    national de donnees a localise en se            denen Fehler, gestützt auf einheitliche\nfondant sur un ensernble de para-               Parameter;\nrnetres standard;\n(b) Standard screened event bulletins that     b) Des bulletins standard des evenernents        b) Bulletins über die aussortierten ge-\nresult frorn the application to each            filtres, resultant de l'application de cri-     wöhnlichen Ereignisse, die sich aus der\nevent by the International Data Centre          teres de filtrage standard a chaque eve-        durch das Internationale Datenzentrum\nof standard event screening criteria,           nernent par le Centre international de          erfolgten Anwendung von Kriterien für\nrnaking use of the characterization             donnees, qui s'aide en cela des para-           das automatische Aussortieren ge-\npararneters specified in Annex 2 to this        rnetres de caracterisation indiques a           wöhnlicher Ereignisse auf jedes Ereig-\nProtocol, with the objective of charac-         !'Annexe 2 du present Protocole, l'ob-          nis unter Verwendung der in Anlage 2\nterizing, highlighting in the standard          jectif etant de caracteriser, de mettre en      zu diesem Protokoll festgelegten Kenn-\nevent bulletin, and thereby screening           evidence dans le bulletin standard et,          zeichnungsparameter ergeben und\nout, events considered to be consistent         ainsi, d'ecarter les evenernents consi-         dem Zweck dienen, die Ereignisse im\nwith natural phenornena or non-                 deres comrne correspondant a des                Bulletin zu kennzeichnen, hervorzu-\nnuclear, rnan-rnade phenornena. The             phenornenes naturels ou des pheno-              heben und damit auszusortieren, bei\nstandard event bulletin shall indicate          rnenes artificiels non nucleaires. Le bul-      denen es sich entweder um natürliche\nnumerically for each event the degree           letin standard des evenernents indique          oder um künstlich erzeugte nicht-\nto which that event rneets or does not          par des chiffres le degre auquel chaque         nukleare Phänomene handelt. Das Bul-\nrneet the event screening criteria. In          evenernent repond ou ne repond pas              letin über die gewöhnlichen Ereignisse\napplying standard event screening, the          aux criteres de filtrage des evenernents.       gibt für jedes Ereignis numerisch den\nInternational Data Centre shall use both        Aux fins du filtrage standard des evene-        Grad an, bis zu dem es den Kriterien\nglobal and supplernentary screening             rnents, le Centre international de don-         über das automatische Aussortieren\ncriteria to take account of regional vari-      nees applique des criteres valables a           von Ereignissen entspricht oder nicht\nations where applicable. The Inter-             l'echelle rnondiale, et des criteres corn-      entspricht. Bei der Aussortierung ge-\nnational Data Centre shall progressively        plernentaires afin de tenir cornpte de          wöhnlicher Ereignisse wendet das\nenhance its technical capabilities as           variations regionales la Oll cela est pos-      Internationale Datenzentrum weltweite\nexperience is gained in the operation of        sible. II arneliore ses capacites tech-         und ergänzende Aussortierungskrite-\nthe International Monitoring System;            niques a rnesure qu'il acquiert une             rien an, um gegebenenfalls regionalen\nexperience de l'exploitation du Syste-          Schwankungen Rechnung zu tragen.\n. rne de surveillance international;              Das Internationale Datenzentrum wird\nmit zunehmender Erfahrung beim\nBetrieb des Internationalen Überwa-\nchungssystems seine technischen\nMöglichkeiten nach und nach verbes-\nsern;\n(c) Executive sumrnaries, which sumrna-        c) Des resurnes recapitulant les donnees         c) kurze Zusammenfassungen der vorn\nrize the data acquired and archived by          acquises et archivees par le Centre             Internationalen Datenzentrum erfaßten\nthe International Data Centre, the prod-        international de donnees, les produits          und archivierten Daten, der Erzeug-\nucts of the International Data Centre,          du Centre, ainsi que le fonctionnement          nisse des Internationalen Datenzen-\nand the performance and operational             ei la capacite operationnelle du Syste-         trums sowie der Leistungsfähigkeit und\nstatus of the International Monitoring          me de surveillance international et du          des Betriebszustands des lntematio-","1254                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nSystem and International Data Centre;          Centre;                                        nalen Überwachungssystems und des\nand                                                                                            Internationalen Datenzentrums und\n(d) Extracts or subsets of the standard         d) Des extraits ou sous-ensembles des          d) Auszüge oder Teile der unter den Buch-\nInternational Data Centre products             produits standard du Centre vises aux          staben a bis c bezeichneten standardi-\nspecified in sub-paragraphs (a) to (c),        alineas a) a c), selon la demande de tel       sierten Erzeugnisse des Internationalen\nselected according to the request of an        ou tel Etat partie.                             Datenzentrums, die entsprechend dem\nindividual State Party.                                                                        Ersuchen eines einzelnen Vertrags-\nstaats ausgewählt werden.\n19. The International Data Centre shall        19. Le Centre international de donnees         (19) Das Internationale Datenzentrum\ncarry out, at no cost to States Parties,        realise des etudes speciales, a la demande     führt für die Vertragsstaaten kostenlose\nspecial studies to provide in-depth, techni-    de !'Organisation ou d'un Etat partie, sans    Sonderuntersuchungen durch, um mittels\ncal review by expert analysis of data from      qu'il en coute aux Etats parties, pour par-    Analyse durch Fachleute eine gründliche\nthe International Monitoring System, if         venir, gräce a l'analyse technique appro-      technische Überprüfung der Daten des\nrequested by the Organization or by a State     fondie que des experts font des donnees        Internationalen Überwachungssystems zur\nParty, to improve the estimated values for      issues du Systeme de surveillance interna-     Verbesserung der Schätzwerte für die ein-\nthe standard signal and event parameters.       tional, a une definition plus precise des      heitlichen Signal- und Ereignisparameter\nvaleurs attribuees aux parametres stan-        herbeizuführen, falls es von der Organisa-\ndard pour des signaux et des evenements        tion oder einem Vertragsstaat darum er-\ndonnes.                                        sucht wird.\nInternational Data Centre                  Services fournis aux Etats parties          Dienstleistungen des Internationalen ·\nServices to States Parties             par le Centre international de donnees         Datenzentrums für die Vertragsparteien\n20. The International Data Centre shall        20. Le Centre international de donnees         (20) Das Internationale Datenzentrum\nprovide States Parties with open, equal,        assure aux Etats parties, dans des condi-      verschafft den Vertragsstaaten einen offe-\ntimely and convenient access to all Inter-      tions d'egalite et en temps utile, un acces    nen, gleichen, rechtzeitigen und bequemen\nnational Monitoring System data, raw or         libre et commode a toutes les donnees          Zugang zu allen Rohdaten oder verarbeite-\nprocessed, all International Data Centre        issues du Systeme de surveillance inter-       ten Daten des Internationalen Überwa-\nproducts, and all other International Moni-     national, brutes ou traitees, a tous ses pro-  chungssystems, zu allen Erzeugnissen des\ntoring System data in the archive of the        duits et a toutes les autres donnees issues    Internationalen Datenzentrums und allen\nInternational Data Centre or, through the       du Systeme de surveillance international       anderen Daten des Internationalen Über-\nInternational Data Centre, of International     qui se trouvent dans ses archives, ou sert     wachungssystems im Archiv des Interna-\nMonitoring System facilities. The methods       d'intermediaire, pour l'acces dans ces         tionalen Datenzentrums oder über das\nfor supporting data access and the pro-         memes conditions, a celles qui se trouvent     Internationale Datenzentrum zu Daten in\nvision of data shall include the following      dans les archives des installations du Sys-    Einrichtungen des Internationalen Über-\nservices:                                       teme de surveillance international. Les ser-   wachungssystems. Die Methoden zur Un-\nvices visant a faciliter l'acces aux donnees   terstützung des Zugangs zu den Daten und\net la fourniture des donnees sont notam-       zur Beschaffung von Daten umfassen fol-\nment les suivants:                             gende Dienstleistungen:\n(a) Automatie and regular forwarding to a       a) La transmission automatique et regulie-     a) automatische und regelmäßige Weiter-\nState Party of the products of the Inter-       re a l'Etat partie des produits du Centre      leitung der Erzeugnisse des Interna-\nnational Data Centre or the selection by       international de donnees ou de ceux de          tionalen Datenzentrums oder der von\nthe State Party thereof, and, as               ces produits que l'Etat partie a choisis,       einem Vertragsstaat getroffenen Aus-\nrequested, the selection by the State          et, sur demande, des donnees du Sys-            wahl dieser Erzeugnisse an den betref-\nParty of International Monitoring Sys-         teme de surveillance international que          fenden Vertragsstaat und auf Er~uchen\ntemdata;                                        l'Etat partie a choisies;                      des Vertragsstaats Weiterleitung der\nvon ihm getroffenen Auswahl von Daten\ndes Internationalen Überwachungs-\nsystems;\n(b) The provision of the data or products      b) La fourniture des donnees ou produits        b) Beschaffung der Daten oder Erzeug-\ngenerated in response to ad hoc                 generes a l'intention d'Etats parties          nisse, die als Antwort auf Ad-hoc-Ersu-\nrequests by States Parties for the            qui demandent specialement que des              chen von Vertragsstaaten um Rückge-\nretrieval from the International Data         donnees et produits soient extraits des         winnung von Daten und Erzeugnissen\nCentre and International Monitoring            archives du Centre international de            aus den Archiven des Internationalen\nSystem facility archives of data and           donnees et des installations du Syste-         Datenzentrums und Einrichtungen des\nproducts, including interactive elec-          me de surveillance international, y com-       Internationalen Überwachungssystems\ntronic access to the International Data         pris par un acces electronique interactif      entstanden sind, einschließlich eines\nCentre database; and                           a la base de donnees du Centre;                interaktiven elektronischen Zugangs zu\nder Datenbank des Internationalen Da-\ntenzentrums;\n(c) Assisting individual States Parties, at    c) L'analyse technique par des experts          c) auf Ersuchen einzelner Vertragsstaaten\ntheir request and at no cost for reason-       pour un Etatpartie, sans qu'il en coute        in vertretbarem Rahmen kostenlose\nable efforts, with expert technical            au demandeur pour des efforts raison-           Hilfe mittels technischer Analysen\nanalysis of International Monitoring           nables, des donnees issues du Syste-           durch Fachleute von Daten des Interna-\nSystem data and other relevant data            me de surveillance international et            tionalen Überwachungssystems und\nprovided by the requesting State Party,        d'autres donnees pertinentes appor-             von anderen vom Vertragsstaat gelie-\nin order to help the State Party con-          tees par le demandeur, afin d'aider            ferten maßgeblichen Daten, um dem\ncerned to identify the source of specific      celui-ci a identifier la source d'evene-       betreffenden Vertragsstaat zu helfen,\nevents. The output of any such techni-         ments precis. Le resultat de toute ana-        die Quelle bestimmter Ereignisse fest-\ncal analysis shall be considered a prod-       lyse technique de ce genre est conside-        zustellen. Das Ergebnis einer derartigen\nuct of the requesting State Party, but         re comme etant un produit de l'Etat            technischen Analyse wird als Erzeugnis\nshall be available to all States Parties.      partie demandeur, mais est a la dispo-         des ersuchenden Vertragsstaats be-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                                    1255\nsition de tous les Etats parties.                      trachtet, soll aber allen Vertragsstaaten\nzur Verfügung stehen.\nThe International Data Centre services         Les services du Centre international d.e               Die unter den Buchstaben a und b bezeich-\nspecified in sub-paragraphs (a) and (b)        donnees vises aux alineas a) et b) sont                neten Dienstleistungen des Internationalen\nshall be made available at no cost to each     offerts gratuitement a chaque Etat partie.             Datenzentrums werden jedem Vertrags-\nState Party. The volumes and formats of                                         a\nLes volumes de donnees· mettre dispo-       a          staat kostenlos zur Verfügung gestellt.\ndata shall be set out in the Operational       sition et leurs modes de presentation sont             Umfang und Format der Daten sind in dem\nManual for the International Data Centre.      indiques dans le Manuel operationnel pour              Arbeitshandbuch für das Internationale\nle Centre international de donnees.                    Datenzentrum festgelegt.\nNational Event Screening                    Filtrage national des evenements                 Nationales Aussortieren von Ereignissen\n21. The International Data Centre shall, if    21. Si un Etat partle le lui demande, le               (21) Auf Ersuchen eines Vertragsstaats\nrequested by a State Party, apply to any of    Centre international de donnees applique               wendet das Internationale Datenzentrum\nits standard products, on a regular and        regulierement et automatiquement                a l'un auf alle seine standardisierten Erzeugnisse\nautomatic basis, national event screening      quelconque de ses produits standard des                regelmäßig und automatisch die von dem\ncriteria established by that State Party, and  criteres de filtrage nationaux definis par cet         Vertragsstaat festgelegten Kriterien für das\nprovide the results of such analysis to that   Etat et fournit a celui-ci les resultats de            nationale Aussortieren von Ereignissen an\nState Party. This service shall be under-      cette analyse. Ce service est assure sans              und liefert dem betreffenden Vertragsstaat\ntaken at no cost to the requesting State                         a\nqu'il en coute l'Etat partie demandeur. Le             die Ergebnisse einer derartigen Analyse.\nParty. The output of such national event       resultat de ce filtrage national des evene-            Diese Dienstleistung ist für den ersuchen-\nscreening processes shall be considered a      ments est considere comme un produit de                den Vertragsstaat kostenlos. Das Ergebnis\nproduct of the requesting State Party.         l'Etat partie demandeur.                               dieser nationalen Rechnervorgänge zum\nAussortieren von Ereignissen wird als\nErzeugnis des ersuchenden Vertragsstaats\nbetrachtet.      ·\nTechnical Assistance                             Assistance technique                                   Techn\\sche Hilfe\n22. The International Data Centre shall,       22. Le Centre international de donnees                 (22) Das Internationale Datenzentrum lei-\nwhere required, provide technical assist-      fournit individuellement et sur demande                stet einzelnen Vertragsstaaten auf deren\nance to individual States Parties:             une assistance technique aux Etats parties:            Ersuchen wie folgt technische Hilfe:\n(a) In formulating their requirements for      a) En les aidant         a   definir leurs propres     af   bei der Formulierung der Anforderun-\nselection and screening of data and            besoins en matiere de selection et de                  gen für die Auswahl und das Aussortie-\nproducts;                                      filtrage des donnees et produits;                      ren von Daten und Erzeugnissen;\n(b) By installing at the International Data    b) En installant au Centre international de            b) durch die für einen ersuchenden Ver-\nCentre, at no cost to a requesting State       donnees, sans qu'il en coute a l'Etat                  tragsstaat in vertretbarem Rahmen\nParty for reasonable efforts, computer         partie demandeur pour des efforts rai-                 kostenlose Einrichtung von Rechneral-\nalgorithms or software provided by that        sonnables, des algorithmes informa-                    gorithmen oder Software des betreffen-\nState Party to compute new signal and          tiques ou des logiciels fournis par cet                den Vertragsstaats im Internationalen\nevent parameters that are not included         Etat pour calculer, en ce qui concerne                 Datenzentrum, damit er neue Signal-\nin the Operational Manwfl for the Inter-       les signaux et les evenements, des                     und     Ereignisparameter      berechnen\nnational Data Centre, the output being         parametres qui ne sont pas indiques                    kann, die im Arbeitshandbuch für das\nconsidered products of the requesting          dans le Manuel operationnel pour le                    Internationale Datenzentrum nicht ent-\nState Party; and                               Centre international de donnees, les                   halten sind; dabei wird das Ergebnis als\nresultats etant consideres comme des                   Erzeugnis des ersuchenden Vertrags-\nproduits de l'Etat partie demandeur;                   staats betrachtet;\n(c) By assisting States Parties to develop     c) En aidant les Etats parties a develop-              c) durch Unterstützung der Vertragsstaa-\nthe capability to receive, process             per, dans un centre national de don-                   ten bei der Entwicklung von Möglich-\nand analyse International Monitoring           nees, la capacite de recevoir, de traiter              keiten, Daten des Internationalen Über-\nSystem data at a national data centre.         et d'analyser les donnees issues du                    wachungssystems in einem nationalen\nSysteme de surveillance international.                 Datenzentrum zu empfangen, zu verar-\nbeiten und zu analysieren.\n23. The International Data Centre shall        23. Le Centre international de donnees                 (23) Das Internationale Datenzentrum\ncontinuously monitor and report on the         surveille et fait connaitre en permanence              überwacht ständig den Betriebszustand\noperational status of the International        l'etat de fonctionnement des installations             der Einrichtungen des Internationalen\nMonitoring System f acilities, of communi-     du Systeme de surveillance international,              Überwachungssystems, der Nachrichten-\ncations links, and of its own processing       des liaisons de communication et de ses                verbindungen und seiner eigenen Verarbei-\nsystems. lt shall provide immediate notifi-    propres systemes de traitement. II informe             tungssysteme und berichtet darüber. Es\ncation to those responsible should the         immediatement les responsables dans le                 teilt den Verantwortlichen sofort mit, falls\noperational performance of any component       cas ou une composante quelconque ne                    die Betriebsleistung eines Teiles den in\nfail to meet agreed levels set out in the      fonctionne pas au niveau convenu indique               dem einschlägigen Arbeitshandbuch ver-\nrelevant operational manual.                   dans le manuel operationnel pertinent.                 einbarten Werten nicht genügt.\nPart II                                     Deuxieme partie                                             Teil II\nOn-Site lnspections                             lnspections sur place                                 Inspektionen vor Ort\nA. G e n er a I P r o v i s i o n s         A. D i s p o s i t i o n s g e n e r a I es         A. A 11 g e m e i n e Best i m m u n gen\n1. The procedures in this Part shall be        1. Les procedures enoncees dans la pre-                (1) Die in diesem Teil genannten Verfah-\nimplemented pursuant to the provisions for     sente partie sont appliquees conforme-                 ren werden nach den Bestimmungen in\non-site inspections set out in Article IV.     ment aux dispositions relatives aux inspec-            Artikel IV für Inspektionen vor Ort durchge-\na\ntions sur place qui figurent l'article IV.             führt.","1256                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\n2. The on-site inspection shall be carried     2. L'inspection sur place est effectuee         (2) Die Inspektion vor Ort wird in dem\nout in the area where the event that trig-      dans la zone Oll s'est produit l'evenement      Gebiet vorgenommen, in dem das Ereignis\ngered the on-site inspection request            qui a declenche la demande d'inspection         eingetreten ist, das zu dem Ersuchen um\noccurred.                                       sur place.                                      die Inspektion vor Ort Anlaß gab.\n3. The area of an on-site inspection shall     3. La zone d'une inspection sur place           (3) Das Gebiet, in dem eine Inspektion\nbe continuous and its size shall not exceed     doit etre d'un seul tenant et sa superficie ne  vor Ort durchgeführt wird, muß zusammen-\n1,000 square kilometres. There shall be no      pas depasser 1 000 kilometres carres. II ne     hängend sein und darf eine Größe von\nlinear distance greater than 50 kilometres      doit pas y avoir de distance lineaire supe-     1000 km 2 nicht überschreiten. Die lineare\nin any direction.                               rieure a 50 kilometres dans une direction       Ausdehnung darf in jeder Richtung nicht\nquelconque.                                     mehr als 50 km betragen.\n4. The duration of an on-site inspection       4. L'inspection sur place ne dure pas           (4) Die Dauer einer Inspektion vor Ort\nshall not exceed 60 days from the date of       plus de 60 jours a compter de la date a         darf 60 Tage nach Genehmigung des ent-\nthe approval of the on-site inspection          laquelle il est fait droit a la demande d'ins-  sprechenden Ersuchens in Übereinstim-\nrequest in accordance with Article IV, para-    pection sur place conformement au para-         mung mit Artikel IV Absatz 46 nicht über-\ngraph 46, but may be extended by a maxi-        graphe 46 de l'article IV, mais peut etre       schreiten, kann jedoch nach Artikel IV\nmum of 70 days in accordance with Arti-         prolongee de 70 jours au maximum confor-        Absatz 49 um höchstens 70 Tage verlän-\ncle IV, paragraph 49.                           mement au paragraphe 49 de l'article IV.        gert werden.\n5. lf the inspection area specified in the     5. Si la zone d'inspection specifiee dans       (5) Erstreckt sich das im lnspektionsauf-\ninspection mandate extends to the territory     le mandat d'inspection s'etend au territoire    trag bezeichnete lnspektionsgebiet auf das\nor other place under the jurisdiction or        ou a un autre lieu place sous la juridiction    Hoheitsgebiet oder auf einen anderen Ort\ncontrol of more than one State Party, the       ou le contröle de plusieurs Etats parties, les  unter der Hoheitsgewalt oder Kontrolle von\nprovisions on on-site inspections shall, as     dispositions relatives aux inspections sur      mehr als einem Vertragsstaat, so finden die\nappropriate, apply to each of the States        place s'appliquent, selon les besoins, a        Bestimmungen über Inspektionen vor Ort\nParties to which the inspection area            chacun des Etats parties vises.                 auf jeden der Vertragsstaaten Anwendung,\nextends.                                                                                        auf die sich das lnspektionsgebiet er-\nstreckt.\n6. In cases where the inspection area is        6. Dans les cas Oll la zone d'inspection       (6) Befindet sich das lnspektionsgebiet\nunder the jurisdiction or control of the        est sous la juridiction ou le contröle de       unter der Hoheitsgewalt oder Kontrolle des\ninspected State Party but is located on the     l'Etat partie inspecte mais est situee sur le   inspizierten Vertragsstaats im Hoheitsge-\nterritory of another State Party or where the   territoire d'un autre Etat partie ou s'il taut  biet eines anderen Vertragsstaats, oder ist\naccess from the point of entry to the           passer par le territoire d'un autre Etatpartie  für den Zugang vom Punkt der Einreise\ninspection area requires transit through the    pour acceder a la zone d'inspection a par-      zum lnspektionsgebiet die Durchreise\nterritory of a State Party other than the       tir du point d'entree, l'Etat partie inspecte   durch das Hoheitsgebiet eines anderen als\ninspected State Party, the inspected State      exerce les droits et s'acquitte des obliga-     des inspizierten Vertragsstaats erforder-\nParty shall exercise the rights and fulfil the  tions concernant ces inspections confor-        lich, so nimmt der inspizierte Vertragsstaat\nobligations concerning such inspections in      mement au present Protocole. En pareil          hinsichtlich dieser Inspektionen die in die-\naccordance with this Protocol. In such a        cas, l'Etat partie sur le territoire duquel est sem Protokoll vorgesehenen Rechte und\ncase, the State Party on whose territory the    situee la zone d'inspection facilite l'inspec-  Pflichten wahr. In diesem Fall erleichtert\ninspection area is located shall facilitate the tion et fournit l'appui necessaire pour per-    der Vertragsstaat, in dessen Hoheitsgebiet\ninspection and shall provide for the neces-     mettre a l'equipe d'inspection d'accomplir      sich das lnspektionsgebiet befindet, die\nsary support to enable the inspection team      ses täches dans les delais et avec l'effica-    Inspektion und leistet die notwendige Hilfe,\nto carry out its tasks in a timely and effec-   cite voulus. Les Etats parties par le territoi- damit das lnspektionsteam seine Aufgaben\ntive manner. States Parties through whose       re desquels il faut passer pour atteindre la    rechtzeitig und wirksam erfüllen kann. Ver-\nterritory transit is required to reach the      zone d'inspection facilitent ce passage.        tragsstaaten, durch deren Hoheitsgebiet\ninspection area shall facilitate such transit.                                                  die Durchreise zum Erreichen des lnspekti-\nonsgebiets erfolgen muß, erleichtern die\nDurchreise.\n7. In cases where the inspection area           7. Dans les cas Oll la zone d'inspection       (7) Befindet sich das lnspektionsgebiet\nis under the jurisdiction or control of the    est sous la juridiction ou le contröle de       unter der Hoheitsgewalt oder Kontrolle des\ninspected State Party but is located on the     l'Etat partie inspecte mais est situee sur le   inspizierten Vertragsstaats, jedoch im\nterritory of a State not Party to this Treaty,  territoire d'un Etat qui n'est pas partie au    Hoheitsgebiet eines Staates, der nicht Ver-\nthe inspected State Party shall take all nec-   Traite, l'Etat partie inspecte prend toutes     tragspartei dieses Vertrags ist, so trifft der\nessary measures to ensure that the inspec-      les mesures necessaires pour que l'inspec-      inspizierte Vertragsstaat alle notwendigen\ntion can be carried out in accordance with      tion puisse etre realisee conformement au       Maßnahmen, um dafür zu sorgen, daß die\nthis Protocol. A State Party that has under     present Protocole. Un Etat partie qui a         Inspektion in Übereinstimmung mit diesem\nits jurisdiction or control one or more areas  sous sa juridiction ou son contröle une ou      Protokoll durchgeführt werden kann. Ein\non the territory of a State not Party to this  plusieurs zones situees sur le territoire d'un  Vertragsstaat, unter dessen Hoheitsgewalt\nTreaty shall take all necessary measures to     Etat non partie au Traite prend toutes les      oder Kontrolle sich ein oder mehrere\nensure acceptance by the State on whose        mesures necessaires pour assurer l'accep-       Gebiete im Hoheitsgebiet eines Staates\nterritory the inspection area is located of     tation, par l'Etat sur le territoire duquel est befinden, der nicht Vertragspartei dieses\ninspectors and inspection assistants des-      situee la zone d'inspection, des inspec-        Vertrags ist, trifft alle notwendigen Maß-\nignated to that State Party. lf an inspected   teurs et assistants d'inspection designes     a nahmen, um dafür zu sorgen, daß der\nState Party is unable to ensure access, it     cet Etat· partie. Si un Etat partie inspecte    Staat, in dessen Hoheitsgebiet sich das\nshall demonstrate that it took all necessary   est dans l'impossibilite d'assurer l'acces, il  lnspektionsgebiet befindet, bereit ist, die\nmeasures to ensure access.                     demontre qu'il a pris toutes les mesures        für den Vertragsstaat bestellten Inspekto-\nnecessaires pour y parvenir.                    ren und lnspektionsassistenten aufzuneh-\nmen. Ist ein inspizierter Vertragsstaat nicht\nin der Lage, den Zugang sicherzustellen, so\nlegt er dar, daß er alle dafür notwendigen\nMaßnahmen getroffen hat.\n8. In cases where the inspection area is        8. Dans les cas Oll la zone d'inspection       (8) Befindet sich das lnspektionsgebiet\nlocated on the territory of a State Party but  est situee sur le territoire d'un Etat partie   zwar im Hoheitsgebiet eines Vertrags-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                                1257\nis under the jurisdiction or control of a State mais est sous la juridiction ou le contröle        staats, jedoch unter der Hoheitsgewalt\nnot Party to this Treaty, the State Party       d'un Etat qui n'est pas partie au Traite,          oder Kontrolle eines Staates, der nicht Ver-\nshall take all necessary measures required      l'Etat partie prend toutes les mesures             tragspartei dieses Vertrags ist, so trifft der\nof an inspected State Party and a State         necessaires requises d'un Etat partie ins-         Vertragsstaat alle notwendigen Maßnah-\nParty on whose territory the inspection         pecte et d'un Etat partie sur le territoire        men, die von einem inspizierten Vertrags-\narea is located, without prejudice to the       duquel est situee la zone d'inspection,            staat und einem Vertragsstaat, in dessen\nrules and practices of international law, to    sans prejudice des regles et pratiques du          Hoheitsgebiet sich das lnspektionsgebiet\nensure that the on-site inspection can be       droit international, pour que l'inspection         befindet, verlangt würden, um dafür zu sor-\ncarried out in accordance with this Proto-      sur place puisse etre effectuee conforme-          gen, daß die Inspektion vor Ort unbescha-\ncol. lf the State Party is unable to ensure     ment au present Protocole. Si l'Etat partie        det der Regeln und Gepflogenheiten des\naccess to the inspection area, it shall         est dans l'impossibilite d'assurer l'acces a       Völkerrechts in Übereinstimmung mit die-\ndemonstrate that it took all necessary mea-     la zone d'inspection, il demontre qu'il a          sem Protokoll durchgeführt werden kann.\nsures to ensure access, without prejudice       pris toutes les mesures necessaires pour           Ist der Vertragsstaat nicht in der Lage, den\nto the rules and practices of international     y parvenir, sans prejudice des regles et           Zugang zum lnspektionsgebiet sicherzu-\nlaw.                                            pratiques du droit international.                  stellen, so legt er dar, daß er unbeschadet\nder Regeln und Gepflogenheiten des Völ-\nkerrechts alle dafür notwendigen Maßnah-\nmen getroffen hat.\n9. The size of the inspection team shall         9. L'effectif de l'equipe d'inspection est        (9) Die Größe des lnspektionsteams\nbe kept to the minimum necessary for the        limite au minimum requis pour que le man-          bleibt auf das zur einwandfreien Erfüllung\nproper fulfilment of the inspection man-        dat d'inspection soit execute comme il se          des lnspektionsauftrags notwendige Min-\ndate. The total number of members of the        doit. Le nombre total des membres de               destmaß beschränkt. Die Gesamtzahl\ninspection team present on the territory of     l'equipe d'inspection presents au meme             der zu einem bestimmten Zeitpunkt im Ho-\nthe inspected State Party at any given time,    moment sur le territoire de l'Etat partie          heitsgebiet des inspizierten Vertragsstaats\nexcept during the conduct of drilling, shall    inspecte ne doit pas depasser 40, hormis           anwesenden Mitglieder des lnspektions-\nnot exceed 40 persons. No national of the       pendant les operations de forage. Aucun            teams darf, außer bei Bohrarbeiten, 40 Per-\nrequesting State Party or the inspected         ressortissant de l'Etat partie requerant ou        sonen nicht überschreiten. Ein Staatsan-\nState Party shall be a member of the            de l'Etat partie inspecte n'est membre de          gehöriger des ersuchenden Vertragsstaats\ninspection team.                                l'equipe d'inspection.                             oder des inspizierten Vertragsstaats darf\nnicht Mitglied des lnspektionsteams sein.\n10. The Director-General shall determine         1O. Le Directeur general determine                (10) Der Generaldirektor legt die Größe\nthe size of the inspection team and select      l'effectif de l'equipe d'inspection et en          des lnspektionsteams fest und wählt unter\nits members from the list of inspectors and     choisit les membres parmi les inspecteurs          Berücksichtigung der Umstände eines\ninspection assistants, taking into account      et assistants d'inspection figurant sur la         bestimmten Ersuchens dessen Mitglieder\nthe circumstances of a particular request.      liste, eu egard aux circonstances d'une            aus einer Liste von Inspektoren und\ndemande particuliere.                              lnspektionsassistenten aus.\n11 . The inspected State Party shall pro-        11. L'Etat partie inspecte fournit ou fait le     (11) Der inspizierte Vertragsstaat sorgt\nvide for or arrange the amenities necessary     necessaire pour que soient fournies a              dafür, daß dem lnspektionsteam alles Not-\nfor the inspection team, such as commu-         l'equipe d'inspection les commodites dont          wendige zur Verfügung steht, wie etwa\nnication means, interpretation services,        elle a besoin, notamment des moyens de             Kommunikationsmittel, Dolmetscherdien-\ntransportation, working space, lodging,         communication, des services d'interpreta-          ste, Beförderungsmittel, Arbeitsräume,\nmeals, and medical care.                        tion, des moyens de transport, des locaux,         Unterkunft, Verpflegung und ärztliche\nle logement, les repas et les soins medi-          Betreuung.\ncaux.\n12. The inspected State Party shall              12. L'Organisation rembourse a l'Etat             (12) Die Organisation erstattet dem inspi-\nbe reimbursed by the Organization, in a         partie inspecte, dans un delai raisonnable         zierten Vertragsstaat innerhalb einer ange-\nreasonably short period of time after           apres l'achevement de l'inspection, toutes         messen kurzen Frist nach Beendigung der\nconclusion of the inspection, for all ex-       les depenses entrainees par le sejour de           Inspektion alle Ausgaben, einschließlich\npenses, including those mentioned in para-      l'equipe d'inspection et l'execution des           der in den Absätzen 11 und 49 genannten,\ngraphs 11 and 49, related to the stay and       activites officielles de celle-ci sur le territoi- die mit dem Aufenthalt und den auftrags-\nfunctional activities of the inspection team    re de cet Etat, y compris par les facilites        bedingten Tätigkeiten des lnspektions-\non the territory of the inspected State         visees aux paragraphes 11 et 49.                   teams im Hoheitsgebiet des inspizierten\nParty.                                                                                             Staates zusammenhängen.\n13. Procedures for the implementation of         13. Les procedures d'execution des ins-           (13) Verfahren für die Durchführung von\non-site inspections shall be detailed in the    pections sur place sont detaillees dans le         Inspektionen vor Ort sind in dem Arbeits-\nOperational Manual for On-Site lnspec-          Manuel operationnel pour les inspections           handbuch für Inspektionen vor Ort im ein-\ntions.                                          sur place.                                         zelnen beschrieben.\nB. Standing Arrangements                      B. Arrangements permanents                             8. Ständige Regelungen\nDesignation of                           Designation des inspecteurs                              Bestellung von\nlnspectors and lnspection Assistants                et des assistants d'inspection               Inspektoren und lnspektionsassistenten\n14. An inspection team may consist of            14. L'equipe d'inspection peut etre com-          (14) Ein lnspektionsteam kann aus\ninspectors and inspection assistants. An        posee d'inspecteurs et d'assistants d'ins-         Inspektoren und lnspektionsassistenten\non-site inspection shall only be carried out    pection. L'inspection sur place n'est effec-       bestehen. Eine Inspektion vor Ort darf nur\nby qualified inspectors specially designat-     tuee que par des inspecteurs qualifies,            von eigens für diese Aufgabe bestellten\ned for this function. They may be assisted      specialement designes pour cette fonction.         befähigten Inspektoren durchgeführt wer-\nby specially designated inspection assis-       lls peuvent etre secondes par des assis-           den. Sie können von eigens bestellten\ntants, such as technical and administrative     tants d'inspection specialement designes,          lnspektionsassistenten, wie etwa techni-\npersonnel, aircrew and interpreters.            par exemple du personnel technique et              sches und Verwaltungspersonal, Luftfahr-\nadministratif, des membres d'equipage et           zeugbesatzungen und Dolmetscher, unter-\ndes interpretes.                                   stützt werden.","1258               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\n15. lnspectors and inspection assistants         15. Les inspecteurs et assistants d'ins-        (15) Die Inspektoren und lnspektionsas-\nshall be nominated for designation by the       pection sont proposes pour designation           sistenten werden zur Bestellung von den\nStates Parties or, in the case of staff of the  par les Etats parties ou, dans le cas de         Vertragsstaaten beziehungsweise im Fall\nTechnical Secretariat, by the Director-Gen-     personnel du Secretariat technique, par le       des Personals des Technischen Sekreta-\neral, on the basis of their expertise and       Directeur general, sur la base de leurs          riats vom Generaldirektor aufgrund ihrer\nexperience relevant to the purpose and          competences et de leur experience en             Fachkenntnisse und Erfahrungen für den\nfunctions of on-site inspections. The nomi-     rapport avec I'objet et les fonctions des        Zweck und die Aufgaben von Inspektionen\nnees shall be approved in advance by the        inspections sur place. La designation des        vor Ort benannt. Die Kandidaten werden\nStates Parties in accordance with para-         personnes pressenties est approuvee a            von den Vertragsstaaten nach Absatz 18 im\ngraph 18.                                       l'avance par les Etats parties conforme-         voraus zugelassen.\nment au paragraphe 18.\n16. Each State Party, no later than              16. Au plus tard 30 jours apres l'entree        (16) Jeder Vertragsstaat notifiziert dem\n30 days after the entry into force of this      en vigueur du Traite a son egard, chaque         Generaldirektor spätestens 30 Tage nach\nTreaty for it, shall notify the Director-Gen-   Etat partie informe le Directeur general du      Inkrafttreten dieses Vertrags den Namen,\neral of the names, dates of birth, sex,         nom, de la date de naissance, du sexe, du        das Geburtsdatum, das Geschlecht, den\nranks, qualifications and professional          rang, ainsi que des qualifications et de         Dienstrang, die Fähigkeiten und berufli-\nexperience of the persons proposed by the       l'experience professionnelle des per-            chen Erfahrungen der Personen, die vom\nState Party for designation as inspectors       sonnes qu'il propose de designer comme           Vertragsstaat zur Bestellung als Inspekto-\nand inspection assistants.                      inspecteurs et assistants d'inspection.          ren und lnspektionsassistenten vorge-\nschlagen werden.\n17. No later than 60 days after the entry       17. Au plus tard 60 jours apres l'entree        (17) Spätestens 60 Tage nach Inkrafttre-\ninto force of this Treaty, the Technical Sec-   en vigueur du Traite, le Secretariat tech-       ten dieses Vertrags übermittelt das Techni-\nretariat shall communicate in writing to all    nique communique par ecrit           a  tous les sche Sekretariat allen Vertragsstaaten\nStates Parties an initial list of the names,    Etats parties une liste initiale donnant le      schriftlich eine erste Liste mit dem Namen,\nnationalities, dates of birth, sex and ranks    nom, la nationalite, la date de naissance, le    der Staatsangehörigkeit, dem Geburtsda-\nof the inspectors and inspection assistants     sexe et le rang des inspecteurs et assis-        tum und dem Dienstrang der vom General-\nproposed for designation by the Director-       tants d'inspection dont la designation est       direktor und den einzelnen Vertragsstaaten\nGeneral and the States Parties, as well as      proposee par le Directeur general et les         zur Bestellung vorgeschlagenen Inspekto-\na description of their qualifications and       Etats parties, et indique aussi leurs qualifi-   ren und lnspektionsassistenten unter\nprofessional experience.                        cations et leur experience professionnelle.      Angabe ihrer Fähigkeiten und beruflichen\nErfahrungen.\n18. Each State Party shall immediately          18. Chaque Etat partie accuse immedia-          (18) Jeder Vertragsstaat bestätigt sofort\nacknowledge receipt of the initial list of      tement reception de la liste initiale d'ins-     den Eingang der ersten Liste der zur\ninspectors and inspection assistants            pecteurs et assistants d'inspection dont         Bestellung vorgeschlagenen Inspektoren\nproposed for designation. Any inspector or      la designation est proposee. Tout inspec-        und lnspektionsassistenten. Jeder in der\ninspection assistant included in this list      teur ou assistant d'inspection qui y figure      Liste genannte Inspektor oder lnspektions-\nshall be regarded as accepted unless a          est repute accepte si l'Etat partie n'a pas      assistent gilt als anerkannt, sofern nicht ein\nState Party, no later than 30 days after        manifeste son refus par ecrit au plus tard       Vertragsstaat spätestens 30 Tage nach\nacknowledgment of receipt of the list,          30 jours apres avoir accuse reception de         Bestätigung des Eingangs der Liste schrift-\ndeclares its non-acceptance in writing. The     cette liste. L'Etat partie peut indiquer la      lich erklärt, daß er ihn ablehnt. Der Ver-\nState Party may include the reason for the      raison de son opposition. En cas de refus,       tragsstaat kann den Widerspruch begrün-\nobjection. In the case of non-acceptance,       l'inspecteur ou assistant d'inspection           den. Im Fall der Ablehnung darf der vorge-\nthe proposed inspector or inspection            propose ne doit pas proceder ni participer       schlagene Inspektor oder lnspektionsassi-\nassistant shall not undertake or participate    a des activites d'inspection sur place sur le    stent im Hoheitsgebiet des Vertragsstaats,\nin on-site inspection activities on the terri-  territoire de l'Etat partie qui a oppose son     der ihn abgelehnt hat, oder an einem ande-\ntory or in any other place under the jurisdic-  refus, ni en aucun autre lieu place sous la      ren Ort unter dessen Hoheitsgewalt oder\ntion or control of the State Party that has     juridiction ou le contröle de cet Etat. Le       Kontrolle keine Inspektion vor Ort durch-\ndeclared its non-acceptance. The Techni-        Secretariat technique accuse immediate-          führen oder daran teilnehmen. Das Techni-\ncal Secretariat shall immediately confirm       ment reception de la notification d'opposi-      sche Sekretariat bestätigt sofort den Ein-\nreceipt of the notification of objection.      tion.                                            gang der Notifikation des Widerspruchs.\n19. Whenever additions or changes to            19. Chaque fois que le Directeur general        (19) Schlägt der Generaldirektor oder ein\nthe list of inspectors and inspection assis-   ou un Etat partie propose d'apporter des         Vertragsstaat Ergänzungen oder Änderun-\ntants are proposed by the Director-General     additions ou des modifications a la liste        gen der Liste der Inspektoren und lnspekti-\nor a State Party, replacement inspectors       des inspecteurs et assistants d'inspection,      onsassistenten vor, so werden die Ersatz-\nand inspection assistants shall be desig-       les inspecteurs et assistants d'inspection      Inspektoren und -lnspektionsassistenten in\nnated in the same manner as set forth with     designes a leur place le sont de la meme         derselben Weise bestellt wie für die erste\nrespect to the initial list. Each State Party   maniere que dans le cas des personnes           Liste. Jeder Vertragsstaat notifiziert dem\nshall promptly notify the Technical Secre-     figurant sur la liste initiale. Si un inspecteur Technischen Sekretariat umgehend, wenn\ntariat if an inspector or inspection assistant  ou un assistant d'inspection pressenti par      ein von ihm benannter Inspektor oder\nnominated by it can no longer fulfil the        un Etat partie ne peut plus remplir les fonc-    lnspektionsassistent die Aufgaben eines\nduties of an inspector or inspection assis-    tions d'inspecteur ou d'assistant d'inspec-      Inspektors oder lnspektionsassistenten\ntant.                                          tion, l'Etat partie en informe promptement        nicht mehr erfüllen kann.\nle Secretariat technique.\n20. The Technical Secretariat shall keep        20. Le Secretariat technique tient a jour        (20) Das Technische Sekretariat aktuali-\nthe list of inspectors and inspection assis-    la liste des inspecteurs et assistants d'ins-   siert die Liste der Inspektoren und lnspekti-\ntants up to date and notify all States Parties  pection et informe tous les Etats parties de    onsassistenten ständig und notifiziert allen\nof any additions or changes to the list.        toutes additions ou modifications appor-        Vertragsstaaten jede Ergänzung oder\ntees a la liste.                                Änderung der Liste.\n21. A State Party requesting an on-site         21. L'Etat partie qui demande une ins-           (21) Ein um eine Inspektion vor Ort ersu-\ninspection may propose that an inspector        pection sur place peut proposer qu'un ins-      chender Vertragsstaat kann vorschlagen,\nfrom the list of inspectors and inspection      pecteur dont le nom figure sur la liste des     daß ein Inspektor aus der Liste der lnspek-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                              1259\nassistants serve as its observer in accor-     inspecteurs et assistants d'inspection           toren und lnspektionsassistenten nach\ndance with Article IV, paragraph 61.           fasse office d'observateur de cet Etat           Artikel IV Absatz 61 als sein Beobachter\nconformement au paragraphe 61 de l'ar-           tätig wird.\nticle IV.\n22. Subject to paragraph 23, a State            22. Sous reserve des dispositions du            (22) Vorbehaltlich des Absatzes 23 hat\nParty shall have the right at any time to      paragraphe 23, un Etatpartie a le droit de       ein Vertragsstaat jederzeit das Recht,\nobject to an inspector or inspection assis-    formuler a tout moment une objection             Widerspruch gegen einen bereits aner-\ntant who has already been accepted. lt          contre un inspecteur ou un assistant d'ins-      kannten Inspektor oder lnspektionsassi-\nshall notify the Technical Secretariat of its  pection qui a deja ete accepte. II fait          stenten einzulegen. Er notifiziert dem Tech-\nobjection in writing and may include the       connaitre par ecrit son opposition au            nischen Sekretariat seinen Widerspruch\nreason for the objection. Such objection       Secretariat technique et peut exposer les        schriftlich und kann ihn begründen. Der\nshall come into effect 30 days after receipt   raisons qui la motivent. L'opposition prend      Widerspruch wird 30 Tage nach Eingang\nof the notification by the Technical Secre-    effet 30 jours apres reception de l'avis par     der Notifikation beim Technischen Sekreta-\ntariat. The Technical Secretariat shall         le Secretariat technique. Le Secretariat         riat wirksam. Das Technische Sekretariat\nimmediately confirm receipt of the notifica-    technique accuse immediatement recep-            bestätigt sofort den Eingang der Notifikati-\ntion of the objection and inform the object-    tion de la notification de l'objection et infor- on des Widerspruchs und teilt deru. den\ning and nominating States Parties of the       me l'Etat partie qui a oppose son refus          Widerspruch einlegenden und dem bestel-\ndate on which the inspector or inspection       comme l'Etat partie qui a propose la desi-       lenden Vertragsstaat den Zeitpunkt mit, an\nassistant shall cease to be designated for      gnation de l'interesse de la date a laquelle     dem die Bestellung des Inspektors oder\nthat State Party.                               l'inspecteur ou l'assistant d'inspection ces-    lnspektionsassistenten für den betreffen-\nsera d'etre designe pour cet Etat-la.            den Vertragsstaat hinfällig wird.\n23. A State Party that has been notified        23. L'Etat partie auquel une inspection a       (23) Der Vertragsstaat, dem eine Inspek-\nof an inspection shall not seek the removal     ete notifiee ne cherche pas a ecarter de         tion notifiziert worden ist, versucht nicht,\nfrom the inspection team of any of the          l'equipe d'inspection l'un quelconque des        einem von den im lnspektionsauftrag\ninspectors or inspection assistants named       inspecteurs ou assistants d'inspection           genannten Inspektoren oder lnspektions-\nin the inspection mandate.                      nommes dans le mandat d'inspection.              assistenten aus dem lnspektionsteam\nzu~ücknehmen zu lassen.\n24. The number of inspectors and                24. Le nombre d'inspecteurs et assis-           (24) Die Anzahl der von einem Vertrags-\ninspection assistants accepted by a State       tants d'inspection acceptes par un Etat          staat anerkannten Inspektoren und lnspek-\nParty must be sufficient to allow for avail-    partie doit etre suffisant pour permettre de     tionsassistenten muß groß genug sein,\nability of appropriate numbers of inspec-       disposer d'un nombre approprie d'inspec-         damit diese immer in ausreichender Anzahl\ntors and inspection assistants. lf, in the      teurs et assistants d'inspection. Si le Direc-   zur Verfügung stehen. Behindert nach Auf-\nopinion of the Director-General, the non-       teur general estime que le refus par un Etat     fassung des Generaldirektors die Ableh-\nacceptance by a State Party of proposed         partie d'inspecteurs ou assistants d'ins-        nung der vorgeschlagenen Inspektoren\ninspectors      or   inspection    assistants   pection proposes empeche la designation          und lnspektionsassistenten durch einen\nimpedes the designation of a sufficient         d'un nombre suffisant d'inspecteurs et           Vertragsstaat die Bestellung einer ausrei-\nnumber of inspectors and inspection assis-      assistants d'inspection ou fait obstacle de      chenden Anzahl von Inspektoren und\ntants or otherwise hampers the effective        quelque autre maniere a la realisation           lnspektionsassistenten oder erschwert sie\nfulfilment of the purposes of an on-site        effective des buts d'une inspection sur          sonst die wirksame Durchführung einer\ninspection, the Director-General shall refer    place, il saisit le Conseil executif de la       Inspektion vor Ort, so verweist der Gene-\nthe issue to the Executive Council.             question.                                        raldirektor die Frage an den Exekutivrat.\n25. Each inspector included in the list of       25. Chaque inspecteur dont le nom figu-         (25) Jeder in der Liste der Inspektoren\ninspectors and inspection assistants shall      re sur la liste d'inspecteurs et assistants      und      lnspektionsassistenten     genannte\nreceive relevant training. Such training shall  d'inspection suit une formation adequate.        Inspektor erhält eine einschlägige Ausbil-\nbe provided by the Technical Secretariat        Cette formation est dispensee par le             dung. Die Ausbildung wird vom Techni-\npursuant to the procedures specified in         Secretariat technique, conformement aux          schen Sekretariat nach den im Arbeits-\nthe Operational Manual for On-Site lnspec-      procedures specifiees dans le Manuel ope-        handbuch für Inspektionen vor Ort festge-\ntions. The Technical Secretariat shall co-      rationnel pour les inspections sur place. Le     legten Verfahren vorgenommen. Das Tech-\nordinate, in agreement with the States          Secretariat technique coordonne, en              nische Sekretariat stellt im Einvernehmen\nParties, a schedule of training for the         accord avec les Etats parties, un program-       mit den Vertragsstaaten einen Ausbil-\ninspectors.                                     me de formation pour les inspecteurs.            dungsplan für die Inspektoren zusammen.\nPrivileges and lmmunities                         Privileges et immunites                        Vorrechte und lmmunitäten\n26. Following acceptance of the initial list     26. Apres avoir accepte la liste initiale       (26) Nach Annahme der ersten in Ab-\nof inspectors and inspection assistants as      d'inspecteurs et assistants d'inspection         satz 18 vorgesehenen beziehungsweise\nprovided for in paragraph 18 or as subse-       comme prevu au paragraphe 18 ou la liste         später nach Absatz 19 geänderten Liste\nquently altered in accordance with para-        modifiee ulterieurement conformement au          der Inspektoren und lnspektionsassisten-\ngraph 19, each State Party shall be obliged     paragraphe 19, chaque Etat partie est tenu       ten ist jeder Vertragsstaat verpflichtet, im\nto issue, in accordance with its national       de delivrer, selon ses procedures natio-         Einklang mit seinen innerstaatlichen Ver-\nprocedures and upon application by an           nales et sur demande d'un inspecteur ou          fahren und auf Antrag eines Inspektors\ninspector or inspection assistant, multiple     assistant d'inspection, des visas d'en-          oder lnspektionsassistenten Visa für die\nentry/exit and/or transit visas and other rel-  trees/sorties multiples ou de transit et tout    mehrfache Einreise und Ausreise und/oder\nevant documents to enable each inspector        autre document pertinent permettant a            Durchreise sowie sonstige entsprechen-\nand inspection assistant to enter and to        chacun des inspecteurs ou assistants             de Dokumente auszustellen, die jedem\nremain on the territory of that State Party     d'inspection d'entrer et de sejourner sur        Inspektor und lnspektionsassistenten die\nfor the sole purpose of carrying out inspec-    son territoire aux seules fins de la realisa-    Einreise in das Hoheitsgebiet des betref-\ntion activities. Each State Party shall issue   tion des activites d'inspection. Chaque Etat     fenden Vertragsstaats und den Aufenthalt\nthe necessary visa or travel documents for      partie delivre les visas ou documents de         dort zum alleinigen Zweck der Durch-\nthis purpose no later than 48 hours after       voyage necessaires a ces fins au plus tard       führung von lnspektionstätigkeiten ermög-\nreceipt of the application or immediately       48 heures apres reception de la demande          lichen. Jeder Vertragsstaat stellt zu diesem\nupon arrival of the inspection team at the      ou immediatement a l'arrivee de l'equipe         Zweck die erforderlichen Visa oder Reise-","1260               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\npoint of entry on the territory of the State   d'inspection au point d'entree sur son terri-    dokumente spätestens 48 Stunden nach\nParty. Such documents shall be valid for as    toire. La duree de validite de ces docu-         Eingang des Antrags aus oder sofort bei\nlong as is necessary to enable the inspec-     ments doit etre aussi longue qu'il est           Ankunft des lnspektionsteams am Punkt\ntor or inspection assistant to remain on the   necessaire pour que l'inspecteur ou assis-       der Einreise im Hoheitsgebiet des Vertrags-\nterritory of the inspected State Party for the tant d'inspection puisse rester sur le terri-    staats. Die Dokumente müssen so lange\nsole purpose of carrying out the inspection    toire de l'Etat partie inspecte aux seules       gültig sein, wie es für den Aufenthalt des\nactivities.                                    fins de la realisation des activites d'inspec-   Inspektors oder des lnspektionsassisten-\ntion.                                            ten zum alleinigen Zweck der Durchführung\nvon lnspektionstätigkeiten im Hoheitsge-\nbiet des inspizierten Vertragsstaats erfor-\nderlich ist.\n27. To exercise their functions effective-     27. Afin de pouvoir exercer efficacement         (27) Zur wirksamen Wahrnehmung ihrer\nly, members of the inspection team shall be    leurs fonctions, les membres de l'equipe         Aufgaben werden den Mitgliedern des\naccorded privileges and immunities as set      d'inspection jouissent des privileges et         lnspektionsteams die unter den Buchsta-\nforth in sub-paragraphs (a) to (i). Privileges immunites enonces aux alineas a) a ij. Les       ben a bis i genannten Vorrechte und lmmu-\nand w,munities shall be granted to mem-        privileges et immunites sont accordes aux        nitäten gewährt. Die Vorrechte und lmmu-\nbers of the inspection team for the sake of    membres de l'equipe d'inspection dans            nitäten werden den Mitgliedern des lnspek-\nthis Treaty and not for the personal benefit   l'interet du Traite et non a leur avantage       tionsteams im Interesse dieses Vertrags\nof the individuals themselves. Such privi-     personnel. Les membres de l'equipe d'ins-        und nicht zu ihrem persönlichen Vorteil\nleges and immunities shall be accorded to      pection en beneficient durant toute la           gewährt. Die Vorrechte und lmmunitäten\nthem for the entire period between arrival     periode qui s'ecoule entre le moment Oll ils     werden ihnen für den gesamten Zeitraum\non and departure from the territory of the     arrivent sur le territoire de l'Etat partie      zwischen der Ankunft im Hoheitsgebiet des\ninspected State Party, and thereafter with     inspecte et celui oll ils le quittent et, ulte-  inspizierten Vertragsstaats und der Abreise\nrespect to acts previously performed in the    rieurement, pour les actes qu'ils ont            von dort und danach für die in Ausübung\nexercise of their official functions.          accomplis precedemment dans l'exercice           ihrer amtlichen Aufgaben zuvor vorgenom-\nde leurs fonctions officielles.                  menen Handlungen gewährt.\n(a) The members of the inspection team         a) Les membres de l'equipe d'inspection          a) Die Mitglieder des lnspektionsteams\nshall be accorded the inviolability            jouissent de l'inviolabilite accordee aux         genießen die Unverletzlichkeit, die den\nenjoyed by diplomatic agents pursuant          agents diplomatiques conforrnement                Diplomaten nach Artikel 29 des Wiener\nto Article 29 of the Vienna Convention         a l'article 29 de la Convention de                Übereinkommens vom 18. April 1961\non Diplomatie Relations of 18 April            Vienne sur les relations diplomatiques,           über diplomatische Beziehungen ge-\n1961;                                          du 18 avril 1961;                                 währt wird;\n(b) The living quarters and office premises    b) Les lieux d'habitation et les bureaux         b) die Wohn- und Büroräume des lnspek-\noccupied by the inspection team carry-         occupes par l'equipe d'inspection qui             tionsteams, das lnspektionstätigkeiten\ning out inspection activities pursuant to      procede a des activites d'inspection              nach diesem Vertrag ausübt, genießen\nthis Treaty shall be accorded the invio-       conforrnement au Traite jouissent de              die Unverletzlichkeit und den Schutz,\nlability and protection accorded to the        l'inviolabilite et de la protection accor-        die den Räumlichkeiten der Diplomaten\npremises of diplomatic agents pursuant         dees aux demeures privees des agents              nach Artikel 30 Absatz 1 des Wiener\nto Article 30, paragraph 1, of the Vienna      diplomatiques conforrnement a l'arti-             Übereinkommens über diplomatische\nConvention on Diplomatie Relations;            cle 30, paragraphe 1, de la Convention            Beziehungen gewährt werden;\nde Vienne sur les relations diploma-\ntiques;\n(c) The papers and correspondence,             c) Les documents et la correspondance            c) die Papiere und die Korrespondenz\nincluding records, of the inspection           de l'equipe d'inspection, y compris ses           einschließlich der Akten des lnspekti-\nteam shall enjoy the inviolability             enregistrements, jouissent de l'inviola-          onsteams genießen die Unverletzlich-\naccorded to all papers and correspon-          bilite accordee a tous les documents et           keit, die allen Papieren und der Korre-\ndence of diplomatic agents pursuant to         a   la correspondance des agents diplo-           spondenz der Diplomaten nach Arti-\nArticle 30, paragraph 2, of the Vienna                                      a\nmatiques conforrnement l'article 30,              kel 30 Absatz 2 des Wiener Überein-\nConvention on Diplomatie Relations.            paragraphe 2, de la Convention de                 kommens über diplomatische Bezie-\nThe inspection team shall have the right       Vienne sur les relations diplomatiques.           hungen gewährt wird. Das lnspektions-\nto use codes for their communications          L'equipe d'inspection a le droit de faire         team hat das Recht, in seinem Nach-\nwith the Technical Secretariat;                usage de codes pour ses communica-                richtenverkehr mit dem Technischen\ntions avec le Secretariat technique;              Sekretariat Codes zu benutzen;\n(d) Samples     and approved equipment        d) Les echantillons et le materiel approuve      d) die von Mitgliedern des lnspektions-\ncarried by members of the inspection           que transportent les membres de                   teams mitgeführten Proben und zu-\nteam shall be inviolable subject to            l'equipe d'inspection sont inviolables            gelassenen Ausrüstungsgegenstände\nprovisions contained in this Treaty and        sous reserve des dispositions du Traite           sind nach Maßgabe dieses .Vertrags\nexempt from all customs duties. Haz-           et sont exemptes de tous droits de                unverletzlich und von allen Zöllen\nardous samples shall be transported in         douane. Les echantillons dangereux                befreit. Gefährliche Proben werden in\naccordance with relevant regulations;          sont transportes conforrnement a la               Übereinstimmung mit den einschlägi-\nreglernentation pertinente;                      gen Vorschriften befördert;\n(e) The members of the inspection team        e) Les membres de l'equipe d'inspection          e) die Mitglieder des lnspektionsteams\nshall be accorded the immunities              jouissent des immunites accordees aux             genießen die lmmunitäten, die den\naccorded to diplomatic agents pur-            agents diplomatiques conforrnement a              Diplomaten nach Artikel 31 Absätze 1,\nsuant to Article 31, paragraphs 1, 2           l'article 31, paragraphes 1, 2 et 3, de la       2 und 3 des Wiener Übereinkommens\nand 3, of the Vienna Convention on             Convention de Vienne sur les relations           über diplomatische Beziehungen ge-\nDiplomatie Relations;                         diplomatiques;                                    währt werden;\n(f) The members of the inspection team         f)   Les membres de l'equipe d'inspection        f)   die Mitglieder des lnspektionsteams,\ncarrying out prescribed activities pur-        menant les activites qui leur incombent          welche die durch diesen Vertrag zu-\nsuant to this Treaty shall be accorded         conforrnement au Traite beneficient de           gewiesenen Tätigkeiten ausüben, ge-\nthe exemption from dues and taxes              l'exemption de tous impöts et taxes              nießen die Befreiung von Steuern und","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                              1261\naccorded to diplomatic agents pur-               accordee aux agents diplomatiques               sonstigen Abgaben, die den Diploma-\nsuant to Article 34 of the Vienna Con-           conformement a l'article 34 de la               ten nach Artikel 34 des Wiener Über-\nvention on Diplomatie Relations;                 Convention de Vienne sur les relations          einkommens über diplomatische Bezie-\ndiplomatiques;                                  hungen gewährt werden;\n(g) The members of the inspection team          g) Les membres de l'equipe d'inspection         g) den Mitgliedern des lnspektionsteams\nshall be permitted to bring into the terri-      sont autorises a apporter sur le territoi-      ist es erlaubt, in das Hoheitsgebiet des\ntory of the inspected State Party, with-         re de l'Etat partie inspecte, sans droits       inspizierten Vertragsstaats ohne Ent-\nout payment of any customs duties or             de douane ni autres redevances, les             richtung von Zöllen oder ähnlichen\nrelated charges, articles for personal           objets destines a leur usage personnel,         Abgaben Gegenstände für den persön-\nuse, with the exception of articles the          a l'exception des articles dont                 lichen Gebrauch mitzuführen, ausge-\nimport or export of which is prohibited          l'importation ou l'exportation est inter-       nommen sind Gegenstände, deren Ein-\nby law or controlled by quarantine reg-          dite par la loi ou regie par des regle-         fuhr oder Ausfuhr gesetzlich verboten\nulations;                                        ments de quarantaine;                           oder durch Quarantänevorschriften\ngeregelt ist;\n(h) The members of the inspection team          h) Les membres de l'equipe d'inspection         h) den Mitgliedern des lnspelstionsteams\nshall be accorded the same currency              beneficient des memes facilites, en             werden dieselben Währungs- und Devi-\nand exchange facilities as are accorded          matiere monetaire et de change, que             senerleichterungen gewährt wie den\nto representatives of foreign Govem-             celles qui sont accordees aux repre-            Vertretern ausländischer Regierungen\nments on temporary official missions;            sentants de gouvernements etrangers             mit vorübergehendem amtlichen Auf-\nand                                              en mission officielle temporaire;               trag;\n(i) The members of the inspection team           ij   Les membres de l'equipe d'inspection       i)   die Mitglieder des lnspektionsteams\nshall not engage in any professional or          ne doivent pas exercer d'activite pro-          dürfen im Hoheitsgebiet des inspizier-\ncommercial activity for personal profit          fessionnelle ou commerciale en vue              ten Vertragsstaats keine auf persönli-\non the territory of the inspected State          d'un gain personnel sur le territoire de        chen Gewinn gerichtete Berufs- oder\nParty.                                           l'Etat partie inspecte.                         Gewerbetätigkeit ausüben.\n28. When transiting the territory of States      28. Lorsqu'ils passent par le territoire       (28) Bei der Durchreise durch das Ho-\nParties other than the inspected State           d'autres Etats parties que l'Etat partie        heitsgebiet anderer Vertragsstaaten als\nParty, the members of the inspection team        inspecte, les membres de l'equipe d'ins-        des inspizierten Vertragsstaats genießen\nshall be accorded the privileges and immu-       pection jouissent des privileges et immuni-     die Mitglieder des lnspektionsteams die\nnities enjoyed by diplomatic agents pur-         tes accordes aux agents diplomatiques           Vorrechte und lmmunitäten, die den Diplo-\nsuant to Article 40, paragraph 1, of the         conformement a l'article 40, paragraphe 1,      maten nach Artikel 40 Absatz 1 des Wiener\nVienna Convention on Diplomatie Rela-            de la Convention de Vienne sur les rela-        Übereinkommens über diplomatische Be-\ntions. Papers and correspondence, includ-        tions diplomatiques. Les documents et la        ziehungen gewährt werden. Den Papieren\ning records, and samples and approved            correspondance, y compris les enregistre-       und der Korrespondenz einschließlich der\nequipment carried by them, shall be              ments, les echantillons et le material          Aufzeichnungen sowie den Proben und\naccorded the privileges and immunities set       approuve qu'ils transportent jouissent de       den zugelassenen Ausrüstungsgegenstän-\nforth in paragraph 27 (c) and (d).               l'inviolabilite et de l'exemption stipulees     den, welche die Mitglieder des lnspek-\naux alineas c) et d) du paragraphe 27.          tionsteams mitführen, werden die in Ab-\nsatz 27 Buchstaben c und d genannten\nVorrechte und lmmunitäten gewährt.\n29. Without prejudice to their privileges        29. Sans prejudice de leurs privileges et      (29) Unbeschadet ihrer Vorrechte und\nand immunities the members of the inspec-        immunites, les membres de l'equipe d'ins-       lmmunitäten sind die Mitglieder des\ntion team shall be obliged to respect the        pection sont tenus de respecter les lois        lnspektionsteams verpflichtet, die Gesetze\nlaws and regulations of the inspected State      et reglements de l'Etat partie inspecte et,     und sonstigen Vorschriften des inspizierten\nParty and, to the extent that is consistent      dans la mesure ou cela est compatible           Vertragsstaats zu beachten; soweit mit\nwith the inspection mandate, shall be            avec le mandat d'inspection, sont tenus         ihrem lnspektionsauftrag vereinbar, sind\nobliged not to interfere in the internal affairs de ne pas s'immiscer dans les affaires inte-    sie verpflichtet, sich nicht in die inneren\nof that State. lf the inspected State Party      rieures de cet Etat. Si l'Etat partie inspecte  Angelegenheiten des betreffenden Staates\nconsiders that there has been an abuse of        estime qu'il y a eu abus des privileges et      einzumischen. Ist der inspizierte Vertrags-\nprivileges and immunities specified in this      immunites specifies dans le present Proto-      staat der Auffassung, daß ein Mißbrauch\nProtocol, consultations shall be hekt            cole, des consultations sont engagees           der in diesem Protokoll festgelegten Vor-\nbetween the State Party and the Director-        entre l'Etat partie en question et le Direc-    rechte und lmmunitäten vorliegt, so finden\nGeneral to determine whether such an             teur general afin d'etablir s'il y a effective- zwischen dem betreffenden Vertragsstaat\nabuse has occurred and, if so determined,        ment eu abus et, si tel est le cas, d'empe-     und dem Generaldirektor Konsultationen\nto prevent a repetition of such an abuse.        cher que cela ne se reproduise.                 statt, um festzustellen, ob ein solcher\nMißbrauch vor1iegt, und, wenn ja, um eine\nWiederholung zu vermeiden.\n30. The immunity from jurisdiction of            30. Le Directeur general peut lever            (30) Die Immunität der Mitglieder des\nmembers of the inspection team may be            l'immunite de juridiction accordee aux          lnspektionsteams von der Gerichtsbarkeit\nwaived by the Director-General in those          membres de l'equipe d'inspection lorsque,       kann vom Generaldirektor in den Fällen\ncases when the Director-General is of the        a   son avis, cette immunite entraverait le     aufgehoben werden, in denen nach seiner\nopinion that immunity would impede the           cours de la justice et qu'elle peut etre levee  Auffassung die Immunität verhindern\ncourse of justice and that it can be waived      sans nuire a I' application des dispositions    würde, daß der Gerechtigkeit Genüge\nwithout prejudice to the implementation of       du Traite. La levee de l'immunite doit          geschieht, und in denen sie aufgehoben\nthe provisions of this Treaty. Waiver must       toujours etre expresse.                         werden kann, ohne daß die Durchführung\nalways be express.                                                                               dieses Vertrags beeinträchtigt wird. Die\nAufhebung muß stets ausdrücklich erklärt\nwerden.\n31. Observers shall be accorded the               31. Les observateurs beneficient des           (31) Den Beobachtern werden dieselben\nsame privileges and immunities accorded          memes privileges et immunites que ceux          Vorrechte und lmmunitäten gewährt, die\nto members of the inspection team pur-           qui sont accordes aux membres de l'equi-        den Mitgliedern des lnspektionsteams auf-","1262               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nsuant to this section, except for those         pe d'inspection conformement a la pre-         grund dieses Abschnitts gewährt werden;\naccorded pursuant to paragraph 27 (d).          sente section, a l'exception de ceux qui       ausgenommen sind diejenigen nach Ab-\nsont accordes conformement a l'alinea d)       satz 27 Buchstabe d.\ndu paragraphe 27.\nPoints of Entry                                 Points d'entree                            Punkte der Einreise\n32. Each State Party shall designate its         32. Chaque Etat partie fixe ses points        (32) Jeder Vertragsstaat bestimmt seine\npoints of entry and shall supply the            d'entree et foumit au Secretariat technique    Punkte der Einreise und stellt dem Techni-\nrequired information to the Technical Sec-      les informations necessaires au plus tard      schen Sekretariat spätestens 30 Tage,\nretariat no later than 30 days after this       30 jours apres l'entree en vigueur du Traite   nachdem dieser Vertrag für ihn in Kraft\nTreaty enters into force for it. These points   a son egard. Ces points d'entree sont          getreten ist, die erforderlichen Informatio-\nof entry shall be such that the inspection      choisis de telle maniere que l'equipe d'ins-   nen zur Verfügung. Die Punkte der Einreise\nteam can reach any inspection area from at      pection puisse, de l'un d'entre eux au         sind so zu wählen, daß das lnspekti-\nleast one point of entry within 24 hours.       moins, atteindre toute zone d'inspection       onsteam jedes lnspektionsgebiet von min-\nLocations qf points of entry shall be provid-   dans les 24 heures. Le Secretariat tech-       destens einem Punkt der Einreise innerhalb\ned to all States Parties by .the Technical      nique indique a tous les Etats parties ou se   von 24 Stunden erreichen kann. Das Tech-\nSecretariat. Points of entry may also serve     trouvent les points d'entree. Les points       nische Sekretariat teilt allen Vertragsstaa-\nas points of exit.                              d'entree peuvent aussi servir de points de     ten mit, wo sich die Punkte der Einreise\nsortie.                                        befinden. Die Punkte der Einreise können\nauch als Punkte der Ausreise dienen.\n33. Each State Party may change its             33. Tout Etat partie peut modifier les        (33) Jeder Vertragsstaat kann seine\npoints of entry by giving notice of such        points d'entree a condition d'en aviser le     Punkte der Einreise ändern, indem er dem\nchange to the Technical Secretariat.            Secretariat technique. Ces modifications       Technischen Sekretariat die Änderung\nChanges shall become effective 30 days          prennent effet 30 jours apres que le Secre-    anzeigt. Die Änderungen werden 30 Tage\nafter the Technical Secretariat receives        tariat technique en a ete avise, de sorte      nach dem Zeitpunkt wirksam, zu dem das\nsuch notification, to allow appropriate         qu'il puisse en informer düment tous les       Technische Sekretariat die Anzeige erhal-\nnotification to all States Parties.             Etats parties.                                 ten hat, so daß es alle Vertragsstaaten ent-\nsprechend unterrichten kann.\n34. lf the Technical Secretariat considers      34. Si le Secretariat technique estime        (34) Ist das Technische Sekretariat der\nthat there are insufficient points of entry for qu'il n'y a pas suffisamment de points         Auffassung, daß die Punkte der Einreise für\nthe timely conduct of inspections or that       d'entree pour assurer la realisation des ins-  die rechtzeitige Durchführung der Inspek-\nchanges to the points of entry proposed by      pections en temps voulu, ou que les modi-      tionen nicht ausreichen oder daß die\na State Party would hamper such timely          fications des points d'entree proposees        von einem Vertragsstaat vorgeschlagenen\nconduct of inspections, it shall enter into     par un Etatpartie risquent d'empecher leur     Änderungen der Punkte der Einreise die\nconsultations with the State Party con-         realisation en temps voulu, il engage des      rechtzeitige Durchführung der Inspektion\ncerned to resolve the problem.                  consultations avec l'Etat partie interesse     behindern würden, so nimmt es mit dem\nafin de regler le probleme.                    betreffenden Vertragsstaat Konsultationen\nauf, um das Problem zu lösen.\nArrangements for Use                    Arrangements concernant l'utilisation            Regelungen für die Benutzung\nof Non-Scheduled Aircraft            d'appareils effectuant des vols non reguliers  nicht planmäßig verkehrender Luftfahrzeuge\n35. Where timely travel to the point of          35. Dans les cas ou l'equipe d'inspection    (35) Wenn die rechtzeitige Anreise zum\nentry is not feasible using scheduled com-      n'est pas en mesure de se rendre au point      Punkt der Einreise mit planmäßig verkeh-\nmercial flights, an inspection team may        d'entree en temps voulu au moyen de vols       renden Linienflügen nicht möglich ist, kann\nutilize non-scheduled aircraft. No later than   commerciaux reguliers, eile peut utiliser      ein lnspektionsteam auch nicht planmäßig\n30 days after this Treaty enters into force     des appareils effectuant des vols non regu-    verkehrende Luftfahrzeuge benutzen. Spä-\nfor it, each State Party shall inform the       liers. Au plus tard 30 jours apres l'entree en testens 30 Tage, nachdem dieser Vertrag\nTechnical Secretariat of the standing diplo-    vigueur du Traite a son egard, chaque Etat     für ihn in Kraft getreten ist, teilt jeder Ver-\nmatic clearance number for non-scheduled       partie communique au Secretariat tech-         tragsstaat dem Technischen Sekretariat\naircraft transporting an inspection team        nique un numero permanent d'autorisation      die ständige diplomatische Einfluggeneh-\nand equipment necessary for inspection.        diplomatique pour les vols non reguliers       migungsnummer für das nicht planmäßig\nAircraft routings shall be along established   d'appareils transportant une equipe d'ins-     verkehrende Luftfahrzeug mit, mit dem das\ninternational airways that are agreed upon                                         a\npection et le materiel necessaire l'inspec-   lnspektionsteam und die für die Inspektion\nbetween the State Party and the Technical      tion. L'itineraire suivi emprunte les routes   notwendige Ausrüstung befördert werden.\nSecretariat as the basis for such diplomat- '  aeriennes internationales etablies dont        Die Flugstrecken verlaufen auf den festge-\nic clearance.                                   sont convenus l'Etat partie et le Secretariat legten internationalen Luftverkehrsstraßen,\ntechnique comme base de l'autorisation         die zwischen dem Vertragsstaat und dem\ndiplomatique delivree.                        Technischen Sekretariat als Grundlage\nfür die diplQmatische Einfluggenehmigung\nvereinbart worden sind.\nApproved lnspection Equipment                     Materie! d'inspection approuve             Zugelassene lnspektionsausrüstung\n36. The Conference, at its initial session,      36. La Conference examine et approuve         (36) Die Konferenz prüft und genehmigt\nshall consider and approve a list of equip-     a sa session initiale une liste de materiel   auf ihrer ersten Tagung eine Liste der Aus-\nment for use during on-site inspections.        destine a etre utilise pendant les inspec-     rüstungsgegenstände, die bei Inspektionen\nEach State Party may submit proposals for       tions sur place. Chaque Etat partie peut       vor Ort eingesetzt werden sollen. Jeder\nthe inclusion of equipment in the list.         soumettre des propositions concernant         Vertragsstaat kann Vorschläge für die Auf-\nSpecifications for the use of the equip-        l'inclusion de materiel dans la liste. Les    nahme von Ausrüstung in diese Liste unter-\nment, as detailed in the Operational Manu-      specifications d'emploi du materiel, de-      breiten. In den im Arbeitshandbuch für\nal for On-Site lnspections, shall take          taillees dans le Manuel operationnel pour      Inspektionen vor Ort im einzelnen ausge-\naccount of safety and confidentiality con-      les inspections sur place, tiennent compte    führten Beschreibungen für den Einsatz der","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                            1263\nsiderations where such equipment is likely     des considerations de securite et de confi-     Ausrüstung wird den Sicherheits- und Ver-\ntobe usec:I.                                   dentialite eu egard aux endroits ou ce          traulichkeitserwägungen an den Orten, an\nmateriel est susceptible d'etre utilise.        denen die Ausrüstung mutmaßlich einge-\nsetzt wird, Rechnung getragen.\n37. The equipment for use during on-site      37. Le material destine a etre utilise pen-      (37) Die bei Inspektionen vor Ort einge-\ninspections shall consist of core equipment   dant les inspections sur place se compose        setzte Ausrüstung besteht aus der Grund-\nfor the inspection activities and techniques  du material de base pour les activites          ausrüstung für die in Absatz 69 genannten\nspecified in paragraph 69 and auxiliary       et techniques d'inspection specifiees au         lnspektionstätigkeiten und -verfahren und\nequipment necessary for the effective and     paragraphe 69 et du material auxiliaire         der Hilfsausrüstung, die für die wirksame\ntimely conduct of on-site inspections.         necessaire pour effectuer les inspections       und rechtzeitige Durchführung von Inspek-\nsur place efficacement et dans les delais.      tionen vor Ort erforderlich ist.\n38. The Technical Secretariat shall en-       38. Le Secretariat technique veille a ce        (38) Das Technische Sekretariat sorgt\nsure that all types of approved equipment     que tous les types de material approuve         dafür, daß alle Arten von zugelassener\nare available for on-site inspections when    soient disponibles pour les inspections sur     Ausrüstung für Inspektionen vor Ort bei\nrequired. When required for an on-site        place au moment voulu. Quand du material        Bedarf zur Verfügung stehen. Wird die Aus-\ninspection, the Technical Secretariat shall   est requis pour une inspection sur place, le    rüstung für eine Inspektion vor Ort benötigt,\nduly certify that the equipment has been      Secretariat technique doit dument certifier     so bescheinigt das Technische Sekretariat\ncalibrated, maintained and protected. To      que le material a ete etalonne, entretenu et    ordnungsgemäß, daß die Ausrüstung kali-\nfacilitate the checking of the equipment at    protege. Afin de faciliter la verification du   briert, gewartet und geschützt worden ist.\nthe point of entry by the inspectec:I State    material au point d'entree par l'Etat partie    Zur Erleichterung der Prüfung der Aus-\nParty, the Technical Secretariat shall pro-   inspecte, le Secretariat technique fournit      rüstung am Punkt der Einreise durch den\nvide documentation and attach seals to         une documentation et appose des scelles         inspizierten Vertragsstaat stellt das Techni-\nauthenticate the certification.                pour authentifier la certification.             sche Sekretariat Unterlagen bereit und\nbringt Siegel an, um die Bescheinigung zu\nbeglaubigen.\n39. Any permanently held equipment            39. Tout material detenu en permanence          (39) Ständig verfügbare Ausrüstung\nshall be in the custody of the Technical       est sous la garde du Secretariat technique.     befindet sich im Gewahrsam des Techni-\nSecretariat. The Technical Secretariat shall   Le Secretariat technique est responsable        schen Sekretariats. Das Technische Sekre-\nbe responsible for the maintenance and         de l'entretien et de l'etalonnage de ce         tariat ist für Wartung und Kalibrierung die-\ncalibration of such equipment.                 material.                                       ser Ausrüstung verantwortlich.\n40. As appropriate, the Technical Secre-      40. Selon que de besoin, le Secretariat         (40) Das Technische Sekretariat trifft\ntariat shall make arrangements with States     technique passe des arrangements avec           gegebenenfalls mit Vertragsstaaten Verein-\nParties to provide equipment mentioned         les Etats parties pour qu'ils fournissent du    barungen über die Bereitstellung der in der\nin the list. Such States Parties shall be      material mentionne dans la liste. Ces Etats     Liste aufgeführten Ausrüstung. Diese Ver-\nresponsible for the maintenance and cali-      parties sont responsables de l'entretien et     tragsstaaten sind für die Wartung und die\nbration of such equipment.                     de l'etalonnage du materialen question.         Kalibrierung dieser Ausrüstung verantwort-\nlich.\nC. On-Site lnspection Request,                     C. Demande d'inspection                    C. Ersuchen um eine Inspektion\nlnspection Mandate                   sur place, mandat d'inspection                      vor Ort, lnspektionsauftrag\nand Notification of lnspection               et notification d'une inspection                  und Notifikation der lnspektJon\nOn-Site lnspection Request                  Demande d'inspection sur place          • · Ersuchen um eine Inspektion vor Ort\n41. Pursuant to Article IV, paragraph 37,      41. Conformement au paragraphe 37 de            (41) Nach Artikel IV Absatz 37 enthält\nthe on-site inspection request shall contain   l'article IV, la demande d'inspection sur       das Ersuchen um eine Inspektion vor Ort\nat least the following information:            place contient au moins les renseigne-          zumindest folgende Informationen: ·\nments suivants:\n(a) The estimated geographical and verti-      a) Les coordonnees geographiques et             a) die geschätzten geographischen und\ncal co-ordinates of the location of the        verticales estimees du lieu de l'evene-         vertikalen Koordinaten des Ortes, an\nevent that triggered the request with an       ment qui a declenche la demande, avec           dem das Ereignis, das zu dem Ersu-\nindication of the possible margin of           une indication de la marge d'erreur             chen Anlaß gab, stattgefunden hat,\nerror;                                         possible;                                       unter Berücksichtigung einer möglichen\nFehlerspanne;\n(b) The proposed boundaries of the area to     b) Les limites proposees de la zone a ins-      b) die voraussichtlichen Grenzen des zu\nbe inspected, specified on a map and in        pecter, tracees sur une carte et en             inspizierenden Gebiets, das im Ein-\naccordance with paragraphs 2 and 3;            conformite avec les paragraphes 2 et 3;         klang mit den Absätzen 2 und 3 auf\neiner Karte angegeben ist;\n(c) The State Party or States Parties to be    c) L'Etat partie ou les Etats parties a ins-    c) den zu inspizierenden Vertragsstaat\ninspected or an indication that the area       pecter ou l'indication que la zone a ins-       oder die zu inspizierenden Vertrags-\nto be inspected or part thereof is be-         pecter ou une partie de cette zone n'est        staaten oder die Angabe, daß das zu\nyond the jurisdiction or control of any        placee sous la juridiction ou le contröle       inspizierende Gebiet oder ein Teil\nState;                                         d'aucun Etat;                                   davon außerhalb der Hoheitsgewalt\noder Kontrolle eines Staates liegt;\n(d) The probable environment of the event      d) Le milieu probable de l'evenement qui a      d) die wahrscheinliche Umgebung des\nthat triggered the request;                    declenche la demande;                           Ereignisses, das zu dem Ersuchen\nAnlaß gab;\n(e) The estimated time of the event that       e) Le moment estime de l'evenement qui          e} der mutmaßliche Zeitpunkt des Ereig-\ntriggered the request, with an indication      a declenche la demande, avec une indi-          nisses, das zu dem Ersuchen Anlaß\nof the possible margin of error;               cation de la marge d'erreur possible;           gab, unter Angabe einer möglichen\nFehlerspanne;","1264                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\n(f) All data upon which the request is            f)    Toutes les donnees sur lesquelles est       f)   alle Daten, auf die sich das Ersuchen\nbased;                                            fondee la demande;                               stützt;\n(g) The personal details of the proposed          g) Tous renseignements utiles sur la per-         g) die persönlichen Daten des gegebenen-\nobserver, if any; and                             sonne de l'observateur propose;                  falls vorgeschlagenen Beobachters;\n(h) The results of a consultation and clari-      h) Les resultats de toute procedure de            h) die Ergebnisse eines Konsultations-\nfication process in accordance with               consultation et de clarification engagee         und Klarstellungsprozesses nach Arti-\nArticle IV, or an explanation, if relevant,       conformement a l'article IV ou, s'il y a         kel IV oder, falls zutreffend, eine Darle-\nof the reasons why such a consultation            lieu, l'expose des motifs pour lesquels il       gung der Gründe, warum ein derartiger\nand clarification process has not been            n'a pas ete engage de procedure de ce            Konsultations- und Klarstellungsprozeß\ncarried out.                                      genre.                                           nicht stattgefunden hat.\nlnspection Mandate                                 Mandat d'inspection                              1nspektionsauftrag\n42. The mandate for an on-site inspec-            42. Le mandat d'une inspection sur                (42) Der Auftrag für eine Inspektion vor\ntion shall contain:                               place contient les renseignements sui-            Ort enthält folgendes:\nvants:\n(a) The decision of the Executive Council         a) La decision du Conseil executif sur la         a) den Beschluß des Exekutivrats über\non the on-site inspection request;                demande d'inspection sur place;                  das Ersuchen um eine Inspektion vor\nOrt;\n(b) The name of the State Party or States         b) Le nom de l'Etat partie ou des Etats           b) den Namen des zu inspizierenden Ver-\nParties to be inspected or an indication                   a\nparties inspecter ou l'indication que la         tragsstaats oder der zu inspizierenden\nthat the inspection area or part thereof          zone d'inspection ou une partie de               Vertragsstaaten oder die Angabe, daß\nis beyond the jurisdiction or control of          cette zone n'est sous la juridiction ou le       das zu inspizierende Gebiet oder ein\nany State;                                        contröle d'aucun Etat;                           Teil davon außerhalb der Hoheitsgewalt\noder Kontrolle eines Staates liegt;\n(c) The location and boundaries of the            c) Le lieu et les limites de la zone d'ins-       c) die auf einer Karte kenntlich gemachte\ninspection area specified on a map,               pection indiques sur une carte compte            Lage des lnspektionsgebiets und seiner\ntaking into account all information on            tenu de tous les renseignements sur              Grenzen unter Berücksichtigung aller\nwhich the request was based and all               lesquels la demande a ete fondee et de            Informationen, auf die sich das Ersu-\nother available technical information, in         toutes les autres donnees d'information          chen stützt, und aller sonstigen verfüg-\nconsultation with the requesting State            techniques disponibles, apres consul-            baren technischen Informationen, in\nParty;                                            tation de l'Etat partie requerant;               Konsultation mit dem ersuchenden Ver-\ntragsstaat;\n(d) The planned types of activity of the          d) Les types d'activite prevus de l'equipe        d) die geplanten Arten von Tätigkeit des\ninspection team in the inspection area;           d'inspection dans la zone d'inspection;           lnspektionstearns im lnspektionsgebiet;\n(e) The point of entry to be used by the          e) Le point d'entree      a utiliser par l'equipe  e) den vorn lnspektionsteam zu benutzen-\ninspection team;                                  d'inspection;                                    den Punkt der Einreise;\n(f) Any transit or basing points, as appro-      f)    Les points de passage ou les bases,         f)   gegebenenfalls alle Punkte der Durch-\npriate;                                           selon que de besoin;                              reise oder Basispunkte;\n(g) The name of the head of the inspection        g) Le nom du chef de l'equipe d'inspec-           g) den Namen des Leiters des lnspekti-\nteam;                                             tion;                                            onstearns;\n(h) The names of members of the inspec-           h) Les noms des membres de l'equipe               h) die Namen der Mitglieder des lnspekti-\ntion team;                                        d'inspection;                                    onsteams;\n(i) The name of the proposed observer, if ·       i)    Le nom de l'observateur propose, le         i)   den Namen des gegebenenfalls vorge-\nany;and                                          cas echeant;                                      schlagenen Beobachters;\n0) The list of equipment tobe used in the        j)    La liste du materiel    a utiliser dans la   j ) die Liste der im lnspektionsgebiet ein-\ninspection area.                                 zone d'inspection.                                zusetzenden Ausrüstung.\nlf a decision by the Executive Council pur-       Si une decision prise par le Conseil execu-       Ist aufgrund eines Beschlusses des Exeku-\nsuant to Article IV, paragraphs 46 to 49,         tif en application des paragraphes 46 49    a     tivrats nach Artikel IV Absätze 46 bis 49\nnecessitates a modification of the inspec-        de l'article IV necessite une modification du     eine Änderung des lnspektionsauftrags\ntion mandate, the Director-General may            mandat d'inspection, le Directeur general         erforderlich, so kann der Generaldirektor\nupdate the mandate with respect to sub-           peut actualiser le mandat en ce qui concer-       den Auftrag in bezug auf die Buchstaben d,\nparagraphs (d), (h) and 0), as appropriate.       ne les alineas d), h) et j), selon que de         h und j gegebenenfalls aktualisieren. Der\nThe Director-General shall immediately            besoin. Le Directeur general informe imme-        Generaldirektor notifiziert dem inspizierten\nnotify the inspected State Party of any such      diatement !'Etat partie inspecte de cette         Vertragsstaat sofort jede derartige Ände-\nmodification.                                     modification.                                     rung.\nNotification of lnspection                      Notification d'une inspection                      Notifikation der Inspektion\n43. The notification made by the Direc-           43. La notification faite par le Directeur       (43) Die Notifikation des Generaldirek-\ntor-General pursuant to Article IV, para-         general en application du paragraphe 55           tors nach Artikel IV Absatz 55 enthält fol-\ngraph 55 shall include the following infor-       de l'article IV comprend les renseigne-           gende Informationen:\nmation:                                          ments suivants:\n(a) The inspection mandate;                       a) Le mandat d'inspection;                        a) den lnspektionsauftrag;\n(b) The date and estimated time of arrival        b) La date et l'heure d'arrivee prevues de        b) den Tag und die voraussichtliche Uhr-\nof the inspection team at the point of            l'equipe d'inspection au point d'entree;         zeit des Eintreffens des lnspekti-\nentry;                                                                                             onstearns am Punkt der Einreise;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                              1265\n(c) The means of arrival at the point of        c) Les moyens de transport au point d'en-        c) das Verkehrsmittel, mit dem das\nentry;                                           tree;                                            lnspektionsteam am Punkt der Einreise\neintrifft;\n(d) lf appropriate, the standing diplomatic     d) Le cas echeant, le numero perma-              d) gegebenenfalls die ständige diplomati-\nclearance number for non-scheduled               nent d'autorisation diplomatique delivre         sche Einfluggenehmigungsnummer des\naircraft; and                                    pour des vols non reguliers;                     nicht planmäßig verkehrenden Luftfahr-\nzeugs;\n(e) A list of any equipment which the Direc-    e) La liste de tout material que le Directeur    e) eine Liste der Ausrüstungsgegenstän-\ntor-General requests the inspected               general demande a !'Etatpartie inspec-           de, die der inspizierte Vertragsstaat\nState Party to make available to the             te de mettre a la disposition de l'equipe        dem lnspektionsteam auf Ersuchen des\ninspection team for use in the inspec-           d'inspection aux fins d'utilisation dans         Generaldirektors für den Einsatz im\ntion area.                                       la zone d'inspection.                            lnspektionsgebiet zur Verfügung stellen\nsoll.\n44. The inspected State Party shall              44. L'Etat partie inspecte accuse recep-        (44) Der inspizierte Vertragsstaat\nacknowledge receipt of the notification by      tion de la notification faite par le Directeur   bestätigt den Eingang der Notifikation des\nthe Director-General no later than 12 hours     general au plus tard 12 heures apres             Generaldirektors spätestens 12 Stunden\nafter having received the notification.         reception de ladite notification.                nach deren Eintreffen.\nD. Pre-lnspection                                    D. Activites                                    D. Tätigkeiten\nActivities                              precedant l'inspection                               vor der Inspektion\nEntry into the Territory                         Entree sur le territoire                     Einreise in das Hoheitsgebiet\nof the lnspected State Party,                       de l'Etat partie inspecte,                  des inspizierten Vertragsstaats,\nActivities at the Point of                      activites au point d'entree              Tätigkeiten am Punkt der Einreise und\nEntry and Transfer to the lnspection Area         et transfert jusqu'a la zone d'inspection     Weiterbeförderung in das lnspektionsgebiet\n45. The inspected State Party that has           45. L'Etat partie inspecte qui a ete avise      (45) Der inspizierte Vertragsstaat, dem\nbeen notified of the arrival of the inspection  de l'arrivee d'une equipe d'inspection fait le   das Eintreffen des lnspektionsteams notifi-\nteam shall ensure the immediate entry of        necessaire pour qu'elle puisse penetrer          ziert worden ist, sorgt für dessen sofortige\nthe inspection team into its territory.         immediatement sur son territoire.                Einreise in sein Hoheitsgebiet.\n46. When a non-scheduled aicrcraft is            46. En cas d'utilisation d'un appareil          (46) Wird für die Reise zum Punkt der\nused for travel to the point of entry, the      effectuant des vols non reguliers pour           Einreise ein nicht planmäßig verkehrendes\nTechnical Secretariat shall provide the         assurer le deplacement jusqu'au point            Luftfahrzeug benutzt, so übermittelt das\ninspected State Party with a flight plan,       d'entree, le Secretariat technique fournit a     Technische Sekretariat dem inspizierten\nthrough the National Authority, for the flight  l'Etat partie inspecte, par l'intermediaire de   Vertragsstaat über die nationale Behörde\nof the aircraft from the last airfield prior to l'autorite nationale, un plan de vol de l'ae-    einen Flugplan für den Flug des Luftfahr-\nentering the airspace of that State Party to    ronef entre le dernier aeroport avant la         zeugs vom letzten Flughafen vor Einflug in\nthe point of entry, no less than six hours      penetration dans l'espace aerien de cet          den Luftraum des betreffenden Vertrags-\nbefore the scheduled departure time from        Etatpartie et le point d'entree, au moins six    staats zu dem Punkt der Einreise, und zwar\nthat airfield. Such a plan shall be filed in    heures avant l'heure prevue pour le depart       spätestens sechs Stunden vor dem geplan-\naccordance with the procedures of the           de cet aeroport. Ce plan est enregistre          ten Abflug von diesem Flughafen. Dieser\nInternational Civil Aviation Organization       conformement aux procedures de !'Organi-         Plan wird in Übereinstimmung mit den für\napplicable to civil aircraft. The Technical     sation de l'aviation civile internationale       zivile Luftfahrzeuge geltenden Verfahren\nSecretariat shall include in the remarks        s'appliquant aux aeronefs civils. Le Secre-      der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisati-\nsection of the flight plan the standing diplo-  tariat technique indique dans la section de      on eingereicht. Das Technische Sekretariat\nmatic clearance number and the appro-           chaque plan de vol consacree aux obser-          trägt in dem Feld für Bemerkungen auf dem\npriate notation identifying the aircraft as an  vations le numero permanent d'autorisa-          Flugplan die ständige diplomatische Ein-\ninspection aircraft. lf a military aircraft is  tion diplomatique et l'annotation appro-         fluggenehmigungsnummer und die ent-\nused, the Technical Secretariat shall           priee designant l'appareil comme appareil        sprechende Bezeichnung ein, die das Luft-\nrequest prior authorization from the            d'inspection. S'il est utilise un appareil mili- fahrzeug als lnspektionsluftfahrzeug aus-\ninspected State Party to enter its airspace.    taire, le Secretariat technique demande au       weisen. Wird ein Militärluftfahrzeug benutzt,\nprealable a l'Etat partie inspecte d'accor-      so muß das Technische Sekretariat zuvor\nder l'autorisation de penetrer dans son          den inspizierten Vertragsstaat um die\nespace aerien.                                   Erlaubnis zum Einflug in dessen Luftraum\nersuchen.\n47. No less than three hours before the          47. Au moins trois heures avant le depart       (47) Spätestens drei Stunden vor dem\nscheduled departure of the inspection           prevu de l'equipe d'inspection du dernier        geplanten Abflug des lnspektionsteams von\nteam from the last airfield prior to entering   aeroport qui precede la penetration dans         dem letzten Flughafen vor Einflug in den\nthe airspace of the inspected State Party,      l'espace aerien de !'Etatpartie inspecte, ce     Luftraum des inspizierten Vertragsstaats\nthe inspected State Party shall ensure that     dernier fait le necessaire pour que le plan      sorgt der inspizierte Vertragsstaat dafür,\nthe flight plan filed in accordance with        de vol depose conformement aux disposi-          daß der nach Absatz 46 eingereichte Flug-\nparagraph 46 is approved, so that the           tions du paragraphe 46 soit approuve,            plan genehmigt wird, damit das lnspekti-\ninspection team may arrive at the point of      de sorte que l'equipe d'inspection puisse        onsteam zur vorgesehenen Ankunftszeit\nentry by the estimated arrival time.            arriver au point d'entree a !'heure prevue.      am Punkt der Einreise eintreffen kann.\n48. Where necessary, the head of the            48. Au besoin, le chef de l'equipe d'ins-        (48) Falls erforderlich, vereinbaren der\ninspection team and the representative of       pection et le representant de l'Etat partie      Leiter des lnspektionsteams und der Ver-\nthe inspected State Party shall agree on a      inspecte conviennent d'etablir une base et       treter des inspizierten Vertragsstaats einen\nbasing point and a flight plan from the point   un plan de vol depuis le point d'entree          Basispunkt und einen Flugplan vom Punkt\nof entry to the basing point and, if neces-     jusqu'a cette base et, s'il y a lieu, jusqu'a la der Einreise bis zum Basispunkt und gege-\nsary, to the inspection area.                   zone d'inspection.                               benenfalls zum lnspektionsgebiet.\n49. The inspected State Party shall pro-        49. L'Etat partie inspecte fournit ou            (49) Der inspizierte Vertragsstaat sorgt\nvide for or arrange parking, security protec-   prend les dispositions necessaires pour          dafür, daß am Punkt der Einreise und, falls","1266              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\ntion, servicing and fuel as required by the      assurer, au point d'entree et, au besoin,     a notwendig, am Basispunkt und im lnspekti-\nTechnical Secretariat for the aircraft of the    la base ainsi que dans la zone d'inspection,    onsgebiet die vom Technischen Sekretariat\ninspection team at the point of entry and,       les facilites requises par le Secretariat       für das Luftfahrzeug des lnspektionsteams\nwhere necessary, at the basing point and at      technique pour le stationnement, la securi-     verlangten Möglichkeiten für Abstellen,\nthe inspection area. Such aircraft shall not     te, l'entretien courant et le ravitaillement en Sicherheit, Wartung und Treibstoffversor-\nbe liable for landing fees, departure tax,       carburant des aeronefs de l'equipe d'ins-       gung zur Verfügung stehen. Diese Luftfahr-\nand similar charges. This paragraph shall        pection. Ces appareils ne sont pas assujet-     zeuge brauchen keine lande-, Abflug- oder\nalso apply to aircraft used for overflight       tis a des taxes d'atterrissage ou de depart     ähnlichen Gebühren zu entrichten. Dieser\nduring the on-site inspection.                   et autres redevances similaires. Les dispo-     Absatz gilt auch für Luftfahrzeuge, die\nsitions du present paragraphe s'appliquent      während der Inspektion vor Ort für Über-\negalement aux aeronefs utilises pour le         flüge eingesetzt werden.\nsurvol lors de l'inspection sur place.\n50. Subject to paragraph 51, there shall         50. Sous reserve des dispositions du            (50) Vorbehaltlich des Absatzes 51 gibt\nbe no restriction by the inspected State         paragraphe 51, l'Etat partie inspecte n'im-     es für das lnspektionsteam keine Ein-\nParty on the inspection team bringing            pose aucune restriction a l'equipe d'ins-       schränkungen seitens des inspizierten Ver-\napproved equipment that is in conformity         pection quant au fait d'apporter sur le terri-  tragsstaats in bezug auf die in das Hoheits-\nwith the inspection mandate into the terri-      toire de cet Etat du material approuve qui      gebiet des Vertragsstaats mitgeführte, dem\ntory of that State Party, or on its use in       est conforme au mandat d'inspection, ou         lnspektionsauftrag entsprechende zugelas-\naccordance with the provisions of the            de l'utiliser conformement aux dispositions     sene Ausrüstung oder deren Einsatz nach\nTreaty and this Protocol.                        du Traite et du present Protocole.              Maßgabe des Vertrags und dieses Proto-\nkolls.\n51 . The inspected State Party shall have        51. L'Etat partie inspecte a le droit, sans     (51) Der inspizierte Vertragsstaat hat das\nthe right, without prejudice to the time-        prejudice des delais fixes au paragra-          Recht, unbeschadet der in Absatz 54 ge-\nframe specified in paragraph 54, to check        phe 54, de verifier en presence des             nannten Fristen, in Gegenwart von Mitglie-\nin the presence of inspection team mem-          membres de l'equipe d'inspection au point       dern des lnspektionsteams am Punkt der\nbers at the point of entry that the equip-       d'entree que le material a ete approuve et      Einreise zu prüfen, ob die Ausrüstung nach\nment has been approved and certified in          homologue conformement aux disposi-             Absatz 38 zugelassen und anerkannt ist.\naccordance with paragraph 38. The                tions du paragraphe 38. L'Etat partie ins-      Der inspizierte Vertragsstaat kann Ausrü-\ninspected State Party may exclude equip-         pecte peut refuser le material qui n'est pas    stung, die mit dem lnspektionsauftrag nicht\nment that is not in conformity with the          conforme au mandat d'inspection ou qui          übereinstimmt oder die nach Absatz 38\ninspection mandate or that has not been          n'a pas ete approuve et homologue confor-       nicht zugelassen und anerkannt ist, zurück-\napproved and certified in accordance with        mement aux dispositions du paragra-             weisen.\nparagraph 38.                                    phe 38.\n52. lmmediately upon arrival at the point        52. Des son arrivee au point d'entree et        (52) Unmittelbar nach Ankunft am Punkt\nof entry and without prejudice to the time-      sans prejudice des delais fixes au para-        der Einreise und unbeschadet der in\nframe specified in paragraph 54, the head        graphe 54, le chef de l'equipe d'inspection     Absatz 54 genannten Fristen legt der Leiter\nof the inspection team shall present to the      presente au representant de l'Etat partie       des lnspektionsteams dem Vertreter des\nrepresentative of the inspected State Party      inspecte le mandat d'inspection et un plan      inspizierten Vertragsstaats den lnspekti-\nthe inspection mandate and an initial            d'inspection initial etabli par l'equipe d'ins- onsauftrag und einen vom lnspektionsteam\ninspection plan prepared by the inspection       pection dans lequel sont precisees les acti-    vorbereiteten ersten lnspektionsplan vor, in\nteam specifying the activities to be carried     vites que celle-ci doit mener. Les represen-    dem die von ihm durchzuführenden Tätig-\nout by it. The inspection team shall be          tants de l'Etat partie inspecte donnent a       keiten aufgeführt sind. Das lnspekti-\nbriefed by representatJves of the inspected      l'equipe d'inspection, a l'aide de cartes ou    onsteam erhält von Vertretern des inspizier-\nState Party with the aid of maps and other       d'autres documents, selon qu'il convient,       ten Vertragsstaats mit Hilfe von Karten und\ndocumentation as appropriate. The briefing       des informations generales quant aux            anderen geeigneten Unterlagen eine Ein-\nshall include relevant natural terrain fea-     caracteristiques pertinentes du terrain         weisung. Die Einweisung umfaßt einschlä-\ntures, safety and confidentiality issues, and     nature!, aux questions de securite et de       gige natürliche Geländemerkmale, Sicher-\nlogistical arrangements for the inspection.     confidentialite et aux arrangements logis-      heits- und Vertraulichkeitsfragen und logi-\nThe inspected State Party may indicate           tiques en vue de l'inspection. L'Etat partie    stische Regelungen für die Inspektion. Der\nlocations within the inspection area that, in    inspecte peut indiquer les lieux situes dans   inspizierte Vertragsstaat kann Orte inner-\nits view, are not related to the purpose of      la zone d'inspection qui, a son avis, n'ont    halb des ·Inspektionsgebiets angeben, die\nthe inspection.                                   pas de rapports avec l'objet de l'inspec-      nach seiner Auffassung mit dem Zweck der\ntion.                                            Inspektion nicht in Zusammenhang stehen.\n53. After the pre-inspection briefing, the      53. Apres l'expose d'information prece-         (53) Nach der Besprechung vor der\ninspection team shall, as appropriate,           dant l'inspection, l'equipe d'inspection        Inspektion kann das lnspektionsteam gege-\nmodify the initial inspection plan, taking       modifie, selon qu'il convient, le plan d'ins-  benenfalls den ersten lnspektionsplan unter\ninto account any comments by the inspect-        pection initial en tenant compte de toutes     Berücksichtigung von Bemerkungen des\ned State Party. The modified inspection         observations formulees par l'Etat partie        inspizierten Vertragsstaats ändern. Der\nplan shall be made available to the repre-       inspecte. Le plan d'inspection modifie est     geänderte lnspektionsplan wird dem Ver-\nsentative of the inspected State Party.          mis a la disposition du representant de        treter des inspizierten Vertragsstaats zur\n!'Etatpartie inspecte.                         Verfügung gestellt.\n54. The inspected State Party shall do          54. L'Etat partie inspecte fait tout ce         (54) Der inspizierte Vertragsstaat tut\neverything in its power to provide assis-        qui est en son pouvoir pour preter assistan-    alles in seiner Macht Stehende, um Hilfe zu\ntance and to ensure the safe conduct of the      ce a l'equipe d'inspection et assurer           leisten und das sichere Geleit des lnspekti-\ninspection team, the approved equipment          la securite du transport de celle-ci, du        onsteams, der in den Absätzen 50 und 51\nspecified in paragraphs 50 and 51 and            materiel approuve sp~ifie aux para-             genannten zugelassenen Ausrüstung und\nbaggage from the point of entry to the           graphes 50 et 51 ainsi que des bagages, du      des Gepäcks vom Punkt der Einreise zum\ninspection area no later than 36 hours after     point d'entree jusqu'a la zone d'inspection,    lnspektionsgebiet spätestens 36 Stunden\narrival at the point of entry, if no other tim-  au plus tard 36 heures apres l'arrivee au       nach dem Eintreffen am Punkt der Einreise\ning has been agreed upon within the time-       point d'entree, a moins qu'il n'ait ete        zu gewährleisten, sofern innerhalb der in\nframe specified in paragraph 57.                 convenu d'une autre echeance dans les           Absatz 57 genannten Frist kein anderer\ndelais indiques au paragraphe 57.              Zeitplan vereinbart wurde.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                            1267\n55. To confirm that the area to which the        55. Pour confirmer que le lieu ou elle a       (55) Für die Bestätigung, daß das Gebiet,\ninspection team has been transported cor-         ete conduite correspond bien a la zone         in das das lnspektionsteam gebracht\nresponds to the inspection area specified         d'inspection specifiee dans le mandat          wurde, mit dem im lnspektionsauftrag\nin the inspection mandate, the inspection         d'inspection, l'equipe d'inspection a le       bezeichneten lnspektionsgebiet überein-\nteam shall have the right to use approved         droit d'utiliser un materiel de localisation   stimmt, hat das lnspektionsteam das Recht,\nlocation-ftnding equipment. The inspected         approuve. L'Etat partie inspecte l'aide dans   zugelassene Ausrüstung zur Standortbe-\nState Party shall assist the inspection team      cette täche.                                   stimmung einzusetzen. Der inspizierte Ver-\nin this task.                                                                                    tragsstaat hilft dem lnspektionsteam bei\ndieser Aufgabe.\nE. Conduct                                     E. Conduite                                 E. Durchführung\nof lnspections                                des inspections                               von Inspektionen\nGeneral Rules                                 Regles generales                               Allgemeine Regeln\n56. The inspection team shall discharge          56. L'equipe d'inspection accomplit ses        (56) Das lnspektionsteam erfüllt seine\nits functions in accordance with the provi-       fonctions en se conformant aux disposi-        Aufgaben nach Maßgabe des Vertrags und\nsions oft~:!> Treaty and this Protocol.           tions du Traite et du present Protocole.       dieses Protokolls.\n57. The inspection team shall begin its          57. L'equipe d'inspection commence             (57) Das lnspektionsteam nimmt seine\ninspection activities in the inspection area      ses activites dans la zone d'inspection des    lnspektionstätigkeiten im lnspektionsgebiet\nas soon as possible, but in no case later         que possible et, en tout etat de cause, au     so schnell wie möglich auf, spätestens\nthan 72 hours after arrival at the point of       plus tard 72 heures apres son arrivee au       jedoch 72 Stunden nach der Ankunft am\nentry.                                            point d'entree.                                Punkt der Einreise.\n58. The activities of the inspection team        58. Les activites de l'equipe d'inspection     (58) Die Tätigkeiten des lnspektions-\nshall be so arranged as to ensure the timely      sont organisees de sorte que ses membres       teams werden so gestaltet, daß die frist-\nand effective discharge of its functions and      puissent accomplir leurs fonctions dans les    gerechte und wirksame Erfüllung seiner\nthe least possible inconvenience to the           delais et avec l'efficacite voulus et qu'elles Aufgaben gewährleistet ist, der inspizierte\ninspected State Party and disturbance to          genent le moins possible l'Etat partie ins-    Vertragsstaat so wenig wie möglich beein-\nthe inspe. .... ~n area.                          pecte et perturbent au minimum la zone         trächtigt und das lnspektionsgebiet mög-\ninspectee.                                     lichst wenig gestört werden.\n59. In cases where the inspected State           59. S'il a ete demande a l'Etat partie ins-    (59) Wurde der inspizierte Vertragsstaat\nParty has been requested, pursuant to             pecte, en application de l'alinea e) du para-  nach Absatz 43 Buchstabe e oder im Ver-\nparagraph 43 (e) or in the course of the          graphe 43 ou au cours de l'inspection, de      lauf der Inspektion ersucht, Ausrüstung\ninspection, to make available any equip-          mettre a la disposition de l'equipe d'ins-     bereitzustellen, die vom lnspektionsteam\nment for use by the inspection team in the        pection tout materiel utile dans la zone       im lnspektionsgebiet eingesetzt werden\ninspectior area, the inspected State Party        d'inspection, !'Etat partie inspecte accede    soll, so kommt der inspizierte Vertragsstaat\nshall comply with the request to the extent       a cette demande autant que faire se peut.      diesem Ersuchen im Rahmen seiner Mög-\nit can.                                                                                          lichkeiten nach.\n60. During the on-site inspection the            60. Durant l'inspection sur place, l'equi-     (60) Während der Inspektion vor Ort hat\ninspection team shall have, inter alia:           pe d'inspection a, notamment:                  das lnspektionsteam unter anderem folgen-\nde Rechte und Pflichten:\n(a) The right to determine how the inspec-        a) Le droit de determiner comment l'ins-       a) Es hat das Recht, den Ablauf der\ntion will proceed, consistent with the           pection se deroulera, eu egard au man-          Inspektion in Übereinstimmung mit dem\ninspectlon mandate and taking into               dat d'inspection et en tenant compte            lnspektionsauftrag und unter Berück-\naccount any steps taken by the in-               de toutes mesures prises par l'Etat             sichtigung aller vom inspizierten Ver-\nspected State Party consistent with the          partie inspecte conformement aux                tragsstaat unternommenen Schritte im\nprovisions on managed access;                    dispositions relatives a l'acces regle-         Einklang mit den Bestimmungen über\nmente;                                          den kontrollierten Zugang zu bestim-\nmen;\n(b) The right to modify the inspection plan,      b) Le droit de modifier le plan d'inspec-      b) es hat das Recht, den lnspektionsplan\nas necessary, to ensure the effective            tion, si cela est necessaire, pour garan-       erforderlichenfalls zu ändern, um die\nexecution of the inspection;                     tir la bonne execution de l'inspection;         wirksame Durchführung der Inspektion\nzu gewährleisten;\n(c) The obligation to take into account the       c) L'obligation de prendre en considera-       c) es hat die Pflicht, die vom inspizierten\nrecommendations and suggested mod-               tion les recommandations que fait l'Etat        Vertragsstaat vorgebrachten Empfeh-\nifications by the inspected State Party          partie inspecte quant au plan d'inspec-         lungen und vorgeschlagenen Änderun-\nto the inspection plan;                          tion ainsi que les modifications qu'il          gen des lnspektionsplans zu berück-\npropose d'y apporter;                           sichtigen;\n(d) The right to request clarifications in        d) Le droit de demander des eclaircisse-       d) es hat das Recht, um Klarstellungen im\nconnection with ambiguities that may             ments au sujet d'ambigu'ites qui pour-          Zusammenhang mit Unklarheiten, die\narise during the inspection;                     raient apparaitre durant l'inspection;          während der Inspektion auftreten könn-\nten, zu ersuchen;\n(e) The obligation to use only those tech-        e) L'obligation de recourir uniquement         e) es hat die Pflicht, nur die in Absatz 69\nniques specified in paragraph 69 and             aux techniques prevues au paragraphe           bezeichneten Verfahren einzusetzen\nto refrain from activities that are not rel-     69 et de s'abstenir d'activites n'ayant         und Tätigkeiten zu unterlassen, die für\nevant to the purpose of the inspection.          pas de rapports avec l'objet de l'ins-          den Zweck der Inspektion nicht maß-\nThe team shall collect and document              pection. L'equipe recueille et etablit les      geblich sind. Das Team sammelt und\nsuch facts as are related to the purpose         faits materiels ayant un rapport avec           erfaßt Tatsachen, die mit dem Zweck\nof the inspection, but shall neither seek        l'objet de l'inspection mais ne                 der    Inspektion    zusammenhängen,\nnor document information that is clear-          recherche pas ni etablit de donnees             sucht und erfaßt jedoch keine Informa-\nly unrelated thereto. Any material col-          d'information materielles qui sont mani-       tionen, die eindeutig nicht damit zusam~","1268               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nlected and subsequently found not to            festement sans rapport avec celui-ci.          menhängen. Gesammeltes und später\nbe relevant shall be returned to the            Tout materiel qui serait recueilli et          für nicht zweckmäßig gehaltenes Mate-\ninspected State Party;                          considere par la suite comme n'etant           rial wird dem inspizierten Vertragsstaat\na\npas pertinent est restitue l'Etat partie       zurückgegeben;\ninspecte;\n(t) The obligation to take into account and     t)  L'obligation de tenir compte des don-      f)  es hat die Pflicht, in seinem Bericht\ninclude in its report data and explana-         nees et explications sur la nature             Daten und Erklärungen über die Art des\ntions on the nature of the event that           de l'evenement ayant declenche la              Ereignisses, das zu dem Ersuchen\ntriggered the request, provided by the          demande que l'Etat partie inspecte a           Anlaß gab, zu berücksichtigen und auf-\ninspected State Party from the national                                    a\nfournies en faisant appel ses reseaux          zunehmen, die vom inspizierten Ver-\nmonitoring networks of the inspected                                            a\nde surveillance nationaux ou d'autres          tragsstaat aus seinem nationalen Über-\nState Party and from other sources;             sources, et d'incorporer ces donnees et        wachungsnetz oder aus anderen Quel-\nexplications dans son rapport;                 len beschafft werden;\n(g) The obligaticj>n to provide the inspected   g) L'obligation de donner     a  l'Etat partie g) es hat die Pflicht, dem inspizierten Ver-\nState Party, at its request, with copies        inspecte,   a  sa demande, copie des           tragsstaat auf dessen Ersuchen Kopien\nof the information and data collected in        informations et des donnees recueillies        der im lnspektionsgebiet gesammelten\nthe inspection area; and                        dans la zone d'inspection;                     Informationen und Daten zur Verfügung\nzu stellen;\n(h) The obligation to respect the confiden-     h) L'obligation de respecter les regle-        h) es hat die Pflicht, die Vertraulichkeits-\ntiality and the safety and health regu-         ments de l'Etat partie inspecte en             sowie die Sicherheits- und Gesund-\nlations of the inspected State Party.           matiere de confidentialite ainsi que de        heitsvorschriften des inspizierten Ver-\nsecurite et de sante.                          tragsstaats zu beachten.\n61. During the on-site inspection the           61. Durant l'inspection sur place, l'Etat      (61) Während der Inspektion vor Ort hat\ninspected State Party shall have, inter alia:   partie inspecte a, notamment:                  der inspizierte Vertragsstaat unter anderem\nfolgende Rechte und Pflichten:\n(a) The right to make recommendations at        a) Le droit de faire a tout moment des         a) Er hat das Recht, dem lnspektionsteam\nany time to the inspection team regard-         recommandations a l'equipe d'inspec-           jederzeit Empfehlungen in bezug auf\ning possible modification of the inspec-        tion concernant la modification pos-           eine mögliche Änderung des lnspekti-\ntion plan;                                      sible du plan d'inspection;                    onsplans zu erteilen;\n(b) The right and the obligation to provide a   b) Le droit et l'obligation de designer un     b) er hat das Recht und die Pflicht, einen\nrepresentative to liaise with the inspec-       representant afin d'assurer la liaison         Vertreter zu stellen, der Verbindung\ntion team;                                      avec l'equipe d'inspection;                    zum lnspektionsteam hält;\n(c) The right to have representatives           c) Le droit de faire accompagner l'equipe      c) er hat das Recht, dem lnspektionsteam\naccompany the inspection team during            d'inspection par des representants             bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben\nthe performance of its duties and               pendant l'accomplissement de ses               Vertreter beizugeben, die alle vom\nobserve all inspection activities carried       täches et de faire observer par ces             lnspektionsteam durchgeführten Tätig-\nout by the inspection team. This shall          representants toutes les activites d'ins-      keiten beobachten. Das lnspektions-\nnot delay or otherwise hinder the               pection menees par l'equipe. Cela ne           team darf bei der Erfüllung seiner Auf-\ninspection team in the exercise of its          doit ni retarder ni gener de quelque           gaben dadurch nicht aufgehalten oder\nfunctions;                                      autre maniere l'equipe d'inspection            sonst behindert werden;\ndans l'exercice de ses fonctions;\n(d) The right to provide additional informa-    d) Le droit de fournir de nouveaux ele-        d) er hat das Recht, weitere Informationen\ntion and to request the collection and          ments d'information et de demander             zu liefern und um die Zusammenstel-\ndocumentation of additional facts it            que soient recueillis et etablis des faits      lung und Erfassung weiterer Tatsachen\nbelieves are relevant to the inspection;        materiels supplementaires qu'il estime         zu ersuchen, die nach seiner Auffas-\na\nutiles l'inspection;                           sung für die Inspektion maßgeblich\nsind;\n(e) The right to examine all photographic       e) Le droit d'examiner tous les produits       e) er hat das Recht, das gesamte Bildma-\nand measurement products as wen as              photographiques et metrologiques               terial und alle Meßergebnisse sowie\nsamples and to retain any photographs           ainsi que les echantillons et de conser-       Proben zu untersuchen und Aufnahmen\nor parts thereof showing sensitive sites        ver toutes photographies ou parties de         oder Teile von Aufnahmen zurückzu-\nnot related to the purpose of the               photographie montrant des sites sen-           behalten, die sicherheitsempfindliche\ninspection. The inspected State Party          sibles qui sont sans rapport avec le but       Bereiche zeigen, welche mit dem\nshall have the right to receive duplicate      de l'inspection. L'Etat partie inspecte a      Zweck der Inspektion nicht in Zusam-\ncopies of all photographic and mea-             le droit de recevoir un double de tous         menhang stehen. Der inspizierte Ver-\nsurement products. The inspected               les produits photographiques et metro-         tragsstaat hat das Recht, Kopien von\nState Party shall have the right to retain     logiques. II a le droit de conserver les       allen Aufnahmen und Meßergebnissen\nphotographic originals and first-gener-        originaux et les produits de premiere          zu erhalten. Der inspizierte Vertrags-\nation photographic products and to put         generation des photographies prises et         staat hat das Recht, Originalaufnahmen\nphotographs or parts thereof under             de mettre des photographies ou des              und Erstnegative zurückzubehalten und\njoint seal within its territory. The            parties de photographie sous scelle            Aufnahmen oder Teile von Aufnahmen\ninspected State Party shall have the           commun dans un endroit situe sur son           innerhalb seines Hoheitsgebiets mit\nright to provide its own camera opera-         territoire. II a le droit de foumir son        einem gemeinsamen Siegel zu verse-\ntor to take stilVvideo photographs as          propre operateur de prise de vues pour         hen. Der inspizierte Vertragsstaat hat\nrequested by the inspection team.              prendre les photographies ou les               das Recht, einen eigenen Kameramann\nOtherwise, these functions shall be per-       images video demandees par l'equipe            für die vom lnspektionsteam verlangten\nformed by members of the inspection            d'inspection. S'il ne le fait pas, ces          Standfotos und Videoaufnahmen zu\nteam;                                          fonctions sont accomplies par des               stellen. Andernfalls werden diese Auf-\nmembres de l'equipe d'inspection;              gaben von Mitgliedern des lnspektions-\nteams wahrgenommen;","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                            1269\n(f) The right to provide the inspection        f)  Le droit de fournir a l'equipe d'inspec-    f)    er hat das Recht, das lnspektionsteam\nteam, from its national monitoring net-       tion des donnees et des explications              aus seinen nationalen Überwachungs-\nworks and from other sources, with            sur la nature de l'evenement ayant                netzen und aus anderen Quellen mit\ndata and explanations on the nature of        declenche la demande, pour lesquelles             Daten und Erklärungen über die Art des\nthe event that triggered the request;         il a fait appel a ses reseaux de sur-             Ereignisses, das zu dem Ersuchen\nand                                           veillance nationaux ou a d'autres                 Anlaß gab, zu versorgen;\nsources;\n(g) The obligation to provide the inspection   g) L'obligation de fournir a l'equipe d'ins-    g) er hat die Pflicht, dem lnspektionsteam\nteam with such clarification as may be        pection tous les eclaircissements                 die Klarstellung zu geben, die für die\nnecessary to resolve any ambiguities          necessaires pour lever toutes ambigu·i-           Lösung von während der Inspektion\nthat arise during the inspection.             tes qui apparaitraient durant l'inspec-           möglicherweise auftretenden Unklarhei-\ntion.                                             ten erforderlich ist.\nCommunications                                  Communications                                 Nachrichtenverkehr\n62. The members of the inspection team        62. Les membres de l'equipe d'inspec-            (62) Die Mitglieder des lnspektionsteams\nshall have the right at all times during the  tion ont le droit de communiquer entre eux       haben das Recht, sich während der Inspek-\non-site inspection to communicate with         et avec le Secretariat technique a tout         tion vor Ort jederzeit miteinander und mit\neach other and with the Technical Secre-      moment pendant l'inspection sur place. A         dem Technischen Sekretariat in Verbin-\ntariat. For this purpose they may use their    cette fin, ils peuvent se servir de leur propre dung zu setzen. Zu diesem Zweck können\nown duly approved and certified equip-        material, d0ment approuve et homologue,          sie mit Zustimmung des inspizierten Ver-\nment with the consent of the inspected        avec le consentement de l'Etat partie ins-       tragsstaats ihre eigene ordnungsgemäß\nState Party, to the extent that the inspected pecte, pour autant que celui-ci ne leur          genehmigte und anerkannte Ausrüstung\nState Party does not provide them with        donne pas acces        a  d'autres moyens de     benutzen, soweit der inspizierte Vertrags-\naccess to other telecommunications.           telecommunications.                              staat ihnen nicht den Zugang zu weiteren\nFernmeldeeinrichtungen ermöglicht.\nObserver                                     Observateur                                      Beobachter\n63. In accordance with Article IV, para-       63. En application des dispositions du           (63) In Übereinstimmung mit Artikel IV\ngraph 61, the requesting State Party shall    paragraphe 61 de l'article IV, l'Etat partie     Absatz 61 nimmt der ersuchende Vertrags-\nliaise with the Technical Secretariat to co-  requerant assure la liaison avec le Secreta-     staat mit dem Technischen Sekretariat Ver-\nordinate the arrival of the observer at the   riat technique afin de coordonner l'arrivee      bindung auf, um das Eintreffen des Beob-\nsame point of entry or basing point as the    de l'observateur au meme point d'entree          achters an demselben Punkt der Einreise\ninspection team within a reasonable period    ou a la meme base que l'equipe d'inspec-         oder Basispunkt, an dem auch das lnspek-\nof the arrival of the inspection team.        tion dans un delai raisonnable par rapport a     tionsteam eintrifft, innerhalb einer ange-\nl'arrivee de l'equipe.                           messenen Frist nach dem Eintreffen des\nlnspektionsteams abzustimmen.\n64. The observer shall have the right          64. L'observateur a le droit, tout au long       (64) Der Beobachter hat das Recht,\nthroughout the inspection to be in commu-     de l'inspection, d'etre en communication         während der gesamten Inspektion mit der in\nnication with the embassy of the requesting   avec l'ambassade de l'Etat partie reque-         dem inspizierten Vertragsstaat ansässigen\nState Party located in the inspected State    rant situee dans l'Etat partie inspecte ou,      Botschaft des ersuchenden Vertragsstaats\nParty or, in the case of absence of an        en l'absence d'ambassade, avec l'Etat par-       oder, ist eine Botschaft nicht vorhanden, mit\nembassy, with the requesting State Party      tie requerant lui-meme.                          dem ersuchenden Vertragsstaat selbst in\nitself.                                                                                        Verbindung zu stehen.\n65. The observer shall have the right to       65. L'observateur a le droit d'arriver dans      (65) Der Beobachter hat das Recht, sich\narrive at the inspection area and to have     la zone d'inspection et d'avoir acces a          im lnspektionsgebiet einzufinden und den\naccess to and within the inspection area as   celle-ci et a l'interieur de celle-ci ainsi      vom inspizierten Vertragsstaat gewährten\ngranted by the inspected State Party.         que cela a ete accorde par l'Etat partie ins-    Zugang zu dem und in dem lnspektionsge-\npecte.                                           biet zu erhalten.\n66. The observer shall have the right to       66. L'observateur a le droit de faire des        (66) Der Beobachter hat das Recht,\nmake recommendations to the inspection        recommandations       a  l'equipe d'inspection   während der gesamten Inspektion dem\nteam throughout the inspection.               tout au long de l'inspection.                    lnspektionsteam Empfehlungen zu geben.\n67. Throughout the inspection, the             67. Tout au long de l'inspection, l'equipe       (67) Während der gesamten Inspektion\ninspection team shall keep the observer       d'inspection tient l'observateur informe de      hält das lnspektionsteam den Beobachter\ninformed about the conduct of the inspec-     la conduite de l'inspection et des resultats.    über die Durchführung und die Feststellun-\ntion and the findings.                                                                         gen auf dem laufenden.\n68. Throughout the inspection, the             68. Tout au long de l'inspection, l'Etat        .(68) Während der gesamten Inspektion\ninspected State Party shall provide or        partie inspecte foumit ou prend les disposi-     stellt der inspizierte Vertragsstaat dem\narrange for the amenities necessary for the   tions necessaires pour assurer a l'observa-      Beobachter alles Notwendige zur Verfü-\nobserver similar to those enjoyed by the in-  teur des facilites analogues a celles dont       gung oder läßt es ihm zur Verfügung\nspection team as described in paragraph       beneficie l'equipe d'inspection et qui sont      stellen, wie es in ähnlicher Form nach\n11. All costs in connection with the stay of  decrites au paragraphe 11. Tous les frais        Absatz 11 auch dem lnspektionsteam zuteil\nthe observer on the territory of the inspect- de sejour de l'observateur sur le territoire     wird. Alle mit dem Aufenthalt des Beobach-\ned State Party shall be bome by the re-                                        a\nde l'Etat partie inspecte sont la charge de      ters im Hoheitsgebiet des inspizierten Ver-\nquesting State Party.                         l'Etat partie requerant.                         tragsstaats verbundenen Kosten werden\nvom ersuchenden Vertragsstaat getragen.\nlnspection Activities and Techniques           Activites et techniques d'inspection             lnspektionstätigkeiten und -verfahren\n69. The following inspection activities        69. Les activites d'inspection indiquees         (69) Folgende lnspektionstätigkeiten und\nmay be conducted and techniques used, in      ci-apres peuvent etre executees et les           -verfahren können in Übereinstimmung mit","1270               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\naccordance with the provisions on man-          techniques appliquees conformement aux            den Bestimmungen über kontrollierten\naged access, on collection, handling and        dispositions relatives a l'acces reglemente,      Zugang, Entnahme, Behandlung und Ana-\nanalysis of samples, and on overflights:        au prelevement, a la manipulation et a            lyse von Proben sowie Überflüge durchge-\nl'analyse des echantillons, ainsi qu'aux          führt werden:\nsurvols:\n(a) Position finding from the air and at the    a) Positionnement a partir de l'air ou a la       a) Standortbestimmung aus der Luft und\nsurface to confirm the boundaries of            surface aux fins de la confirmation des           an der Erdoberfläche zur Bestätigung\nthe inspection area and establish co-           limites de la zone d'inspection et de             der Grenzen des lnspektionsgebiets\nordinates of locations therein, in sup-         l'etablissement des coordonnees des               und zur Festlegung der Koordinaten\nport of the inspection activities;              sites qui s'y trouvent, a l'appui des acti-       von Orten innerhalb dieses Gebiets als\nvites d'inspection;                               Unterstützung der lnspektionstätigkei-\nten;\n(b) Visual observation, video and still pho-    b) Observation visuelle, prise de vues            b) Sichtbeobachtung, Video- und Stand-\ntography and multi-spectral imaging,            photographiques et video et imagerie              bildfotografie sowie Multispektralauf-\nincluding infrared measurements, at             multispectrale, notamment mesures                 nahmen einschließlich IR-Messung an\nand below the surface, and from the air,        dans l'infrarouge, a la surface, sous la          und unter der Erdoberfläche sowie aus\nto search for anomalies or artifacts;           surface ou a partir de l'air, aux fins de la      der Luft zur Entdeckung von Anomalien\nrecherche d'anomalies ou d'artefacts;             und künstlich herbeigeführten Verände-\nrungen;\n(c) Measurement of levels of radioactivity      c) Mesure des niveaux de radioactivite            c) Messung der Radioaktivität über, unter\nabove, at and below the surface, using          au-dessus de la surface, a la surface ou          und an der Erdoberfläche mit Hilfe von\ngamma radiation monitoring and ener-            sous la surface, par contröle du rayon-           Gammastrahlungsüberwachung          und\ngy resolution analysis from the air, and        nement gamma et analyse avec reso-                energieauflösender Analyse aus der\nat or under the surface, to search for          lution en energie a partir de l'air, a la         Luft, an oder unter der Erdoberfläche\nand identify radiation anomalies;               surface ou sous la surface, aux fins              zur Entdeckung und Identifizierung von\nde la recherche et de l'identification            Strahlungsanomalien;\nd'anomalies de rayonnement;\n(d) Environmental sampling and analysis of      d) Prelevement d'echantillons dans le             d) Probenahme aus der Umgebung und\nsolids, liquids and gases from above, at        milieu et analyse de solides, de liquides         Analyse von Feststoffen, Flüssigkeiten\nand below the surface to detect anom-           et de gaz au-dessus de la surface, a la           und Gasen über, an und unter der\nalies;                                          surface ou sous la surface aux fins de la         Erdoberfläche zur Entdeckung von\ndetection d'anomalies;                            Anomalien;\n(e) Passive seismological monitoring for        e) Surveillance sismologique passive des          e) Passive seismologische Überwachung\naftershocks to localize the search area         repliques, executee afin de localiser la          auf Nachbeben zur Eingrenzung des\nand facilitate determination -of the na-        zone de recherche et de faciliter la              Suchbereichs und zur Erleichterung der\nture of an event;                               determination de la nature de l'evene-            Bestimmung der Art eines Ereignisses;\nment;\n(f) Resonance seismometry and active            f)   Sismometrie de resonance et prospec-         f)   Resonanzseismometrie und aktive seis-\nseismic surveys to search for and lo-           tion sismique active aux fins de la               mologische Untersuchungen zur Ent-\ncate underground anomalies, including           recherche et de la localisation d'ano-            deckung und Lokalisierung unterirdi-\ncavities and rubble zones;                     malies souterraines, notamment de                 scher Anomalien, einschließlich Hohl-\ncavites et de zones de decombres;                 räume und Gesteinstrümmer;\n(g) Magnetic and gravitational field map-       g) Cartographie du champ magnetique et             g) Messung und Kartierung von Magnet-\nping, ground penetrating radar and             du champ gravitationnel, mesures au               und Gravitationsfeldern, Messungen mit\nelectrical conductivity measurements            moyen de radar a penetration de sol              erdeindringendem Radar und elektri-\nat the surface and from the air, as            et mesures de la conductivite electrique          sche Leitfähigkeitsmessungen an der\nappropriate, to detect anomalies or arti-      a la surface et a partir de l'air, selon           Erdoberfläche und aus der Luft zur Ent-\nfacts; and                                     qu'il convient, aux fins de la detection          deckung von Anomalien oder künstlich\nd'anomalies ou d'artefacts;                       herbeigeführten Veränderungen und\n(h) Drilling to obtain radioactive samples.      h) Forages aux fins de              l'obtention   h) Bohrarbeiten zur Gewinnung radioakti-\nd'echantillons radioactifs.                      ver Proben.\n70. Up to 25 days after the approval of         70. Dans les 25 jours qui suivent l'appro-        (70) Bis zu 25 Tage nach Genehmigung\nthe on-site inspection in accordance with       bation de l'inspection sur place conforme-        der Inspektion vor Ort in Übereinstimmung\nArticle IV, paragraph 46, the inspection        ment au paragraphe 46 de l'article IV,            mit Artikel IV Absatz 46 hat das lnspekti-\nteam shall have the right to conduct any of     l'equipe d!inspection a le droit d'executer       onsteam das Recht, jede der in Absatz 69\nthe activities and use any of the techniques    toutes les activites et d'appliquer toutes les    Buchstaben a bis e aufgeführten Tätigkei-\nlisted in paragraph 69 (a) to (e). Following   techniques indiquees aux alineas a) a e) du        ten und Verfahren durchzuführen. Sobald\nthe approval of the continuation of the         paragraphe 69. Une fois que la poursuite          die Fortsetzung der Inspektion nach\ninspection in accordance with Article IV,       de l'inspection a ete approuvee conforme-         Artikel IV Absatz 47 genehmigt ist, hat das\nparagraph 47, the inspection team shall         ment au paragraphe 47 de l'article IV,            lnspektionsteam das Recht, jede der in\nhave the right to conduct any of the activi-    l'equipe d'inspection a le droit d'executer       Absatz 69 Buchstaben a bis g aufgeführten\nties and use any of the techniques listed in    toutes les activites et d'appliquer toutes les    Tätigkeiten und Verfahren durchzuführen.\nparagraph 69 (a) to (g). The inspection team    techniques indiquees aux alineas a) a g) du       Bohrarbeiten dürfen vom lnspektionsteam\nshall only conduct drilling after the           paragraphe 69. L'equipe d'inspection ne           erst durchgeführt werden, nachdem sie\napproval of the Executive Council in accor-     peut effectuer de forages qu'apres que le         vom Exekutivrat nach Artikel IV Absatz 48\ndance with Article IV, paragraph 48. lf the     Conseil executif a donne son accord               genehmigt worden sind. Ersucht das\ninspection team requests an extension of        conformement au paragraphe 48 de l'ar-            lnspektionsteam um eine Verlängerung der\nthe inspection duration in accordance with      ticle IV. Si l'equipe d'inspection demande        lnspektionsdauer nach Artikel IV Absatz 49,\nArticle IV, paragraph 49, it shall indicate in  que l'inspection soit prolongee conforme-         so gibt es in seinem Ersuchen an, welche\nits request which of the activities and tech-   ment au paragraphe 49 de l'article IV, elle       der in Absatz 69 aufgeführten Tätigkeiten","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                              1271\nniques listed in paragraph 69 it intends to      precise dans sa demande quelles activites       und Verfahren es zur Erfüllung seines Auf-\ncarry out in order to be able to fulfil its man- eile a l'intention d'executer et quelles tech-  trags durchzuführen beabsichtigt.\ndate.                                           niques elle entend appliquer, parmi celles\nqui sont indiquees au paragraphe 69, afin\nde pouvoir s'acquitter de son mandat.\nOverflights                                         Survols                                      Überflüge\n71. The inspection team shall have the           71. L'equipe d'inspection a le droit de        (71) Das lnspektionsteam hat das Recht,\nright to conduct an overflight over the         proceder, durant l'inspection sur place, a      während der Inspektion vor Ort das lnspek-\ninspection area during the on-site inspec-      un survol de la zone d'inspection pour faire    tionsgebiet zu überfliegen, um sich einen\ntion for the purposes of providing the           un reperage general de la zone, limiter et      allgemeinen Überblick über das Gebiet zu\ninspection team with a general orientation      mieux cibler les lieux d'activites d'inspec-    verschaffen, die Orte für bodengestützte\nof the inspection area, narrowing down and       tion au sol et faciliter la collecte de preuves Inspektionen einzugrenzen und zu optimie-\noptimizing the locations for ground-based        factuelles, en utilisant le materiel indique au ren und mit Hilfe der in Absatz 79 genann-\ninspection and facilitating the collection of   paragraphe 79.                                  ten Ausrüstung die Sammlung von stichhal-\nfactual evidence, using equipment speci-                                                         tigen Beweisen zu erleichtern.\nfied in paragraph 79.\n72. The overflight shall be conducted as         72. Le survol de la zone d'inspection est      (72) Der Überflug erfolgt so früh wie\nsoon as practically possible. The total          realise des que possible compte tenu des        praktisch möglich. Die Gesamtdauer des\nduration of the overftight over the inspec-      circonstances. II ne dure pas plus de           Überflugs über das lnspektionsgebiet darf\ntion area shall be no more than 12 hours.        12 heures au total.                              12 Stunden nicht überschreiten.\n73. Additional overflights using equip-          73. Des survols supplementaires au             (73) Weitere Überflüge mit der in den\nment specified in paragraphs 79 and 80          cours desquels est utilise le materiel indi-    Absätzen 79 und 80 bezeichneten Aus-\nmay be conducted subject to the agree-          que aux paragraphes 79 et 80 peuvent etre       rüstung können vorbehaltlich der Zustim-\nment of the inspected State Party.               realises sous reserve de l'accord de !'Etat     mung des inspizierten Vertragsstaats\npartie inspecte.                                durchgeführt werden.\n74. The area to be covered by overflights        74. La zone couverte par les survols ne        (74) Der Bereich, der überflogen werden\nshall not extend beyond the inspection           s'etend pas au-dela de la zone d'inspec-        soll, darf nicht über das lnspektionsgebiet\narea.                                            tion.                                           hinausreichen.\n75. The inspected State Party shall have         75. L'Etat partie inspecte a le droit de       (75) Der inspizierte Vertragsstaat hat das\nthe right to impose restrictions or, in ex-      restreindre ou, exceptionnellement et avec      Recht, das Überfliegen von sicherheits-\nceptional cases and with reasonable justifi-     juste raison, d'interdire le survol de sites    empfindlichem Gelände, das mit dem\ncation, prohibitions on the overflight of        sensibles qui n'ont pas de rapports avec le     Zweck der Inspektion nicht in Zusammen-\nsensitive sites not related to the purpose of    but de l'inspection. Peuvent etre restreints    hang steht, einzuschränken und in Ausnah-\nthe inspection. Restrictions may relate to       l'altitude de vol, le nombre de passes et de    mefällen mit ausreichender Begründung zu\nthe flight altitude, the number of passes        passages circulaires, la duree de vol sta-      verbieten. Die Einschränkungen können\nand circling, the duration of hovering, the      tionnaire, le type d'appareil utilise, le       sich auf die Flughöhe, die Anzahl der Über-\ntype of aircraft, the number of inspectors       nombre d'inspecteurs a bord et le type de       flüge und Kreise, die Schwebeflugdauer,\non board, and the type of measurements or        mesure ou d'observation faite. Si l'equipe      die Art des Luftfahrzeugs, die Anzahl der\nobservations. lf the inspection team con-        d'inspection estime que la restriction ou       Inspektoren an Bord und auf die Art der\nsiders that the restrictions or prohibitions     l'interdiction du survol de sites sensibles     Messungen oder Beobachtungen bezie-\non the overflight of sensitive sites may         sont de nature a entraver l'execution de        hen. Ist das lnspektionsteam der Auffas-\nimpede the fulfilment of its mandate, the        son mandat, l'Etat partie inspecte fait tout    sung, daß die Einschränkungen und Verbo-\ninspected State Party shall make every rea-      ce qui lui est raisonnablement possible         te von Überflügen über sicherheitsempfind-\nsonable effort to provide alternative means      pour fournir d'autres moyens d'inspection.      liches Gelände die Erfüllung seines Auf-\nof inspection.                                                                                   trags behindern können, so bemüht sich\nder inspizierte Vertragsstaat nach Kräften,\nandere lnspektionsmittel zur Verfügung zu\nstellen.\n76. Overflights shall be conducted               76. Les survols sont realises selon un         (76) Die Überflüge werden nach einem\naccording to a flight plan duly filed and        plan de vol düment communique et                ordnungsgemäß eingereichten und geneh-\napproved in accordance with aviation rules       approuve conformement aux regles et             migten Flugplan entsprechend den Luft-\nand regulations of the inspected State           reglements de l'Etat partie inspecte en         fahrtregeln und -vorschritten des inspizier-\nParty. Flight safety regulations of the          matiere de circulation aerienne. Les regle-     ten Vertragsstaats durchgeführt. Die Flug-\ninspected State Party shall be strictly          ments de cet Etat en matiere de securite de     sicherheitsvorschriften des inspizierten\nobserved throughout all flying operations.       la navigation aerienne sont rigoureusement      Vertragsstaats werden bei allen Flugbewe-\nrespectes tout au long des operations de        gungen streng eingehalten.\nvol.\n77. During overflights landing should            77. Lors des operations de survol, l'at-       (77) Eine Landung während des Über-\nnormally be authorized only for purposes of      terrissage ne devrait normalement etre          flugs wird in der Regel nur für eine Zwi-\nstaging or refuelling.                           autorise qu'aux fins d'escale ou de ravi-       schenlandung oder zum Auftanken geneh-\ntaillement.                                     migt.\n78. Overflights shall be conducted at            78. Les survols sont realises aux alti-        (78) Die Überflüge erfolgen in den\naltitudes as requested by the inspection         tudes demandees par l'equipe d'inspec-          Höhen, die das lnspektionsteam im Ein-\nteam consistent with the activities to be        tion, conformement aux activites a execu-       klang mit den durchzuführenden Tätigkei-\nconducted, visibility conditions, as well as     ter et aux conditions de visibilite ainsi       ten, den Sichtverhältnissen und den Luft-\nthe aviation and the safety regulations of       qu'aux reglements de !'Etatpartie inspecte      fahrt- und Sicherheitsvorschriften des inspi-\nthe inspected State Party and its right to       en matiere de circulation aerienne et de        zierten Vertragsstaats sowie mit dessen\nprotect sensitive information not related to     securite et au droit qui est le sien de prote-  Recht, sicherheitsempfindliche Informatio-\nthe purposes of the inspection. Overflights      ger des donnees d'information sensibles         nen, die mit dem Zweck der Inspektion nicht\nshall be conducted up to a maximum alti-         sans rapport avec les buts de l'inspection.     in Zusammenhang stehen, zu schützen,","1272                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\ntude of 1,500 metres above the surface.          Les survofs sont reafises jusqu'a une altitu-  verlangt. Überflüge dürfen nur bis zu einer\nde maximale de 1 500 metres au-dessus          Höhe von 1500 m über der Erdoberfläche\nde la surface.                                 durchgeführt werden.\n79. For the overflight conducted pur-           79. S'agissant des survols realises en         (79) Bei den aufgrund der Absätze 71\nsuant to paragraphs 71 and 72, the follow-       application des paragraphes 71 et 72, le       und 72 durchgeführten Überflügen darf fol-\ning equipment may be used on board the           materiel ci-apres peut etre utilise a bord de  gende Ausrüstung an Bord des Luftfahr-\naircraft:                                        l'appareil:                                    zeugs verwendet werden:\n(a) Field glasses;                               a} Jumelles;                                   a) Ferngläser;\n(b) Passive location-finding equipment;          b} Materie! de localisation passive;           b) Passiv-Ortungsgeräte;\n(c) Video cameras; and                           c) Cameras video;                              c) Videokameras und\n(d} Hand-held still cameras.                     d} Appareils photographiques a main.           d} Standbild-Handkameras.\n80. For any additional overflights con-         80. S'agissant de survols supplemen-           (80) Bei allen weiteren Überflügen auf-\nducted pursuant to paragraph 73, inspec-         taires realises en application du para-        grund des Absatzes 73 dürfen die Inspekto-\ntors on board the aircraft may also use          graphe 73, les inspecteurs se trouvant a       ren an Bord des Luftfahrzeugs auch tragba-\nportable, easily installed equipment for:        bord de l'appareil peuvent egalement utili-    re, leicht aufzustellende Ausrüstung für fol-\nser un materiel portatif d'installation facile gendes benutzen:\npour faire:\n(a) Multi-spectral (including infrared} im-      a} De l'imagerie multispectrale (notam-        a) Multispektralaufnahmen (einschließlich\nagery;                                           ment dans l'infrarouge};                       IR);\n(b} Gamma spectroscopy; and                      b) De la spectroscopie gamma;                  b) Gammaspektroskopie und\n(c) Magnetic field mapping.                      c} De la cartographie de champ magne-          c) Messung und Kartierung magnetischer\ntique.                                         Felder.\n81. Overflights shall be conducted with a       81. Les survols sont realises avec un          (81) Die Überflüge werden mit einem\nrelatively slow fixed or rotary wing aircraft.   appareil relativement lent a voilure fixe ou   relativ langsamen Starr- oder Drehflügler\nThe aircraft shall afford a broad, unob-         tournante. L'appareil doit permettre une       durchgeführt. Das Luftfahrzeug muß eine\nstructed view of the surface below.              vision large et degagee de la surface survo-   weite freie Sicht auf das überflogene Gebiet\nlee.                                           bieten.\n82. The inspected State Party shall have        82. L'Etat partie inspecte a le droit de       (82) Der inspizierte Vertragsstaat hat das\nthe right to provide its own aircraft, pre-      fournir son propre appareil convenable-        Recht, sein nach den technischen Anforde-\nequipped as appropriate in accordance            ment equipe au prealable, conformement         rungen des entsprechenden Arbeitshand-\nwith the technical requirements of the           aux exigences techniques enoncees dans         buchs ausgerüstetes eigenes Luftfahrzeug\nrelevant operational manual, and crew.           le manuel pertinent, ainsi que l'equipage. A   und seine eigene Besatzung zur Verfügung\nOtherwise, the aircraft shall be provided or     defaut, l'appareil est fourni ou laue par le   zu stellen. Andernfalls wird das Luftfahr-\nrented by the Technicaf Secretariat.             Secretariat technique.                         zeug vom Technischen Sekretariat bereit-\ngestellt oder gemietet.\n83. lf the aircraft is provided or rented by    83. Si l'appareil est fourni ou loue par le    (83) Wird das Luftfahrzeug vom Techni-\nthe Technical Secretariat, the inspected         Secretariat technique, l'Etat partie inspecte  schen Sekretariat bereitgestellt oder gemie-\nState Party shall have the right to check        a le droit de le contröler afin de s'assurer   tet, so hat der inspizierte Vertragsstaat das\nthe aircraft to ensure that it is equipped       qu'il est equipe d'un materiel d'inspection    Recht, das Luftfahrzeug zu prüfen, um\nwith approved inspection equipment. Such         approuve. Ce contröle se fait dans le delai    sicherzustellen, daß es mit der zugelasse-\nchecking shall be completed within the           indique au paragraphe 57.                      nen lnspektionsausrüstung ausgestattet ist.\ntime-frame specified in paragraph 57.                                                           Diese Prüfung muß innerhalb der in\nAbsatz 57 genannten Frist abgeschlossen •\nsein.\n84. Personnel on board the aircraft shall       84. Le personnel se trouvant a bord de         (84) Das Personal an Bord des Luftfahr-\nconsist of:                                      l'appareil comprend:                           zeugs setzt sich wie folgt zusammen:\n(a) The minimum number of flight crew           a) Le nombre minimum de membres                a) die für den sicheren Betrieb des Luft-\nconsistent with the safe operation of            d'equipage requis pour que l'appareil          fahrzeugs erforderliche Mindestzahl an\nthe aircraft;                                    fonctionne en taute securite;                  Besatzungsmitgliedern;\n(b} Up to four members of the inspection        b} Jusqu'a quatre membres de l'equipe          b} bis zu vier Mitglieder des lnspektions-\nteam;                                            d'inspection;                                  teams;\n(c) Up to two representatives of the            c} Jusqu'a deux representants de l'Etat        c} bis zu zwei Vertreter des inspizierten\ninspected State Party;                           partie inspecte;                               Vertragsstaats;\n(d) An observer, if any, subject to the         d) Un observateur, s'il y en a un, saus        d} gegebenenfalls ein Beobachter, vorbe-\nagreement of the inspected State Party;          reserve de l'accord de l'Etat partie ins-      haltlich der Zustimmung des inspizier-\nand                                              pecte;                                         ten Vertragsstaats, und\n(e) An interpreter, if necessary.               e) Un interprete, si besoin est.               e) ein Dolmetscher, falls erforderlich.\n85. Procedures for the implementation of        85. Les procedures d'execution des sur-        (85) Die Verfahren zur Durchführung von\noverflights shall be detailed in the Opera-     vols sont detaillees dans le Manuel pour les   Überflügen sind in dem Arbeitshandbuch\ntional Manual for On-Site lnspections.           inspections sur place.                        für Inspektionen vor Ort im einzelnen erläu-\ntert.\nManaged Access                                  Acces reglemente                              Kontrollierter Zugang\n86. The inspection team shall have the           86. L'equipe d'inspection a le droit d'ac-     (86) Das lnspektionsteam hat das Recht\nright to access the inspection area in           ceder a la zone d'inspection conformement     auf Zugang zum lnspektionsgebiet in Über-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                          1273\naccordance with the provisions of the          aux dispositions du Traite et du present        einstimmung mit dem Vertrag und diesem\nTreaty and this Protocol.                      Protocole.                                      Protokoll.\n87. The inspected State Party shall            87. L'Etat partie inspecte assure l'acces      (87) Der inspizierte Vertragsstaat ver-\nprovide access within the inspection area      a l'interieur de la zone d'inspection dans le   schafft Zugang innerhalb des lnspektions-\nin accordance with the time-frame speci-       delai fixe au paragraphe 57.                    bereichs in Übereinstimmung mit der in\nfied in paragraph 57.                                                                          Absatz 57 genannten Frist.\n88. Pursuant to Article IV, paragraph 57      88. Conformement au paragraphe 57 de           (88) Aufgrund des Artikels IV Absatz 57\nand paragraph 86 above, the rights and         l'article IV et au paragraphe 86 ci-dessus,     des Vertrags und des Absatzes 86 dieses\nobligations of the inspected State Party       l'Etat partie inspecte a notamment les          Protokolls hat der inspizierte Vertragsstaat\nshall include:                                 droits et obligations suivants:                 unter anderem folgende Rechte und Pflich-\nten:\n(a) The right to take measures to protect     a) Le droit de prendre des mesures pour         a) das Recht, in Übereinstimmung mit die-\nsensitive installations and locations in      proteger les installations et lieux sen-        sem Protokoll Maßnahmen zum Schutz\naccordance with this Protocol;                sibles, conformement au present Pro-            sicherheitsempfindlicher Einrichtungen\ntocole;                                         und Orte zu treffen;\n(b) The obligation, when access is restrict-                                        a\nb) L'obligation, lorsque l'acces l'interieur    b) die Pflicht,       bei  eingeschränktem\ned within the inspection area, to make        de la zone d'inspection est restreint, de       Zugang innerhalb des lnspektionsge-\nevery reasonable effort to satisfy the        faire tout ce qui lui est raisonnablement       biets sich nach besten Kräften zu\nrequirements of the inspection man-           possible pour satisfaire aux exigences          bemühen, den Anforderungen des\ndate through        alternative means.        du mandat d'inspection par d'autres             lnspektionsauftrags durch andere Mittel\nResolving any questions regarding one         moyens. Le reglement de toutes ques-            zu entsprechen. Die Lösung von Pro-\nor more aspects of the inspection shall       tions concernant une au plusieurs ope-         blemen in bezug auf eine oder mehrere\nnot delay or interfere with the conduct       rations d'inspection ne doit pas retar-        Aspekte der Inspektion darf das lnspek-\nof the inspection team of other aspects       der ni entraver l'execution d'autres acti-     tionsteam bei der Durchführung anderer\nof the inspection; and                        vites d'inspection;                            Aspekte der Inspektion nicht verzögern\noder behindern;\n(c) The right to make the final decision       c) Le droit de decider en definitive de tout    c) das Recht, die letzte Entscheidung über\nregarding any access of the inspection                          a\nacces accorde l'equipe d'inspection,           den Zugang des lnspektionsteams\nteam, taking into account its obliga-         eu egard aux obligations qui sont les           unter Berücksichtigung seiner Pflichten\ntions under this Treaty and the provi-        siennes en vertu du Traite et aux dispo-       aus dem Vertrag und den Bestimmun-\nsions on managed access.                      sitions relatives a l'acces reglemente.        gen über den kontrollierten Zugang zu\ntreffen.\n89. Pursuant to Article IV, paragraph 57       89. Conformement au paragraphe 57,             (89) Aufgrund des Artikels IV Absatz 57\n(b) and paragraph 88 (a) above, the            alinea b), de l'article IV et au paragra-       Buchstabe b des Vertrags und des Absat-\ninspected State Party shall have the right     phe 88, alinea a), ci-dessus, l'Etat partie     zes 88 Buchstabe a dieses Protokolls hat\nthroughout the inspection area to take         inspecte a le droit de prendre dans toute       der inspizierte Vertragsstaat das Recht, im\nmeasures to protect sensitive installations    la zone d'inspection des mesures pour pro-      gesamten lnspektionsgebiet Maßnahmen\nand locations and to prevent disclosure of     teger les installations et lieux sensibles et   zum Schutz sicherheitsempfindlicher Ein-\nconfidential information not related to the    empecher la divulgation d'informations          richtungen und Orte zu treffen und die\npurpose of the inspection. Such measures       confidentielles sans rapport avec le but de     Preisgabe von vertraulichen Informationen,\nmay include, inter alia:                       l'inspection. Ces mesures peuvent consis-       die mit dem Zweck der Inspektion nicht in\nter notamment:                                  Zusammenhang stehen, zu verhindern. Zu\ndiesen Maßnahmen kann unter anderem\nfolgendes gehören:\n(a) Shrouding of sensitive displays, stores,   a)   A recouvrir    des panneaux d'affichage,   a) Abdecken sicherheitsempfindlicher Da-\nand equipment;                                des stocks et du materiel sensibles;           tensichtgeräte, Lager und Ausrüstun-\ngen;\n(b) Restricting measurements of radionu-       b)   A   limiter les mesures d'activite des     b) Beschränkung der Messung von Radio-\nclide activity and nuclear radiation to       radionucleides et de rayonnement               aktivität und Kernstrahlung auf die Fest-\ndetermining the presence or absence of                    a\nnucleaire la determination de la pre-          stellung, ob die für den Zweck der\nthose types and energies of radiation         sence ou de l'absence des types et             Inspektion maßgeblichen Strahlungsar-\nrelevant to the purpose of the inspec-        energies de rayonnement en rapport             ten und -energien vorhanden sind;\ntion;                                         avec le but de l'inspection;\n(c) Restricting the taking of or analysing of  c)   A   limiter le prelevement et l'analyse    c) Beschränkung der Probenahme oder\nsamples to determining the presence                            a\nd'echantillons la determination de la          Probenanalyse auf die Feststellung, ob\nor absence of radioactive or other prod-      presence au de l'absence de produits           die für den Zweck der Inspektion maß-\nucts relevant to the purpose of the           radioactifs ou autres en rapport avec le       geblichen radioaktiven und nicht radio-\ninspection;                                   but de l'inspection;                           aktiven Produkte vorhanden sind;\n(d) Managing access to buildings and           d)   A reglementer l'acces aux bätiments et     d) Kontrolle des Zugangs zu Gebäuden\nother structures in accordance with           autres structures, conformement aux            und anderen Bauten in Übereinstim-\nparagraphs 90 and 91; and                     paragraphes 90 et 91;                          mung mit den Absätzen 90 und 91 und\n(e) Declaring restricted-access sites in       e)   A declarer    des sites d'acces restreint, e) Bekanntgabe von Bereichen mit einge-\naccordance with paragraphs 92 to 96.          conformement aux dispositions des              schränktem Zugang in Übereinstim-\nparagraphes 92 96.a                            mung mit den Absätzen 92 und 96.\n90. Access to buildings and other              90. L'acces aux bätiments -et autres           (90) Der Zugang zu Gebäuden und ande-\nstructures shall be deferred until after the   structures est differe jusqu'a ce que la        ren Bauten wird nach Artikel IV Absatz 47\napproval of the continuation of the on-site    poursuite de l'inspection sur place soit        bis zur Genehmigung der Fortsetzung der\ninspection in accordance with Article IV,      approuvee conformement au paragra-              Inspektion vor Ort aufgeschoben; ausge-\n3","1274                Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nparagraph 47, except for access to build-      phe 47 de l'article IV, excepte l'acces a des   nommen ist der Zugang zu Gebäuden und\nings and other structures housing the          bätiments et a d'autres structures abritant     anderen Bauten, in denen sich der Eingang\nentrance to a mine, other excavations, or      l'entree d'une mine, d'autres excavations       zu einer Mine, einer Höhle oder zu anderen\ncaverns of large volume not otherwise          ou de cavernes de grand volume qui ne           Hohlräumen größeren Ausmaßes befindet,\naccessible. For such buildings and struc-      sont pas accessibles autrement. L'equipe        die anders nicht zugänglich sind. Bei diesen\ntures, the inspection team shall have the      d'inspection ne fait que passer par ces         Gebäuden und Bauten hat das lnspekti-\nright only of transit, as directed by the      bätiments et structures en suivant les ins-     onsteam lediglich das Recht des Durch-\ninspected State Party, in order to enter       tructions de !'Etat partie inspecte, pour       gangs, entsprechend den Anweisungen\nsuch mines, caverns or other excavations.      penetrer dans les mines, cavernes ou            des inspizierten Vertragsstaats, um in die\nautres excavations.                             Minen, Höhlen oder anderen Hohlräume zu\ngelangen.\n91. lf, following the approval of the con-     91. Si, apres que la poursuite de l'ins-        (91) Wenn das lnspektionsteam nach der\ntinuation of the inspection in accordance      pection a ete approuvee conformement au         Genehmigung der Fortsetzung der Inspek-\nwith Article IV, paragraph 47, the inspec-     paragraphe 47 de l'article IV, l'equipe         tion in Übereinstimmung mit Artikel IV\ntion team demonstrates credibly to the         d'inspection demontre plausiblement a           Absatz 47 dem inspizierten Vertragsstaat\ninspected State Party that access to build-    l'Etat partie inspecte qu'il lui est necessaire glaubhaft nachweist, daß der Zugang zu\nings and other structures is necessary to      d'avoir acces a des bätiments et autres         bestimmten Gebäuden und anderen Bau-\nfulfil the inspection mandate and that the     structures pour accomplir le mandat d'ins-      ten für die Erfüllung des Auftrags notwendig\nnecessary activities authorized in the man-    pection et que les activites requises et        ist und daß die in dem Auftrag genehmigten\ndate could not be carried out from the out-    autorisees par le mandat ne peuvent pas         erforderlichen Tätigkeiten nicht von außen\nside, the inspection team shall have the       etre executees de l'exterieur, elle a le droit  vorgenommen werden können, so hat das\nright to gain access to such buildings or      d'acceder aux bätiments et structures           lnspektionsteam das Recht, zu solchen\nother structures. The head of the inspec-      consideres. Le chef de l'equipe d'inspec-       Gebäuden und anderen Bauten Zugang zu\ntion team shall request access to a specific   tion demande l'acces a un bätiment ou une       erlangen. Der Leiter des lnspektionsteams\nbuilding or structure indicating the purpose   structure precis en indiquant le but vise, le   ersucht um Zugang zu einem bestimmten\nof such access, the specific number of         nombre exact d'inspecteurs, ainsi que les       Gebäude oder Bau, gibt dabei den Zweck\ninspectors, as well as the intended activi-    activites envisagees. Les modalites d'ac-       an, die Anzahl der Inspektoren sowie die\nties. The modalities for access shall be       ces sont negociees par l'equipe d'inspec-       vorgesehenen Tätigkeiten. Die Einzelheiten\nsubject to negotiation between the inspec-     tion avec l'Etat partie inspecte. Ce dernier a  für den Zugang müssen zwischen dem\ntion team and the inspected State Party.       le droit de restreindre ou, exceptionnelle-     lnspektionsteam und dem inspizierten Ver-\nThe inspected State Party shall have the       ment et avec juste raison, d'interdire l'ac-    tragsstaat ausgehandelt werden. Der inspi-\nright to impose restrictions or, in excep-     ces a des bätiments et autres structures.       zierte Vertragsstaat hat das Recht, den\ntional cases and with reasonable justifica-                                                    Zugang zu Gebäuden und anderen Bauten\ntion, prohibitions, on the access to build-                                                    einzuschränken oder in Ausnahmefällen\nings and other structures.                                                                     mit ausreichender Begründung zu verbie-\nten.\n92. When restricted-access sites are           92. Aucun des sites d'acces restreint qui       (92) Wird nach Absatz 89 Buchstabe e\ndeclared pursuant to paragraph 89 (e),         seraient declares conformement au para-         der Zugang zu Bereichen als eingeschränkt\neach such site shall be no larger than         graphe 89, alinea e), ne doit mesurer plus      erklärt, so darf der Bereich nicht größer sein\n4 square kilometres. The inspected State      de 4 kilometres carres. L'Etat partie ins-      als vier Quadratkilometer. Der inspizierte\nParty has the right to declare up to          pecte a le droit de declarer jusqu'a 50 kilo-   Vertragsstaat hat das Recht, bis zu 50 Qua-\n50 square kilometres of restricted-access     metres carres de sites d'acces restreint. Si    dratkilometer zu Bereichen mit einge-\nsites. lf more than one restricted-access     plus d'un site d'ac.ces restreint est declare,  schränktem Zugang zu erklären. Wird mehr\nsite is declared, each such site shall        chaque site doit etre separe d'un autre site    als ein Bereich mit eingeschränktem\nbe separated from any other such site by      par une distance minimale de 20 metres.         Zugang bekanntgegeben, so muß der\na minimum distance of 20 metres. Each         Chaque site d'acces restreint a des limites     Abstand zwischen den einzelnen Bereichen\nrestricted-access site shall have clearly     clairement definies et accessibles.             mindestens 20 Meter betragen. Jeder\ndefined and accessible boundaries.                                                            Bereich muß eindeutig festgelegte und\nzugängliche Grenzen haben.\n93. The size, location, and boundaries of      93. La superficie, l'emplacement et les         (93) Größe, Lage und Grenzen der Berei-\nrestricted-access sites shall be presented     limites des sites d'acces restreint sont indi- che mit eingeschränktem Zugang werden\nto the head of the inspection team no later   ques au chef de l'equipe d'inspection au        dem Leiter des lnspektionsteams späte-\nthan the time that the inspection team         plus tard lorsque l'equipe demande acces        stens dann mitgeteilt, wenn das lnspekti-\nseeks access to a location that contains all   a un lieu qui inclut un tel site ou qui en     onsteam um Zugang zu einem Ort ersucht,\nor part of such a site.                        comprend une partie.                            der einen solchen Bereich oder Teile davon\nenthält.\n94. The inspection team shall have the         94. L'equipe d'inspection a le droit de         (94) Das lnspektionsteam hat das Recht,\nright to place equipment and take other        placer du materiel et de prendre les autres     bis an die Grenzen des Bereichs mit einge-\nsteps necessary to conduct its inspection      mesures necessaires a la conduite de l'ins-     schränktem Zugang Ausrüstung aufzustel-\nup to the boundary of a restricted-access      pection en allant jusqu'a la limite d'un site   len und sonstige Schritte zur Durchführung\nsite.                                          d'acces restreint.                              der Inspektion zu unternehmen.\n95. The inspection team shall be per-          95. L'equipe d'inspection est autorisee         (95) Dem lnspektionsteam wird gestattet,\nmitted to observe visually all open places     a observer visuellement tous les lieux          alle offenen Stellen innerhalb des Bereichs\nwithin the restricted-access site from the     ouverts a l'interieur du site d'acces res-      mit eingeschränktem Zugang von dessen\nboundary of the site.                          treint depuis la limite de ce dernier.          Grenzen aus in Augenschein zu nehmen\nund zu beobachten.\n96. The inspection team shall make             96. L'equipe d'inspection fait tout ce          (96) Das lnspektionsteam bemüht sich\nevery reasonable effort to fulfil the inspec-  qui lui est raisonnablement possible pour       nach besten Kräften, den Auftrag außer-\ntion mandate outside the declared restrict-    accomplir le mandat d'inspection en             halb der zu Bereichen mit eingeschränktem\ned-access sites prior to requesting access     dehors des sites declares d'acces restreint     Zugang erklärten Zonen zu erfüllen, bevor\nto such sites. lf at any time the inspection   avant de demander acces a ces sites. Si, a      es um Zugang zu solchen Bereichen","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                            1275\nteam demonstrates credibly to the inspect-     quelque moment que ce soit, l'equipe            ersucht. Weist das lnspektionsteam zu\ned State Party that the necessary activities   d'inspection demontre plausiblement a           irgendeinem Zeitpunkt dem inspizierten\nauthorized in the mandate could not be         l'Etat partie inspecte que les activites        Vertragsstaat glaubhaft nach, daß die in\ncarried out from the outside and that          requises et autorisees par le mandat ne        dem Auftrag genehmigten notwendigen\naccess to a restricted-access site is neces-   peuvent pas etre executees de l'exterieur      Tätigkeiten nicht von außen vorgenommen\nsary to fulfil the mandate, some members       et qu'il lui est necessaire, pour accomplir le werden können und daß der Zugang zu\nof the inspection team shall be granted        mandat, d'avoir acces a un site d'acces        einem solchen Bereich zur Erfüllung des\naccess to accomplish specific tasks within     restreint, l'acces est accorde a des            Auftrags notwendig ist, so muß einigen Mit-\nthe site. The inspected State Party shall      membres de l'equipe d'inspection pour          gliedern des lnspektionsteams Zugang\nhave the right to shroud or otherwise          qu'ils executent des täches precises a l'in-   gewährt werden, damit sie bestimmte Auf-\nprotect sensitive equipment, objects and      terieur du site. L'Etat partie inspecte a le    gaben innerhalb des Bereichs wahrnehmen\nmaterials not related to the purpose of the   droit de recouvrir ou de proteger d'une          können. Der inspizierte Vertragsstaat hat\ninspection. The number of inspectors shall     autre fa9on du materiel, des equipements       das Recht, sicherheitsempfindliche Ausrü-\nbe kept to the minimum necessary to com-       et des objets sensibles sans rapport avec      stung, Gegenstände und Material, die mit\nplete the tasks related to the inspection.     le but de l'inspection. Le nombre d'inspec-    dem Zweck der Inspektion nicht in Zusam-\nThe modalities for such access shall be       teurs est limite au minimum necessaire a        menhang stehen, abzudecken oder sonst\nsubject to negotiation between the inspec-     l'accomplissement des täches liees a l'ins-    zu schützen. Die Anzahl der Inspektoren ist\ntion team and the inspected State Party.       pection. Les modalites de l'acces sont         auf das zur Erfüllung der Aufgaben im\nnegociees par l'equipe d'inspection avec       Zusammenhang mit der Inspektion notwen-\nl'Etat partie inspecte.                        dige Mindestmaß zu beschränken. Die Ein-\nzelheiten für den Zugang müssen zwischen\ndem lnspektionsteam und dem inspizierten\nVertragsstaat ausgehandelt werden.\nCollection, Handling                        Prelevement, manipulation                       Entnahme, Behandlung,\nand Analysis of Samples                        et analyse des echantillons                     und Analyse von Proben\n97. Subject to paragraphs 86 to 96 and         97. Sous reserve des dispositions des           (97) Vorbehaltlich der Absätze 86 bis 96\n98 to 100, the inspection team shall have     paragraphes 86 a 96 et 98 a 100, l'equipe       und 98 bis 100 hat das lnspektionsteam\nthe right to collect and remove relevant      d'inspection a le droit de prelever dans la     das Recht, zweckdienliche Proben zu ent-\nsamples from the inspection area.             zone d'inspection des echantillons appro-       nehmen und aus dem lnspektionsgebiet zu\npries et de les sortir de la zone.              entfernen.\n98. Whenever possible, the inspection          98. Chaque fois que possible, l'equipe          (98) Sooft wie möglich analysiert das\nteam shall analyse samples on-site. Repre-     d'inspection analyse les echantillons sur       lnspektionsteam Proben vor Ort. Vertreter\nsentatives of the inspected State Party        place. Des representants de l'Etat partie       des inspizierten Vertragsstaats haben das\nshall have the right to be present when       inspecte ont le droit d'etre presents           Recht, zugegen zu sein, wenn die Proben\nsamples are analysed on-site. At the          lorsque des echantillons sont analyses sur      vor Ort analysiert werden. Auf Ersuchen\nrequest of the inspection team, the           place. A la demande de l'equipe d'inspec-       des lnspektionsteams hilft der inspizierte\ninspected State Party shall, in accordance     tion, l'Etat partie inspecte fournit, suivant   Vertragsstaat im Einklang mit vereinbarten\nwith agreed procedures, provide assis-        les procedures convenues, une assistance        Verfahren bei der Analyse der Proben vor\ntance for the analysis of samples on-site.     pour l'analyse des echantillons sur place.      Ort. Das lnspektionsteam hat das Recht,\nThe inspection team shall have the right to    L'equipe d'inspection a le droit d'envoyer      Proben zur Analyse in von der Organisation\ntransfer samples for off-site analysis at lab- des echantillons aux fins d'analyse hors        festgelegte Laboratorien außerhalb des\noratories designated by the Organization       site a des laboratoires designes par !'Orga-    lnspektionsgebiets nur dann weiterzuge-\nonly if it demonstrates that the necessary     nisation uniqtiement si elle demontre que       ben, wenn es nachweist, daß die erforder-\nsample analysis cannot be performed on-        l'analyse requise ne peut pas etre effectuee    liche Probenanalyse nicht vor Ort durchge-\nsite.                                          sur place.                                      führt werden kann.\n99. The inspected State Party shall have       99. L'Etat partie inspecte a le droit de        (99) Der inspizierte Vertragsstaat hat das\nthe right to retain portions of all samples    conserver une partie de tous les echan-         Recht, einen Teil aller entnommenen Pro-\ncollected when these samples are ana~          tillons preleves quand ces echantillons         ben zurückzubehalten, wenn die Proben\nlysed and may take duplicate samples.          sont analyses et peut prendre des doubles       analysiert werden, und kann ein Doppel der\ndes echantillons.                               Proben entnehmen.\n100. The inspected State Party shall           100. L'Etat partie inspecte a le droit de       (100) Der inspizierte Vertragsstaat hat\nhave the right to request that any unused      demander que tout echantillon ou partie         das Recht, darum zu ersuchen, daß ihm\nsamples or portions thereof be returned.       d'echantillon non utilise lui soit restitue.    alle nicht gebrauchten Proben oder Teile\ndavon zurückgegeben werden.\n101. The designated laboratories shall         101 . Les laboratoires designes effec-          (101) Die festgelegten Laboratorien neh-\nconduct chemical and physical analysis of      tuent l'analyse chimique et physique des        men chemische und physikalische Analy-\nthe samples transferred for off-site ana-      echantillons envoyes hors site pour analy-      sen der zur Analyse außerhalb des lnspek-\nlysis. Details of such analysis shall be       se. Les modalites de cette analyse sont         tionsgebiets verbrachten Proben vor. Ein-\nelaborated in the Operational Manual for       detaillees dans le Manuel operationnel          zelheiten dieser Analysen werden im\nOn-Site lnspections.                           pour les inspections sur place.                 Arbeitshandbuch für Inspektionen vor Ort\nausgearbeitet.\n102. The Director-General shall have the       102. Le Directeur general est respon-           (102) Der Generaldirektor trägt die\nprimary responsibility for the security,       sable au premier chef de la securite, de l'in-  Hauptverantwortung für die Sicherheit, Voll-\nintegrity and preservation of samples and      tegrite et de la conservation des echan-        ständigkeit und Erhaltung der Proben sowie\nfor ensuring that the confidentiality of       tillons. II lui incombe aussi de veiller a ce   für die Vertraulichkeit der zur Analyse\nsamples transferred for off-site analysis is   que soit protegee la confidentialite des        außerhalb des lnspektionsgebiets ver-\nprotected. The Director-General shall do so    echantillons envoyes hors du site pour ana-     brachten Proben. Der Generaldirektor rich-\nin accordance with procedures contained        lyse. A cet egard, le Directeur general se      tet sich hierbei nach den Verfahren, die im\nin the Operational Manual for On-Site          conforme aux procedures incorporees             Arbeitshandbuch für Inspektionen vor Ort\nlnspections. The Director-General shall, in    dans le Manuel operationnel pour les ins-       enthalten sind. In jedem Fall obliegt es dem","1276              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nany case:                                       pections sur place. 11 lui revient en tout etat Generaldirektor,\ndecause:\n(a) Establish a stringent regime goveming       a) D'etablir un regime rigoureux concer-        a) ein strenges System für die Entnahme,\nthe collection, handling, transport and         nant le prelevement, la manipulation, le       Behandlung, Beförderung und Analyse\nanalysis of samples;                            transport et l'analyse des echantillons;       der Proben aufzustellen;\n(b) Certify the laboratories designated to      b) D'homologuer les laboratoires desi-          b) die Laboratorien anzuerkennen, die zur\nperform different types of analysis;            gnes pour effectuer les divers types           Durchführung der verschiedenen Arten\nd'analyse;                                     von Analysen festgelegt sind;\n(c) Oversee the standardization of equip-       c) De superviser la normalisation du mate-      c) die Standardisierung der Ausrüstung\nment and procedures at these desig-             rial et des methodes employees dans            und Verfahren in diesen festgelegten\nnated laboratories and of mobile analyt-        les laboratoires designes, ainsi que           Laboratorien und der mobilen Analy-\nical equipment and procedures;                  du material d'analyse mobile et des            seausrüstungen und -verfahren zu\nmethodes employees en liaison avec ce          überwachen;\nmaterial mobile;\n(d) Monitor quality control and overall stan-   d) De suivre le contr0le de la qualite et       d) die Qualitätskontrolle und die allgemei-\ndards in relation to the certification of       l'application generale des normes en ce        nen Normen im Zusammenhang mit der\nthese laboratories and in relation to           qui conceme l'homologation de ces              Anerkennung dieser Laboratorien und\nmobile equipment and procedures; and            laboratoires et en ce qui concerne le          mit der mobilen Ausrüstung und ent-\nmaterial mobile et les methodes                sprechenden Verfahren zu überwa-\nemployees;                                     chen;\n(e) Select from among the designated lab-       e) De choisir parmi les laboratoires desi-      e) unter den festgelegten Laboratorien\noratories those which shall perform                                            a\ngnes ceux qui sont appeles effectuer           diejenigen auszuwählen, die analyti-\nanalytical or other functions in relation       des analyses ou d'autres täches liees          sche oder sonstige Aufgaben im\nto specific investigations.                     a  des investigations determinees.             Zusammenhang mit speziellen Untersu-\nchungen vornehmen.\n103. When off-site analysis is to be            103. Quand une analyse doit etre effec-        (103) Soll eine Analyse außerhalb des\nperformed, samples shall be analysed in at      tuee hors site, les echantillons doivent etre   lnspektionsgebiets vorgenommen werden,\nleast two designated laboratories. The          analyses dans au moins deux laboratoires        so werden die Proben in mindestens zwei\nTechnical Secretariat shall ensure the          designes. II incombe au Secretariat tech-       festgelegten Laboratorien analysiert. Das\nexpeditious processing of the analysis. The     nique de veiller ace que les analyses soient    Technische Sekretariat sorgt für die zügige\nsamples shall be accounted for by the           effectuees rapidement. Les echantillons         Durchführung der Analyse. Das Technische\nTechnical Secretariat and any unused            doivent etre comptabilises par le Secreta-      Sekretariat legt über den Verbleib der Pro-\nsamples or portions thereof shall be            riat technique et tout echantillon ou partie    ben Rechenschaft ab; jede nicht gebrauch-\nretumed to the Technical Secretariat.           d' echantillon non utilise doit etre renvoye    te Probe oder Teile davon werden dem\nau Secretariat technique.                       Technischen Sekretariat zurückgegeben.\n104. The Technical Secretariat shall            104. Le Secretariat technique rassemble        (104) Das Technische Sekretariat sam-\ncompile the results of the laboratory ana-      les resultats des analyses d'echantillons       melt die Ergebnisse der im Laboratorium\nlysis of samples relevant to the purpose of     ayant un rapport avec le but de l'inspec-       vorgenommenen Analysen derjenigen Pro-\nthe inspection. Pursuant to Article IV, para-   tion. Conformement au paragraphe 63 de          ben, die für den Zweck der Inspektion maß-\ngraph 63, the Director-General shall trans-     l'article IV, le ·Directeur general transmet    geblich sind. Nach Artikel IV Absatz 63\nmit any such results promptly to the            rapidement ces resultats ä l'ESat partie ins-   übermittelt der Generaldirektor diese\ninspected State Party for comments and          pecte pour que celui-ci formule des obser-      Ergebnisse umgehend dem inspizierten\nthereafter to the Executive Council and to      vations, puis au Conseil executif et ä tous     Vertragsstaat, der sich dazu äußern kann,\nall other States Parties and shall include      les autres Etats parties en foumissant des      und danach dem Exekutivrat und allen\ndetailed information conceming the equip-       donnees detaillees sur le materiel et les       anderen Vertragsstaaten; er fügt ausführ-\nment and methodology ernployed by the           methodes employes par les laboratoires          liche Informationen über die von den fest-\ndesignated laboratories.                        designes qui ont fait ces analyses.             gelegten Laboratorien benutzten Ausrü-\nstungen und Methoden hinzu.\nConduct of lnspections                          Conduite d'inspections                    Durchführung von Inspektionen\nin Areas beyond the Jurisdiction          dans des zones qui ne sont placees saus                in Gebieten außerhalb der\nor Control of any State               la juridiction ou le contröle d'aucun Etat   Hoheitsgewalt oder Kontrolle eines Staates\n105. In case of an on-site inspection in        105. Lorsque l'inspection doit avoir lieu      (105) Bei einer Inspektion vor Ort in\nan area beyond the jurisdiction or control of  dans une zone qui n'est placee sous la          einem Gebiet außerhalb der Hoheitsgewalt\nany State, the Director-General shall con-     juridiction ou le contröle d'aucun Etat, le     eines Staates konsultiert der Generaldirek-\nsult with the appropriate States Parties and                                  a\nDirecteur general procede des consulta-         tor mit den entsprechenden Vertragsstaa-\nagree on any transit or basing points to       tions avec les Etats parties voulus pour        ten und vereinbart mit ihnen Durchgangs-\nfacilitate a speedy arrival of the inspection  convenir de tous points de passage et           oder Basispunkte zur Erleichterung des\nteam in the inspection area.                                             a\nbases qui permettent l'equipe d'inspec-         schnellen Eintreffens des lnspektionsteams\ntion d'arriver rapidement dans la zone          im lnspektionsgebiet.\nd'inspection.\n106. The States Parties on whose territo-       106. Les Etats parties sur le territoire       (106) Die Vertragsstaaten, in deren\nry transit or basing points are located shall, desquels sont situes les points de passage      Hoheitsgebiet sich die Durchgangs- oder\nas far as possible, assist in facilitating the et les bases apportent autant que possible      Basispunkte befinden, helfen soweit mög-\ninspection, including transporting the         leur concours pour faciliter l'inspection,      lich bei der Erleichterung der Inspektion,\ninspection team, its baggage and equip-        notamment en acheminant l'equipe d'ins-         darunter die Beförderung des lnspek-\nment to the inspection area, as well as pro-   pection, ses bagages et son materiel jus-       tionsteams, seines Gepäcks und seiner\nviding the relevant amenities specified in     qu'a la zone d'inspection et en offrant les     Ausrüstung in das lnspektionsgebiet, und\nparagraph 11 . The Organization shall reim-    facilites voulues, visees au paragraphe 11.     sie veranlassen das Notwendige nach Ab-","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                               1277\nburse assisting States Parties for all costs    L'Organisation rembourse aux Etats par-           satz 11. Die Organisation erstattet den hel-\nincurred.                                      ties qui ont prete leur concours tous les         fenden Vertragsstaaten alle entstandenen\nfrais encourus par eux.                            Kosten.\n107. Subject to the approval of the Exec-       107. Sous reserve de l'approbation du             (107) Vorbehaltlich der Genehmigung\nutive Council, the Director-General may         Conseil executif, le Directeur general peut       durch den Exekutivrat, kann der Generaldi-\nnegotiate standing arrangements with           negocier des arrangements pennanents               rektor mit den Vertragsstaaten ständige\nStates Parties to facilitate assistance in the  avec les Etats parties de maniere a faciliter     Regelungen treffen, um die Hilfe im Fall\nevent of an on-site inspection in an area       la foumiture d'une assistance dans le cas         einer Inspektion vor Ort in einem Gebiet\nbeyond the jurisdiction or control of any      d'une inspection sur place dans une zone          außerhalb der Hoheitsgewalt oder Kontrolle\nState.                                         qui n'est placee sous la juridiction ou le        eines Staates zu erleichtern.\ncontröle d'aucun Etat.\n108. In cases where one or more States          108. Si un ou plusieurs Etats parties ont         (108) Haben ein oder mehrere Vertrags-\nParties have conducted an investigation of      mene des investigations sur un evenement          staaten ein verdächtiges Ereignis in einem\nan ambiguous event in an area beyond the       ambigu dans une zone qui n'est placee             Gebiet außerhalb der Hoheitsgewalt oder\njurisdiction or control of any State before a   sous la juridiction ou le contröle d'aucun         Kontrolle eines Staates untersucht, bevor\nrequest is made for an on-site inspection in    Etat avant qu'une demande d'inspection            um eine Inspektion vor Ort in dem betref-\nthat area, any results of such investigation   dans ladite zone n'ait ete presentee, le          fenden Gebiet ersucht wurde, so kann der\nmay be taken into account by the Execu-        Conseil executif peut tenir compte de tous         Exekutivrat alle Ergebnisse dieser Unter-\ntive Council in its deliberations pursuant to   resultats de leurs investigations aux fins de     suchung in seine Ausführungen nach Arti-\nArticle IV.                                     ses deliberations, confonnement        a  l'arti- kel IV einbeziehen.\ncle IV.\nPost-lnspection                                     Procedure                                        Verfahren\nProcedures                            a suivre a l'issue de l'inspection                 im Anschluß an die Inspektion\n109. Upon conclusion of the inspection,         109. Au tenne d'une inspection, l'equipe         (109) Sobald die Inspektion beendet ist,\nthe inspection team shall meet with the         d'inspection se reunit avec le representant       kommt das lnspektionsteam mit dem Ver-\nrepresentative of the inspected State Party     de l'Etat partie inspecte pour passer en          treter des inspizierten Vertragsstaats zu-\nto review the preliminary findings of the       revue les resultats preliminaires obtenus         sammen, um die vorläufigen Feststellungen\ninspection team and to clarify any ambigu-      par l'equipe et lever d'eventuelles ambigu\"i-     des lnspektionsteams zu überprüfen und\nities. The inspection team shall provide the    tes. L'equipe d'inspection communique             Zweifelsfragen zu klären. Das lnspekti-\nrepresentative of the inspected State Party     par ecrit au representant de l'Etat partie        onsteam übermittelt dem inspizierten Ver-\nwith its preliminary findings in written fonn   inspecte les resultats preliminaires qu'elle a    tragsstaat seine vorläufigen Feststellungen\naccording to a standardized fonnat,             obtenus, en se confonnant a un modele de          in schriftlicher Form nach einem einheitli-\ntogether with a list of any samples and         presentation donne; elle lui foumit aussi         chen Muster; es legt ihm auch eine Liste\nother material taken from the inspection        une liste de tous echantillons preleves et        der Proben und des sonstigen Materials\narea pursuant to paragraph 98. The docu-        autres elements retires de la zone d'ins-         vor, die nach Absatz 98 aus dem lnspekti-\nment shall be signed by the head of the         pection confonnement au paragraphe 98.            onsgebiet entnommen wurden. Dieses\ninspection team. In order to indicate that he   Ce document est signe par le chef de              Schriftstück wird vom Leiter des lnspekti-\nor she has taken notice of the contents of      l'equipe d'inspection. Le representant de         onsteams unterschrieben. Es wird von dem\nthe document, the representative of the         l'Etat partie inspecte le contresigne pour        Vertreter des inspizierten Vertragsstaats\ninspected State Party shall countersign the     indiquer qu'il a pris note de son contenu.        gegengezeichnet, um deutlich zu machen,\ndocument. The meeting shall be completed        La reunion s'acheve au plus tard 24 heures        daß er von dem Inhalt des Schriftstücks\nno later than 24 hours after the conclusion     apres la finde l'inspection.                      Kenntnis genommen hat. Die Zusammen-\nof the inspection.                                                                                kunft endet spätestens 24 Stunden nach\nBeendigung der Inspektion.\nDeparture                                           Depart                                         Abreise\n110. Upon completion of the post-               110. Une fois achevee la procedure               (110) Nach Abschluß der Verfahren im\ninspection procedures, the inspection team      suivie a l'issue de l'inspection, l'equipe        Anschluß an die Inspektion verlassen das\nand the observer shall leave, as soon as        d'inspection et l'observateur quittent le         lnspektionsteam und der Beobachter das\npossible, the territory of the inspected        territoire de l'Etat partie inspecte des que      Hoheitsgebiet des inspizierten Vertrags-\nState Party. The inspected State Party shall    faire se peut. L'Etat partie inspecte fait tout   staats so bald wie möglich. Der inspizierte\ndo everything in its power to provide assis-    ce qui est en son pouvoir pour preter assis-      Vertragsstaat bemüht sich nach Kräften,\ntance and to ensure the safe conduct of the             a\ntance l'equipe d'inspection et pour assu-         Hilfe zu leisten und für das sichere Geleit\ninspection team, equipment and baggage          rer la securite du transport de celle-ci, du      des lnspektionsteams, seiner Ausrüstung\nto the point of exit. Unless agreed other-      material et des bagages au point de sortie.       und seines Gepäcks zum Punkt der Ausrei-\nwise by the inspected State Party and the       Sauf accord contraire entre l'Etat partie         se zu sorgen. Sofern zwischen dem inspi-\ninspection team, the point of exit used shall   inspecte et l'equipe d'inspection, le point       ziertem Vertragsstaat und dem lnspekti-\nbe the same as the point of entry.              utilise pour la sortie est celui qui a ete utili- onsteam nichts anderes vereinbart wird, ist\nse pour l'entree.                                 der Punkt der Ausreise derselbe wie der\nPunkt der Einreise.\nPart III                                  Troisieme partie                                       Teil III\nConfidence-Building Measures                        Mesures de confiance                         Vertrauensbildende Maßnahmen\n1. Pursuant to Article IV, paragraph 68,        1. En application du paragraphe 68               (1) Nach Artikel IV Absatz 68 notifiziert\neach State Party shall, on a voluntary basis, • de l'article IV, chaque Etat partie notifie       jeder Vertragsstaat dem Technischen\nprovide the Technical Secretariat with noti-    librement au Secretariat technique toute          Sekretariat auf freiwilliger Grundlage jede\nfication of any chemical explosion using        explosion chimique utilisant 300 tonnes           chemische Explosion in seinem Hoheits-\n300 tonnes or greater of TNT-equivalent         d'explosif ou plus, en equivalent TNT,            gebiet oder an einem anderen Ort unter\nblasting material detonated as a single         effectuee en un tir unique, qui serait reali-     seiner Hoheitsgewalt oder Kontrolle, bei","1278               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nexplosion anywhere on its territory, or at      see en quelque endroit de son territoire ou      der 300 Tonnen TNT-Äquivalent oder mehr\nany place under its jurisdiction or control. lf en un lieu place sous sa juridiction ou son      Sprengstoff auf einmal eingesetzt werden.\npossible, such notification shall be provid-    contröle. Notification en est donnee a           Nach Möglichkeit erfolgt die Notifikation im\ned in advance. Such notification shall          l'avance, si possible. L'Etat partie fournit a   voraus. Sie enthält Einzelheiten über Ort,\ninclude details on locatiori, time, quantity    ce titre des precisions sur le lieu, l'heure et  Zeitpunkt, Menge und Art des verwendeten\nand type of explosive used, as weil as on       la date du tir, sur la quantite et le type d'ex- Sprengstoffs sowie über die Ausführung\nthe configuration and intended purpose of       plosif utilises, ainsi que sur la configuration  und den Zweck der Explosion.\nthe blast.                                      du tir et le but dans lequel celui-ci est\ncense etre ou avoir ete effectue.\n2. Each State Party shall, on a voluntary        2. Chaque Etat partie fournit librement         (2) Jeder Staat übermittelt dem Techni-\nbasis, as soon as possible after the entry      au Secretariat technique, aussi töt que          schen Sekretariat auf freiwilliger Grundlage\ninto force of this Treaty provide to the        possible apres l'entree en vigueur du            so bald wie möglich nach Inkrafttreten die-\nTechnical Secretariat, and at annual inter-     Traite, des renseignements concernant            ses Vertrags Informationen über den natio-\nvals thereafter update, information related     toutes les autres explosions chimiques uti-      nalen Einsatz aller sonstigen chemischen\nto its national use of all other chemical       lisant plus de 300 tonnes d'equivalent TNT,      Explosionen von mehr als 300 Tonnen\nexplosions greater than 300 tonnes TNT-         qui sont normalement effectuees sur le           TNT-Äquivalent und aktualisiert diese Infor-\nequ ivalent. In particular, the State Party     plan national, cette premiere communica-         mationen danach einmal im Jahr. Insbeson-\nshall seek to advise:                           tion etant suivie de mises a jour annuelles.     dere gibt der Vertragsstaat über folgendes\nEn particulier, l'Etat partie s'efforce de lui   Auskunft:\nfaire tenir les renseignements suivants:\n(a) The geographic locations of sites where     a) Les coordonnees geographiques des             a) die geographische Lage der Bereiche,\nthe explosions originate;                         sites dans lesquels les tirs ont lieu;          in denen die Explosionen stattfinden;\n(b) The nature of activities producing them     b) La nature des activites dans le cadre         b) die Art der Tätigkeiten, durch die sie\nand the general profile and frequency of          desquelles les tirs sont effectues ainsi        erzeugt werden, sowie das allgemeine\nsuch explosions;                                  que le profil general et la frequence de        Profil und die Häufigkeit solcher Explo-\nces tirs;                                       sionen;\n(c) Any other relevant detail, if available;    c) Tout autre element d'information perti-       c) alle anderen zweckdienlichen Einzel-\nand                                               nent dont il disposerait;                       heiten, falls verfügbar;\nto assist the Technical Secretariat in clari-    II s'efforce aussi d'aider le Secretariat tech- damit unterstützt er das Technische Sekre-\nfying the origins of any such event detected    nique a elucider l'origine de tout evene-        tariat bei der Feststellung des Ursprungs\nby the International Monitoring System.         ment de cette nature qui serait detecte par      einer Explosion, die vom Internationalen\nle Systeme de surveillance international.        Überwachungssystem entdeckt wurde.\n3. A State Party may, on a voluntary and          3. L'Etat partie peut inviter librement        (3) Ein Vertragsstaat kann auf freiwilliger\nmutually acceptable basis, invite represen-     et suivant des modalites mutuellement            und auf gegenseitig anerkannter Grundlage\ntatives of the Technical Secretariat or of      acceptables des representants du Secreta-        Vertreter des Technischen Sekretariats\nother States Parties to visit sites within its  riat technique ou d'autres Etats parties         oder anderer Vertragsstaaten einladen, die\nterritory referred to in paragraphs 1 and 2.    a visiter les sites vises aux paragraphes 1      in den Absätzen 1 und 2 bezeichneten\net 2 qui se trouvent sur son territoire.         Bereiche in seinem Hoheitsgebiet zu besu-\nchen.\n4. For the purpose of calibrating the             4. Aux fins de l'etalonnage du Systeme         (4) Zum Zweck der Kalibrierung des\nInternational Monitoring System, States          de surveillance international, les Etats        lnternation~len Überwachungssystems kön-\nParties may liaise with the Technical Secre-     parties peuvent se mettre en rapport avec       nen die Vertragsstaaten mit dem Techni-\ntariat to carry out chemical calibration         le Secretariat technique afin de realiser des   schen Sekretariat in Verbindung treten, um\nexplosions or to provide relevant informa-       explosions chimiques d'etalonnage ou de         chemische Kalibrierexplosionen vorzuneh-\ntion on chemical explosions planned for          fournir des renseignements pertinents sur       men oder zweckdienliche Informationen\nother purposes.                                  les explosions chimiques repondant a un         über chemische Explosionen, die für ande-\nautre objectif.                                 re Zwecke geplant sind, zu beschaffen.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998             1279\nAnnex 1 to the Protocol\nList of Seismoligical Stations Comprising the Primary Network\nTable 1-A\nState responsible for station              Location                           Latitude  Longitude Type\n1 Argentina                                  PLCA                               40.7 S     70.6W    3-C\nPaso Flores\n2 Australia                                  WRA                                19.9 S    134.3 E   array\nWarramunga, NT\n3 Australia                                  ASAR                               23.7 S    133.9 E   array\nAlice Springs, NT\n4 Australia                                  STKA                               31.9 S    141.6 E   3-C\nStephens Creek, SA\n5 Australia                                  MAW                                67.6 S     62.9 E   3-C\nMawson, Antarctica\n6 Bolivia                                    LPAZ                               16.3 S     68.1 W   3-C\nLa Paz\n7 Brazil                                     BDFB                               15.6 S     48.0W    3-C\nBrasilia\n8 Canada                                     ULMC                               50.2 N     95.9W    3-C\nLac du Sonnet, Man.\n9 Canada                                     YKAC                               62.5 N    114.6 W   array\nYellowknife, N.W.T.\n10 Canada                                     SCH                                54.8 N     66.8W    3-C\nSchefferville, Quebec\n11 Central African Republic                   BGCA                               05.2 N     18.4 E   3-C\nBangui\n12 China                                      HAI                                49.3 N    119.7 E   3-C >\nHailar                                                 array\n13 China                                      LZH                                36.1 N    103.8 E   3-C >\nLanzhou                                                array\n14 Colombia                                  XSA                                 04.9 N     74.3W    3-C\nEI Rosal\n15 Cöte d'lvoire                              DBIC                               06.7 N     04.9W    3-C\nDimbroko\n16 Egypt                                      LXEG                               26.0 N     33.0 E   array\nLuxor\n17 Finland                                    FINES                              61.4 N     26.1 E   array\nLahti\n18 France                                     PPT                                17.6 S    149.6 W   3-C\nTahiti\n19 Germany                                    GEC2                               48.9 N     13.7 E   array\nFreyung\n20                                                    To be determined\n21 Iran (lslamic Republic of)                THR                                 35.8 N     51.4 E   3-C\nTehran\n22 Japan                                     MJAR                                36.5 N    138.2 E   array\nMatsushiro\n23 Kazakstan                                  MAK                                46.8 N     82.0 E   array\nMakanchi\n24 Kenya                                      KMBO                               01.1 S     37.2 E   3-C\nKilimambogo\n25 Mongolia                                  JAVM                                48.0 N    106.8 E   3-C >\nJavhlant                                                array","1280                 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nState responsible for station                 Location                                    Latitude         Longitude         Type,\n26           Niger                                          New Site                                   to be determined                   3-C >\narray\n27           Norway                                         NAO                                         60.8 N           10.8 E           array\nHarnar\n28           Norway                                        ARAO                                         69.5 N           25.5 E           array\nKarasjok\n29          Pakistan                                       PRPK                                        33.7 N           73.3 E           array\nPari\n30          Paraguay                                       CPUP                                        26.3 S           57.3W            3-C\nVilla Florida\n31          Republic of Korea                              KSRS                                        37.5 N          127.9 E           array\nWonju\n32          Russian Federation                             KBZ                                         43.7 N           42.9 E           3-C\nKhabaz\n33          Russian Federation                             ZAL                                         53.9 N           84.8 E           3-C >\nZalesovo                                                                       array\n34          Russian Federation                             NRI                                         69.0 N           88.0 E           3-C\nNorilsk\n35          Russian Federation                             PDY                                         59.6 N          112.6 E           3-C >\nPeleduy                                                                       array\n36          Russian Federation                             PET                                         53.1 N          157.8E            3-C >\nPetropavlovsk-Kamchatskiy                                                     array\n37          Russian Federation                             USK                                         44.2 N          132.0 E           3-C >\nUssuriysk                                                                     array\n38          Saudi Arabia                                   New Site                                   to be determined                   array\n39          South Africa                                   BOSA                                        28.6 S           25.6 E           3-C\nBoshof\n40          Spain                                          ESDC                                        39.7 N           04.0W            array\nSonseca\n41          Thailand                                       CMTO                                        18.8 N           99.0 E           array\nChiang Mai\n42          Tunisia                                        THA                                         35.6 N           08.7 E           3-C\nThala\n43          Turkey                                         BRTR Belbashi                               39.9 N           32.8 E           array\nThe array is subject to\nrelocation at Keskin\n44          Turkmenistan                                   GEYT                                        37.9 N           58.1 E           array\nAlibeck\n45          Ukraine                                        AKASG                                       50.4 N           29.1 E           array\nMalin\n46          United States of America                       LJTX                                        29.3 N          103.7 W           array\nLajitas, TX\n47          United States of America                       MNV                                         38.4 N          118.2 W           array\nMina, NV\n48          United States of America                       PIWY                                        42.8 N          109.6 W           array\nPinedale, WY\n49          United States of America                       ELAK                                        64.8 N          146.9 W           array\nEielson, AK\n50          United States of America                       VNDA                                        77.5 S          161.9 E           3-C\nVanda, Antarctica\nKey: 3-C > array: lndicates that the site could start operations in the International Monitoring System as a three-component station and be upgraded to an\narray at a later time.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998              1281\nList of Seismological Stations Comprising the Auxiliary Network\nTable 1-B\nState responsible for station             Location                            Latitude   Longitude Type\n1 Argentina                                 CFA                                 31.6 S      68.2W    3-C\nCoronel Fontana\n2 Argentina                                 USHA                                55.0 S      68.0W    3-C\nUshuaia\n3 Armenia                                   GNI                                 40.1 N      44.7 E   3-C\nGarni\n4 Australia                                 CTA                                 20.1 S     146.3 E   3-C\nCharters Towers, QLD\n5 Australia                                 FITZ                                18.1 S     125.6 E   3-C\nFitzroy Crossing, WA\n6 Australia                                 NWAO                                32.9 S     117.2 E   3-C\nNarrogin, WA\n7 Bangladesh                                CHT                                 22.4 N      91.8 E   3-C\nChittagong\n8 Bolivia                                   SIV                                 16.0 S      61.1 W   3-C\nSan lgnacio\n9 Botswana                                  LBTB                                25.0S       25.6 E   3-C\nLobatse\n10 Brazil                                    PTGA                                 0.7 S      60.0W    3-C\nPitinga\n11 Brazil                                    RGNB                                 6.9S       37.0W    3-C\nRio Grande do Norte\n12 Canada                                    FRB                                 63.7 N      68.5W    3-C\nlqaluit, N.W.T.\n13 Canada                                    DLBC                                58.4 N     130.0 W   3-C\nDease Lake, 8.C.\n14 Canada                                    SADO                                44.8 N      79.1 W   3-C\nSadowa, Ont.\n15 Canada                                    BBB                                 52.2 N     128.1 W   3-C\nBella Bella, B.C.\n16 Canada                                    MBC                                 76.2 N     119.4 W   3-C\nMould Bay, N.W.T.\n17 Canada                                    INK                                 68.3 N     133.5 W   3-C\nlnuvik, N.W.T.\n18 Chile                                     RPN                                 27.2 S     109.4 W   3-C\nEaster Island\n19 Chile                                     LVC                                 22.6 S      68.9W    3-C\nLimon Verde\n20 China                                     BJT                                 40.0 N     116.2 E   3-C\nBaijiatuan\n21 China                                     KMI                                 25.2 N     102.8 E   3-C\nKunming\n22 China                                     SSE                                 31.1 N     121.2 E   3-C\nSheshan\n23 China                                     XAN                                 34.0 N     108.9 E   3-C\nXi'an\n24 Cook lslands                              RAR                                 21.2 S     159.8 W   3-C\nRarotonga\n25 Costa Rica                                JTS                                 10.3 N      85.0W    3-C\nLas Juntas de Abangares","1282        Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nState responsible for station     Location                         Latitude     Longitude  Type\n26  Czech Republic                    VRAC                              49.3 N       16.6 E    3-C\nVranov\n27  Denmark                           SFJ                               67.0 N       50.6W     3-C\nS0ndre Str0mfjord, Greenland\n28  Djibouti                          ATD                               11.5 N       42.9 E    3-C\nArta Tunnel\n29  Egypt                             KEG                               29.9 N       31.8 E    3-C\nKottamya\n30  Ethiopia                          FURI                               8.9 N       38.7 E    3-C\nFuri\n31  Fiji                              MSVF                              17.8 S      178.1 E    3-C\nMonasavu, Viti Levu\n32  France                            NOUC                              22.1 S      166.3 E    3-C\nPort Laguerre, New Caledonia\n33  France                            KOG                                5.2 N       52.7W     3-C\nKourou, French Guiana\n34  Gabon                             BAMB                               1.7 S       13.6 E    3-C\nBambay\n35  Germany/South Africa              -                                 71.7 S        2.9W     3-C\nSANAE Station, Antarctica\n36  Greece                            IDI                               35.3 N       24.9 E    3-C\nAnogia, Grete\n37  Guatemala                         RDG                               15.0 N       90.5W     3-C\nRabir\n38  lceland                           BORG                              64.8 N       21.3W     3-C\nBorgarnes\n39                                             To be determined\n40  lndonesia                         PACI                               6.5S       107.0 E    3-C\nCibinong, Jawa Barat\n41  lndonesia                         JAY                                2.5 S      140.7 E    3-C\nJayapura, lrian Jaya\n42  lndonesia                         SWI                                0.9 S      131.3 E    3-C\nSorong, lrian Jaya\n43  lndonesia                         PSI                                2.7 N       98.9 E    3-C\nParapat, Sumatora\n44  lndonesia                         KAPI                               5.0S       119.8 E    3-C\nKappang, Sulawesi Selatan\n45  lndonesia                         KUG                               10.2 S      123.6 E    3-C\nKupang, Nusatenggara Timur\n46  Iran                              KAM                               30.3 N       57.1 E    3-C\n(lslamic Republic of)             Kerman\n47  Iran                              MSN                               31.9 N       49.3 E    3-C\n(lslamic Republic of)             Masjed-e-Soleyman\n48  Israel                            MBH                               29.8 N       34.9 E    3-C\nEilath\n49  Israel                            PARD                              32.6 N       35.3 E    array\nParod\n50  ltaly                             ENAS                              37.5 N       14.3 E    3-C\nEnna, Sicily\n51  Japan                             JNU                               33.1 N      130.9 E    3-C\nOhita, Kyushu\n52  Japan                             JOW                               26.8 N      128.3 E    3-C\nKunigami, Okinawa\n53  Japan                             JHJ                               33.1 N      139.8 E    3-C\nHachijojima, lzu lslands","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998       1283\nState responsible for station     Location                         Latitude     Longitude  Type\n54 Japan                             JKA                               44.1 N      142.6 E    3-C\nKamikawa-asahi, Hokkaido\n55 Japan                             JCJ                               27.1 N      142.2 E    3-C\nChichijima, Ogasawara\n56 Jordan                           -                                  32.5 N       37.6 E    3-C\nAshqof\n57 Kazakstan                         BRVK                              53.1 N       70.3 E    array\nBorovoye\n58 Kazakstan                         KURK                              50.7 N       78.6 E    array\nKurchatov\n59 Kazakstan                         AKTO                              50.4 N       58.0 E    3-C\nAktyubinsk\n60 Kyrgyzstan                       MK                                 42.6 N       74.5 E    3-C\nAla-Archa\n61 Madagascar                       TAN                                18.9 S       47.6 E    3-C\nAntananarivo\n62 Mali                              KOWA                              14.5 N        4.0W     3-C\nKowa\n63 Mexico                           TEYM                               20.2 N       88.3W     3-C\nTepich, Yucatan\n64 Mexico                           TUVM                               18.0 N       94.4 W    3-C\nTuzandepeti, Veracruz\n65 Mexico                            LPBM                              24.2 N      110.2 W    3-C\nLa Paz, Baja California Sur\n66 Morocco                           MDT                               32.8 N        4.6W     3-C\nMidelt\n67 Namibia                          TSUM                               19.1 S       17.4 E    3-C\nTsumeb\n68 Nepal                             EVN                               28.0 N       86.8 E    3-C\nEverest\n69 New Zealand                       EWZ                               43.5 S      170.9 E    3-C\nErewhon, South Island\n70 New Zealand                       RAO                               29.2 S      177.9 W    3-C\nRaoul Island\n71 New Zealand                       URZ                               38.3S       177.1 E    3-C\nUrewera, North Island\n72 Norway                            SPITS                             78.2 N       16.4 E    array\nSpitsbergen\n,\n73 Norway                            JMI                               70.9 N        8.7W     3-C\nJan Mayen\n74 Oman                              WSAR                              23.0 N       58.0 E    3-C\nWadi Sarin\n75 Papua New Guinea                  PMG                                9.4 S      147.2 E    3-C\nPort Moresby\n76 Papua New Guinea                  BIAL                               5.3 S      151.1 E    3-C\nBialla\n77 Peru                              CAJP                               7.0 S       78.0W     3-C\nCajamarca\n78 Peru                              NNA                               12.0 S       76.8W     3-C\nNana\n79 Philippines                       DAV                                7.1 N      125.6 E    3-C\nDavao, Mindanao\n80 Philippines                      TGY                                14.1 N      120.9 E    3-C\nT agaytay, Luzon","1284        Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nState responsible for station     Location                         Latitude     Longitude  Type\n81 Romania                           MLR                               45.5 N       25.9 E    3-C\nMuntele Rosu\n82 Russian Federation                KIRV                              58.6 N       49.4 E    3-C\nKirov\n83 Russian Federation                KIVO                              44.0 N       42.7 E    array\nKislovodsk\n84 Russian Federation                OBN                               55.1 N       36.6 E    3-C\nObninsk\n85 Russian Federation                ARU                               56.4 N       58.6 E    3-C\nArti\n86 Russian Federation                SEY                               62.9 N      152.4 E    3-C\nSeymchan\n87 Russian Federation                TLY                               51.7 N      103.6 E    3-C\nTalaya\n88 Russian Federation                YAK                               62.0 N      129.7 E    3-C\nYakutsk\n89 Russian Federation                URG                               51.1 N      132.3 E    3-C\nUrgal\n90 Russian Federation                BIL                               68.0N       166.4 E    3-C\nBilibino\n91 Russian Federation                TIXI                              71.6 N      128.9 E    3-C\nTiksi\n92 Russian Federation                YSS                               47.0 N      142.8 E    3-C\nYuzhno-Sakhalinsk\n93 Russian Federation                MA2                               59.6 N      150.8 E    3-C\nMagadan\n94 Russian Federation                ZIL                               53.9 N       57.0 E    3-C\nZilim\n95 Samoa                             AFI                               13.9 S      171.8 W    3-C\nAfiamalu\n96 Saudi Arabia                      RAYN                              23.6 N       45.6 E    3-C\nAr Rayn\n97 Senegal                           MBO                               14.4 N        17.0W    3-C\nMbour\n98 Solomon lslands                   HNR                                9.4 S      160.0 E    3-C\nHoniara, Guadalcanal\n99 South Africa                      SUR                               32.4 S       20.8 E    3-C\nSutherland\n100 Sri Lanka                         coc                                6.9N        79.9 E    3-C\nColombo\n101 Sweden                            HFS                               60.1 N        13.7 E   array\nHagfors\n102 Switzerland                       DAVOS                             46.8 N         9.8 E   3-C\nDavos\n103 Uganda                            MBRU                               0.4S        30.4 E    3-C\nMbarara\n104 United Kingdom                    EKA                               55.3 N         3.2W    array\nEskdalemuir\n105 United States of America          GUMO                              13.6 N      144.9 E    3-C\nGuam, Marianas lslands\n106 United States of America          PMSA                              64.8S        64.1 W    3-C\nPalmer Station, Antarctica\n107 United States of America          TKL                               35.7 N       83.8W     3-C\nTuckaleechee Cavems, TN","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998          1285\nState responsible for station     Location                         Latitude       Longitude  Type\n108 United States of America          PFCA                              33.6N        116.5 W     3-C\nPilion Fiat, CA\n109 United States of America          YBH                               41.7 N       122.7 W     3-C\nYreka, CA\n110 United States of America          KDC                               57.8 N        152.5 W    3-C\nKodiak Island, AK\n111 United States of America         ALQ                                35.0 N       106.5 W     3-C\nAlbuquerque, NM\n112 United States of America         ATTU                               52.8 N       172.7 E     3-C\nAttu Island, AK\n113 United States of America          ELK                               40.7 N       115.2 W     3-C\nElko, NV\n114 United States of America          SPA                               90.0S            -       3-C\nSouth Pole,,Antarctica\n115 United States of America          NEW                               48.3 N       117.1W      3-C\nNewport, WA\n116 United States of America          SJG                               18.1 N       , 66.2W     3-C\nSan Juan, PR\n117 Venezuela                        SDV                                 8.9N          70.6W     3-C\nSanto Domingo\n118 Venezuela                         PCRV                              10.2 N         64.6W     3-C\nPuerto la Cruz\n119 Zambia                            LSZ                               15.3 S         28.2 E    3-C\nLusaka\n120 Zimbabwe                          BUL                              to be advised             3-C\nBulawayo\nList of Radionuclide Stations\nTable2-A\nState responsible for station          Location                                  Latitude    Longitude\n1 Argentina                              Buenos Aires                              34.0S       58.0W\n2 Argentina                              Salta                                     24.0S       65.0W\n3 Argentina                              Bariloche                                 41.1 S      71.3W\n4 Australia                              Melbourne, VIC                            37.5 S     144.6 E\n5 Australia                              Mawson, Antarctica                        67.6S       62.5 E\n6 Australia                              Townsville, QLD                           19.2 S     146.8 E\n7 Australia                              Macquarie Island                          54.0S      159.0 E\n8 Australia                              Cocos lslands                             12.0 S      97.0 E\n9 Australia                              Darwin, NT                                12.4 S     130.7 E\n10 Australia                              Perth, WA                                 31.9S      116.0 E\n11 Brazil                                 Rio de Janeiro                            22.5S       43.1 W\n12 Brazil                                 Recife                                      8.0S      35.0W\n13 Cameroon                               Douala                                      4.2 N      9.9 E\n14 Canada                                 Vancouver, B.C.                           49.3N      123.2 W\n15 Canada                                 Resolute, N.W.T.,                         74.7 N      94.9W\n16 Canada                                 Yellowknife, N.W.T.                       62.5 N     114.5 W\n17 Canada                                 St. John's, N.L.                          47.0 N      53.0W","1286        Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nState responsible for station        Location                                   Latitude    Longitude\n18  Chile                                Punta Arenas                              53.1 S       70.6W\n19  Chile                                Hanga Roa, Easter Island                  27.1 S      108.4 W\n20  China                                Beijing                                   39.8 N      116.2 E\n21  China                                Lanzhou                                   35.8 N      103.3 E\n22  China                                Guangzhou                                 23.0 N      113.3 E\n23  Cook lslands                         Rarotonga                                 21.2 S      159.8 W\n24  Ecuador                              lsla San Crist6bal, Galapagos lslands       1.0 S      89.2W\n25  Ethiopia                             Filtu                                       5.5 N      42.7 E\n26  Fiji                                 Nadi                                       18.0 S     177.5 E\n27  France                               Papeete, Tahiti                            17.0 S     150.0 W\n28  France                               Pointe-a-Pitre, Guadeloupe                 17.0 N      62.0W\n29  France                               Reunion                                   21.1 S       55.6 E\n30  France                               Port-aux-Fran<;ais, Kerguelen              49.0S       70.0 E\n31  France                               Cayenne, French Guiana                      5.0N       52.0W\n32  France                               Dumont d'Urville, Antarctica               66.0S      140.0 E\n33  Germany                              Schauinsland/Freiburg                      47.9 N       7.9 E\n34  lceland                              Reykjavik                                  64.4 N      21.9W\n35                                            Tobe determined\n36  Iran (lslamic Republic of)           Tehran                                     35.0 N      52.0 E\n37  Japan                                Okinawa                                    26.5 N     127.9E\n38  Japan                                Takasaki, Gunma                            36.3 N     139.0 E\n39  Kiribati                             Kiritimati                                  2.0 N     157.0 W\n40  Kuwait                               Kuwait City                                29.0 N      48.0 E\n41  Libya                                Misratah                                   32.5 N      15.0 E\n42  Malaysia                             Kuala Lumpur                                2.6 N.    101.5 E\n43  Mauritania                           Nouakchott                                 18.0 N      17.0W\n44  Mexico                               Baja Califomia                             28.0 N     113.0 W\n45  Mongolia                             Ulaanbaatar                                47.5 N     107.0 E\n46  New Zealand                          Chatharn Island                            44.0 S     176.5 W\n47  New Zealand                          Kaitaia                                    35.1 S     173.3 E\n48  Niger                                Bilma                                      18.0 N      13.0 E\n49  Norway                               Spitsbergen                                78.2 N      16.4 E\n50  Panama                               Panama City                                 8.9 N      79.6W\n51  Papua New Guinea                     New Hanover                                 3.0 S     150.0 E\n52  Philippines                          Quezon City                                14.5 N     121.0 E\n53  Portugal                             Ponta Delgada, Säo Miguel, Azores          37.4 N      25.4 W\n54  Russian Federation                    Kirov                                     58.6 N      49.4 E\n55  Russian Federation                   Norilsk                                    69.0 N      88.0 E\n56  Russian Federation                   Peleduy                                    59.6 N     112.6 E\n57  Russian Federation                    Bilibino                                  68.0 N     166.4 E\n58;  Russian Federation                  Ussuriysk                                  43.7 N     131.9 E\n59   Russian Federation                  Zalesovo                                   53.9 N      84.8 E\n60   Russian Federation                   Petropavlovsk-Kamchatskiy                 53.1 N     158.8 E\n61  Russian Federation                   Dubna                                     56.7 N      37.3 E\n62   South Africa                         Marion Island                             46.5S       37.0 E","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                      1287\nState responsible for station          Location                                           Latitude       Longitude\n63 Sweden                                 Stockholm                                         59.4 N          18.0 E\n64 Tanzania                               Dar es Salaam                                       6.0S          39.0 E\n65 Thailand                               Bangkok                                           13.8 N         100.5 E\n66 United Kingdom                         BIOT/Chagos Archipelago                             7.0 S         72.0 E\n67 United Kingdom                         St. Helena                                        16.0 S           6.0W\n68 United Kingdom                         Tristan da Cunha                                  37.0 S          12.3W\n69 United Kingdom                         Halley, Antarctica                                76.0 S          28.0W\n70 United States of America               Sacramento, CA                                    38.7 N         121.4 W\n71 United States of America               Sand Point, AK                                    55.0 N         160.0 W\n72 United States of America               Melbourne, FL                                     28.3 N          80.6W\n73 United States of America               Palmer Station, Antarctica                        64.5 S          64.0W\n74 United States of America               Ashland, KS                                       37.2 N          99.8W\n75 United States of America               Charlottesville, VA                               38.0 N          78.0W\n76 United States of America               Salchaket, AK                                     64.4 N         147.1 W\n77 United States of America               Wake Island                                       19.3 N         166.6 E\n78 United States of America               Midway lslands                                    28.0 N         177.0 W\n79 United States of America               Oahu, HI                                          21.5 N         158.0 W\n80 United States of America               Upi, Guam                                         13.7 N         144.9 E\nList of Radionuclide Laboratories\nTable 2-B\nState responsible for laboratory       Name and place of laboratory\n1 Argentina                              National Board of Nuclear Regulation, Buenos Aires\n2 Australia                              Australian Radiation Laboratory, Melbourne, VIC\n3 Austria                                Austrian Research Center, Seibersdorf\n4 Brazil                                 Institute of Radiation Protection and Dosimetry, Rio de Janeiro\n5 Canada                                 Health Canada, Ottawa, Ont.\n6 China                                  Beijing\n7 Finland                                Centre for Radiation and Nuclear Safety, Helsinki\n8 France                                 Atomic Energy Commission, Montlhery\n9 Israel                                 Soreq Nuclear Research Centre, Yavne\n10 ltaly                                  Laboratory of the National Agency for the Protection of the Environment, Rome\n11 Japan                                  Japan Atomic Energy Research Institute, Tokai, lbaraki\n12 New Zealand                            National Radiation Laboratory, Christchurch\n13 Russian Federation                     Central Radiation Control Laboratory, Ministry of Defence,\nSpecial Verification Service, Moscow\n14 South Africa                           Atomic Energy Corporation, Pelindaba\n15 United Kingdom                         AWE Blacknest,Chilton\n16 United States of America               McClellan Central Laboratories, Sacramento, CA","1288         Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nList of Hydroacoustic Stations\nTable3\nState responsible for station     Location                          Latitude    Longitude   Type\n1   Australia                         Cape Leeuwin, WA                  34.4 S      115.1 E     Hydrophone\n2   Canada                            Queen Charlotte lslands, B.C.     53.3 N      132.5 W     T-phase\n3   Chile                             Juan Femandez Island              33.7 S       78.8W      Hydrophone\n4   France                            Crozet lslands                    46.5S        52.2 E     Hydrophone\n5   France                            Guadeloupe                        16.3 N       61.1 W     T-phase\n6   Mexico                            Clari6n Island                    18.2 N      114.6 W     T-phase\n7   Portugal                          Flores                            39.3 N       31.3W      T-phase\n8   United Kingdom                    BIOT/Chagos Archipelago            7.3S        72.4 E     Hydrophone\n9   United Kingdom                    Tristan da Cunha                  37.2 S       12.5W      T-phase\n10   United States of America          Ascension                          8.0S        14.4 W     Hydrophone\n11   United States of America          Wake Island                       19.3 N      166.6 E     Hydrophone\nList of lnfrasound Stations\nTable4\nState responsible for station          Location                                 Latitude    Longitude\n1 Argentina                              Paso Flores                              40.7 S      70.6W\n2  Argentina                              Ushuaia                                  55.0 S      68.0W\n3  Australia                              Davis Base, Antarctica                   68.4 S      77.6 E\n4  Australia                              Narrogin, WA                             32.9 S     117.2 E\n5 Australia                              Hobart,TAS                               42.1 S     147.2 E\n6 Australia                              Cocos lslands                            12.3 S      97.0 E\n7 Australia                              Warramunga, NT                           19.9 S     134.3 E\n8 Bolivia                                La Paz                                   16.3 S      68.1 W\n9 Brazil                                 Brasilia                                 15.6 S      48.0W\n10  Canada                                 Lac du Sonnet, Man.                      50.2 N      95.9W\n11  Cape Verde                             Cape Verde lslands                       16.0 N      24.0W\n12  Central African Republic               Bangui                                    5.2 N      18.4 E\n13  Chile                                  Easter Island                            27.0 S     109.2 W\n14  Chile                                  Juan Femandez Island                     33.8 S      80.7W\n15  China                                  Beijing                                  40.0 N     116.0 E\n16  China                                  Kunming                                  25.0 N     102.8 E\n17  Cöte d'lvoire                          Dimbokro                                  6.7 N       4.9W\n18  Denmark                                Dundas, Greenland                        76.5 N      68.7W\n19  Djibouti                               Djibouti                                 11.3 N      43.5 E\n20  Ecuador                                Galapagos lslands                         0.0 N      91.7W\n21  France                                 Marquesas lslands                        10.0 S     140.0 W\n22  France                                 Port Laguerre, New Caledonia             22.1 S     166.3 E\n23  France                                 Kerguelen                                49.2 S      69.1 E\n24  France                                 Tahiti                                   17.6 S     149.6 W\n25   France                                Kourou, French Guiana                     5.2 N      52.7W","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998          1289\nState responsible for station         Location                                    Latitude    Longitude\n26 Germany                               Freyung                                    48.9 N      13.7 E\n27 Germany                               Georg von Neumayer, Antarctica             70.6 S        8.4W\n28                                            Tobe determined\n29 Iran (lslamic Republic of)            Tehran                                     35.7 N      51.4 E\n30 Japan                                Tsukuba                                     36.0 N     140.1 E\n31 Kazakstan                             Aktyubinsk                                 50.4 N      58.0 E\n32 Kenya                                 Kilimanbogo                                  1.3 S     36.8 E\n33 Madagascar                            Antananarivo                               18.8 S      47.5 E\n34 Mongolia                              Javhlant                                   48.0 N     106.8 E\n35 Namibia                              Tsumeb                                      19.1 S      17.4 E\n36 New Zealand                           Chatharn Island                            44.0 S     176.5 W\n37 Norway                                Karasjok                                   69.5 N      25.5 E\n38 Pakistan                              Rahimyar Khan                              28.2 N      70.3 E\n39 Palau                                 Palau                                        7.5 N    134.5 E\n40 Papua New Guinea                      Rabaul                                       4.1 S    152.1 E\n41 Paraguay                              Villa Florida                              26.3S       57.3W\n42 Portugal                             Azores                                      37.8 N      25.5W\n43 Russian Federation                    Dubna                                      56.7 N      37.3 E\n44 Russian Federation                    Petropavlovsk-Kamchatskiy                  53.1 N     158.8 E\n45 Russian Federation                    Ussuriysk                                  43.7 N     131.9 E\n46 Russian Federation                   Zalesovo                                    53.9 N      84.8 E\n47 South Africa                          Boshof                                     28.6 S      25.4 E\n48 Tunisia                              Thala                                       35.6 N        8.7 E\n49 United Kingdom                       Tristan da Cunha                            37.0 S      12.3W\n50 United Kingdom                       Ascension                                     8.0S      14.3W\n51 United Kingdom                        Bermuda                                    32.0 N      64.5W\n52 United Kingdom                        BIOT/Chagos Archipelago                      5.0 S     72.0 E\n53 United States of America              Eielson, AK                                64.8 N     146.9 W\n54 United States of America             Siple Station, Antarctica                   75.5 S      83.6W\n55 United States of America             Windless Bight, Antarctica                  77.5 S     161.8 E\n56 United States of America              Newport, WA                                48.3 N     117.1 W\n57 United States of America             Pinon Fiat, CA                            . 33.6 N     116.5 W\n58 United States of America             Midway lslands                              28.1 N     177.2 W\n59 United States of America             Hawaii, HI                                  19.6 N     155.3 W\n60 United States of America             Wake Island                                 19.3 N     166.6 E","1290        Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nAnnexe 1 du Protocole\nListe des stations sismologiques constituant le reseau primaire\nTableau 1-A\nEtat responsable de la station            Lieu                               Latitude    Longitude Type\n1  Argentine                                 PLCA                               40,7 S       70,60    3-C\nPaso Flores\n2  Australie                                 WRA                                 19,9 S     134,3 E   Minireseau\nWarramunga, NT\n3  Australie                                 ASAR                               23,7 S      133,9 E   Minireseau\nAlice Springs, NT\n4  Australie                                 STKA                               31,9 S      141,6 E   3-C\nStephans Creek, SA\n5  Australie                                 MAW                                67,6 S       62,9 E   3-C\nMawson, Antarctique\n6  Bolivie                                   LPAZ                                16,3 S      68,1 0   3-C\nLa Paz\n7  Bresil                                    BDFB                                15,6 S      48,00    3-C\nBrasilia\n8  Canada                                    ULMC                                50,2 N      95,90    3-C\nLac du Sonnet, Man.\n9  Canada                                    YKAC                                62,5 N     114,6 0   Minireseau\nYellowknife, T.N.-O.\n10  Canada                                    SCH                                 54,8 N      66,80    3-C\nSchefferville, Quebec\n11  Republique centrafricaine                 BGCA                                05,2 N      18,4 E   3-C\nBangui\n12  Chine                                     HAI                                 49,3 N     119,7E    3-C >\nHailar                                                   Minireseau\n13  Chine                                     LZH                                 36,1 N     103,8 E   3-C >\nLanzhou                                                  Minireseau\n14  Colombie                                  XSA                                 04,9 N      74,30    3-C\nEL Rosal\n15  Cöte d'lvoire                             DBIC                                06,7 N      04,90    3-C\nDimbroko\n16  Egypte                                    LXEG                                26,0 N      33,0 E   Minireseau\nLouqsor\n17  Finlande                                  FINES                               61,4 N      26,1 E   Minireseau\nLahti\n18  France                                    PPT                                 17,6 S     149,6 0   3-C\nTahiti\n19  Allemagne                                 GEC2                                48,9 N      13,7 E   Minireseau\nFreyung\n20                                                       A determiner\n21  Iran (Rep. islamique d')                  THR                                 35,8 N      51,4 E   3-C\nTeheran\n22  Japon                                     MJAR                                36,5 N     138,2 E   Minireseau\nMatsushiro\n23  Kazakstan                                 MAK                                 46,8 N      82,0 E   Minireseau\nMakantchi\n24  Kenya                                     KMBO                                01,1 S      37,2 E   3-C\nKilimambogo\n25   Mongolie                                 JAVM                                48,0 N     106,8 E   3-C >\nJavhlant                                                 Minireseau","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                                1291\nEtat responsable de la station           Lieu                                    Latitude        Longitude        Type\n26        Niger                                    Nouveau site                            A determiner                     3-C >\nMinireseau\n\\\n27        Norvege                                  NA0                                     60,8 N           10,8 E          Minireseau\nHarnar\n28        Norvege                                  ARA0                                    69,5 N           25,5 E          Minireseau\nKarasjok\n29        Pakistan                                 PRPK                                    33,7 N           73,3 E          Minireseau\nPari\n30        Paraguay                                 CPUP                                    26,3S            57,30           3-C\nVilla Florida\n31        Republique de Coree                      KSRS                                    37,5 N          127,9 E          Minireseau\nWonju\n32        Federation de Russie                     KBZ                                     43,7 N           42,9 E          3-C\nKhabaz\n33        Federation de Russie                     ZAL                                     53,9 N           84,8 E          3-C >\nZalessovo                                                                Minireseau\n34        Federation de Russie                     NRI                                     69,0N            88,0 E          3-C\nNorillsk\n35        Federation de Russie                     PDY                                     59,6 N          112,6 E          3-C >\nPeledouy                                                                 Minireseau\n36        Federation de Russie                     PET                                     53,1 N          157,8 E          3-C >\nPetropavlovsk-Kamtchatsky                                                Minireseau\n37        Federation de Russie                     USK                                     44,2 N          132,0 E          3-C >\nOussouriisk                                                              Minireseau\n38        Arabie saoudite                          Nouveau site                            A determiner                     Minireseau\n39        Afrique du Sud                           BOSA                                    28,6S            25,6 E          3-C\nBoshof\n40        Espagne                                  ESDC                                    39,7 N           04,00           Minireseau\nSonseca\n41        Tha\"llande                               CMTO                                    18,8 N           99,0 E          Minireseau\nChiang Mai\n42        Tunisie                                  THA                                     35,6 N           08,7 E          3-C\nThala\n43        Turquie                                  BRTR Belbashi                           39,9 N           32,8 E          Minireseau\nLe minireseau pourra etre\nredeploye a Keskin\n44        Turkmenistan                             GEYT                                    37,9 N           58,1 E          Minireseau\nAlibeck\n45        Ukraine                                  AKASG                                   50,4 N           29,1 E          Minireseau\nMaline\n46        Etats-Unis d'Amerique                    LJTX                                    29,3 N          103,7 0          Minireseau\nLajitas, TX\n47        Etats-Unis d'Amerique                    MNV                                     38,4 N          118,2 0          Minireseau\nMina, NV\n48        Etats-Unis d'Amerique                    PIWY                                    42,8 N          109,6 0          Minireseau\nPinedale, WY\n49        Etats-Unis d' Amerique                   ELAK                                    64,8 N          146,9 0          Minireseau\nEielson, AK\n50        Etats-Unis d'Amerique                    VNDA                                    77,5 S          161,9 E          3-C\nVanda, Antarctique\na\nLegende: 3-C > minireseau: Cette mention indique que la station pourrait commencer fonctionner dans le Systeme de surveillance international en\na                                               a\ntant que station trois composantes et etre ulterieurement mise niveau pour devenir un minireseau.","1292        Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nListe des stations sismologiques constituant le reseau auxiliaire\nTableau 1-8\nEtat responsable de la station           Lieu                                Latitude     Longitude Type\n1  Argentine                                CFA                                 31,6 S        68,20    3-C\nCoronel Fontana\n2  Argentine                                USHA                                55,0 S        68,00    3-C\nUshuaia\n3  Armanie                                  GNI                                 40,1 N        44,7 E   3-C\nGarni\n4  Australie                                CTA                                 20,1 S       146,3 E   3-C\nCharters Towers, QLD\n5  Australie                                FITZ                                18,1 S       125,6 E   3-C\nFitzroy Crossing, WA\n6  Australie                                NWA0                                32,9S        117,2 E   3-C\nNarrogin, WA\n7  Bangladesh                               CHT                                 22,4 N        91,8 E   3-C\nChittagong\n8  Bolivie                                  SIV                                 16,0 S        61,1 0   3-C\nSan lgnacio\n9  Botswana                                 LBTB                                25,0S         25,6 E   3-C\nLobatse\n10  Brasil                                   PTGA                                 0,7 S        60,00    3-C\nPitinga\n11  Brasil                                   RGNB                                 6,9S         37,00    3-C\nRio Grande do Norte\n12  Canada                                   FRB                                 63,7 N        68,50    3-C\nlqaluit, T.N.-O.\n13  Canada                                   DLBC                                58,4 N       130,0 0   3-C\nDease Lake, C.-8.\n14  Canada                                   SADO                                44,8 N        79,1 0   3-C\nSadowa, Ont.\n15  Canada                                   BBB                                 52,2 N       128,1 0   3-C\nBella Bella, C.-8.\n16  Canada                                   MBC                                 76,2 N       119,4 0   3-C\nMould Bay, T.N.-O.\n17  Canada                                    INK                                68,3 N       133,5 0   3-C\nlnuvik, T.N.-O.\n18  Chili                                    RPN                                 27,2 S       109,4 0   3-C\nile de Päques\n19  Chili                                    LVC                                 22,6S         68,90    3-C\n•                    Limon Verde\n20  Chine                                     BJT                                40,0 N       116,2 E   3-C\nBaijiatuan\n21  Chine                                    KMI                                 25,2 N       102,8 E   3-C\nKunming\n22  Chine                                    SSE                                 31,1 N       121,2 E   3-C\nSheshan\n23  Chine                                    XAN                                 34,0 N       108,9 E   3-C\nXi'an\n24  lies Cook                                 RAR                                21,2 S       159,8 0   3-C\nRarotonga\n25  Costa Rica                               JTS                                 10,3 N        85,00    3-C\nLas Juntas de Abangares","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998       1293\nEtat responsable de la station    Lieu                              Latitude    Longitude  Type\n26 Republique                        VRAC                              49,3N        16,6 E    3-C\ntcheque                           Vranov\n27 Danemark                          SFJ                               67,0 N       50,60     3-C\nSondre Stromfjord, Groenland\n28 Djibouti                          ATD                               11,5 N       42,9 E    3-C\nArta Tunnel\n29 Egypte                            KEG                               29,9N        31,8 E    3-C\nKottamya\n30 Ethiopie                          FURI                               8,9N        38,7 E    3-C\nFuri\n31 Fidji                             MSVF                              17,8 S      178,1 E    3-C\nMonasavu, Viti Levu\n32 France                            NOUC                              22,1 S      166,3 E    3-C\nPort Laguerre, Nouvelle-Caledonie\n33 France                            KOG                                5,2 N       52,70     3-C\nKourou, Guyane franQaise\n34 Gabon                             BAMB                               1,7 S       13,6 E    3-C\nBambay\n35 Allemagne/Afrique du Sud         -                                  71,7 S        2,90     3-C\nStation SANAE , Antarctique\n36 Grece                             101                               35,3 N       24,9 E    3-C\nAn6gia, Grete\n37 Guatemala                         RDG                               15,o N       90,50     3-C\nRabir\n38 lslande                           BORG                              64,8 N       21,3 0    3-C\nBorgarnes\n39                                             A determiner\n40 lndonesie                         PACI                               6,5S       107,0 E    3-C\nCibinong, Jawa Barat\n41 lndonesie                        JAY                                 2,5S       140,7 E    3-C\nJayapura, lrian Jaya\n42 lndonesie                        SWI                                 0,9S      131,3 E     3-C\nSorong, lrian Jaya\n43 lndonesie                         PSI                                2,7 N       98,9 E    3-C\nParapat, Sumatera\n44 lndonesie                         KAPI                               5,0S       119,8 E    3-C\nKappang, Sulawesi Selatan\n45 lndonesie                         KUG                               10,2 S      123,6 E    3-C\nKupang, Nusatenggara Timur\n46 Iran                              KAM                               30,3N        57,1 E    3-C\n(Rep, islamique d')               Kerrnan\n47 Iran                              MSN                               31,9 N       49,3 E    3-C\n(Rep, islamique d')               Masjed-e-Soleyman\n48 Israel                            MBH                               29,8N        34,9 E    3-C\nEilat\n49 Israel                           PARD                               32,6 N       35,3 E    Minireseau\nParod\n50 ltalie                            ENAS                              37,5 N       14,3 E    3-C\nEnna, Sicile\n51 Japon                            JNU                                33,1 N      130,9 E    3-C\nOhita, Kyushu\n52 Japon                            JOW                                26,8N       128,3 E    3-C\nKunigami, Okinawa\n53 Japon                            JHJ                                33,1 N      139,8 E    3-C\nH~chijojima, ·11es lzu","1294        Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nEtat responsable de la station    Lieu                             Latitude     Longitude  Type\n54  Japon                             JKA                               44,1 N      142,6 E    3-C\nKamikawa-asahi, Hokkaido\n55  Japon                             JCJ                               27,1 N      142,2 E    3-C\nChichijima, Ogasawara\n56  Jordanie                          -                                 32,5 N       37,6 E    3-C\nAshqof\n57  Kazakstan                         BRVK                              53,1 N       70,3 E    Minireseau\nBorovoye\n58  Kazakstan                         KURK                              50,7 N       78,6 E    Minireseau\nKourtchatov\n59  Kazakstan                         AKT0                              50,4 N       58,0 E    3-C\nAktyoubinsk\n60  Kirghizistan                      AAK                               42,6 N       74,5 E    3-C\nAla-Archa\n61  Madagascar                        TAN                               18,9 S       47,6 E    3-C\nAntananarive\n62  Mali                              KOWA                              14,5 N        4,00     3-C\nKowa\n63  Mexique                           TEYM                              20,2N        88,30     3-C\nTepich, Yucatan\n64  Mexique                           TUVM                              18,0 N       94,4 0    3-C\nTuzandepeti, Veracruz\n65  Mexique                           LPBM                              24,2 N      110,2 0    3-C\nLa Paz, Baja California Sur\n66  Maroc                             MDT                               32,8 N        4,60     3-C\nMidelt\n67  Namibie                           TSUM                              19,1 S       17,4 E    3-C\nTsumeb\n68  Nepal                             EVN                               28,0 N       86,8 E    3-C\nEverest\n69  Nouvelle-Zelande                  EWZ                               43,5 S      170,9 E    3-C\nErewhon, ·11e du Sud\n70  Nouvelle-Zelande                  RAO                               29,2 S      177,9 0    3-C\nLe Raoul\n71  Nouvelle-Zelande                  URZ                               38,3 S      177,1 E    3-C\nUrewera,lle du Nord\n72  Norvege                           SPITS                             78,2 N       16,4 E    Minireseau\nSpitsberg\n73  Norvege                           JMI                               70,9 N        8,70     3-C\nJan Mayen\n74  Oman                              WSAR                              23,0 N       58,0 E    3-C\nWadi Sarin\n75  Papouasie-Nouvelle-Guinee         PMG                                9,4 S      147,2 E    3-C\nPort Moresby\n76 Papouasie-Nouvelle-Guinee         SIAL                               5,3 S      151,1 E    3-C\nBialla\n77 Perou                             CAJP                               7,0S        78,00     3-C\nCajamarca\n78 Perou                             NNA                               12,0 S       76,80     3-C\nNana\n79  Philippines                      DAV                                7,1 N      125,6 E    3-C\nDavao, Mindanao\n80  Philippines                      TGY                               14,1 N      120,9 E    3-C\nTagaytay, LuQon","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998       1295\nEtat responsable de la station    Lieu                             Latitude     Longitude  Type\n81  Roumanie                         MLR                               45,5 N       25,9 E    3-C\nMuntele Rosu\n82  Federation de Russie             KIRV                              58,6 N       49,4 E    3-C\nKirov\n83  Federation de Russie             KIVO                              44,0 N       42,7 E    Minireseau\nKislovodsk\n84  Federation de Russie             OBN                               55,1 N       36,6 E    3-C\nObninsk\n85  Federation de Russie             ARU                               56,4 N       58,6 E    3-C\nArti\n86  Federation de Russie             SEY                               62,9 N      152,4 E    3-C\nSeymtchan\n87 _Federation de Ru~sie            TLY                                51,7 N      103,6 E    3-C\nTalaya\n88 Federation de Russie              YAK                               62,0 N      129,7 E    3-C\nYakoutsk\n89 Federation de Russie              URG                               51,1 N      132,3 E    3-C\nOurgal\n90 Federation de Russie              BIL                               68,0 N      166,4 E    3-C\nBilibino\n91 Federation de Russie             TIXI                               71,6 N      128,9 E    3-C\nTiksi\n92 Federation de Russie             YSS                                47,0 N      142,8 E    3-C\nYoujno-Sakhalinsk\n93 Federation de Russie              MA2                               59,6 N      150,8 E    3-C\nMagadan\n94 Federation de Russie             ZIL                                53,9 N       57,0 E    3-C\nZilime\n95 Samoa                            AFI                                13,9 S      171,8 0    3-C\nAfiamalu\n96 Arabie saoudite                   RAYN                              23,6N        45,6 E    3-C\nAr Rayn\n97 Senegal                           MBO                               14,4 N       17,0 0    3-C\nM'Bour\n98 iles Salomon                      HNR                                9,4 S      160,0 E    3-C\nHoniara, Guadalcanal\n99 Afrique du Sud                    SUR                               32,4 S       20,8 E    3-C\nSutherland\n100 Sri Lanka                         coc                                6,9 N       79,9 E    3-C\nColombo\n101 Suede                            HFS                                60,1 N       13,7 E    Minireseau\nHagfors\n102 Suisse                           DAVOS                              46,8 N        9,8 E    3-C\nDavos\n103 Ouganda                           MBRU                               0,4 S       30,4 E    3-C\nMbarara\n104 Royaume-Uni                       EKA                               55,3 N        3,20     Minireseau\nEskdalemuir\n105 Etats-Unis                       GUMO                               13,6 N      144,9 E    3-C\nd'Amerique                       Guam, nes Mariannes\n106 Etats-Unis                       PMSA                               64,8S        64,1 0    3-C\nd'Amerique                       Palmer Station, Antarctique\n107 Etats-Unis                       TKL                               35,7 N        83,80     3-C\nd'Amerique                       Tuckaleechee Caverns, TN","1296         Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nEtat responsable de la station            Lieu                                Latitude   Longitude Type\n108  Etats-Unis d'Amerique                     PFCA                                33,6 N     116,5 0   3-C\nPinon Fiat, CA\n109  Etats-Unis d' Amerique                    YBH                                 41,7 N     122,7 0   3-C\nYreka, CA\n110  Etats-Unis d' Amerique                     KDC                                57,8 N     152,5 0   3-C\nlle Kodiak, AK\n111  Etats-Unis d'Amerique                     ALQ                                 35,0 N     106,5 0   3-C\nAlbuquerque, NM\n112  Etats-Unis d'Amerique                     ATTU                                 52,8 N    172,7 E   3-C\nlle Attu, AK\n113  Etats-Unis d'Amerique                      ELK                                 40,7 N    115,2 0   3-C\nElko, NV\n114  Etats-Unis d'Amerique                      SPA                                 90,0 S       -      3-C\nPöle Sud, Antarctique\n115  Etats-Unis d'Amerique                      NEW                                 48,3 N    117,1 0   3-C\nNewport, WA\n116  Etats-Unis d'Amerique                      SJG                                 18,1 N     66,20    3-C\nSan Juan, PR\n117 Venezuela                                  SDV                                  8,9 N      70,60   3-C\nSanto Domingo\n118 Venezuela                                  PCRV                                10,2 N     64,60    3-C\nPuerto la Cruz\n119 Zambie                                     LSZ                                 15,3 S      28,2 E  3-C\nLusaka\n120 Zimbabwe                                   BUL                                A indiquer           3-C\nBulawayo\nListe des stations de surveillance des radionucleides\nTableau 2-A\nEtat responsable de la station                 Lieu                                       Latitude Longitude\n1 Argentine                                      Buenos Aires                                34,0S     58,00\n2 Argentine                                      Salta                                       24,0 S    65,00\n3 Argentine                                      Bariloche                                   41,1 S    71,3 0\n4 Australie                                      Melbourne, VIC                              37,5 S   144,6 0\n5 Australie                                      Mawson, Antarctique                         67,6 S    62,5 E\n6 Australie                                      Townsville, QLD                             19,2 S   146,8 E\n7 Australie                                      iles Macquarie                              54,0 S   159,0 E\n8 Australie                                      iles des Cocos                              12,0 S    97,0 E\n9 Australie                                      Darwin, NT                                  12,4 S   130,7 E\n10 Australie                                      Perth, WA                                   31,9 S   116,0 E\n11 Bresil                                         Rio de Janeiro                              22,5 S    43,1 0\n12 Brasil                                         Recife                                        8,0 S   35,00\n13 Cameroun                                       Douala                                        4,2 N    9,9 E\n14 Canada                                         Vancouver, C.-B.                            49,3 N   123,2 0\n15 Canada                                         Resolute, T.N.-O.                           74,7 N    94,90\n16 Canada                                         Yellowknife, T.N.-O.                        62,5 N   114,5 0\n17 Canada                                         St. John's, T.-N.                           47,0 N    53,00","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998        1297\nEtat responsable de la station        Lieu                                        Latitude  Longitude\n18 Chili                                 Punta Arenas                                 53,1 S     70,60\n19 Chili                                 Hanga Roa, ile de Päques                     27,1 S    108,4 0\n20 Chine                                 Beijing                                      39,8 N    116,2 E\n21 Chine                                 Lanzhou                                      35,8 N    103,3 E\n22 Chine                                 Guangzhou                                    23,0 N    113,3 E\n23 iles Cook                             Rarotonga                                    21,2 S    159,8 0\n24 Equateur                             ile San Cristobal, Galapagos                   1,0 S     89,20\n25 Ethiopie                              Filtu                                         5,5 N     42,7 E\n26 Fidji                                 Nandi                                        18,0 S    177,5 E\n27 France                                Papeete, Tahiti                              17,0 S    150,0 0\n28 France                                Pointe-a-Pitre, Guadeloupe                   17,0 N     62,00\n29 France                                Reunion                                      21,1 S     55,6 E\n30 France                                Port-aux-Frarn,ais, Kerguelen                49,0S      70,0 E\n31 France                                Cayenne, Guyane franyaise                     5,0 N     52,00\n32 France                                Dumont d'Urville, Antarctique                66,0S     140,0 E\n33 Allemagne                             Schauinsland/Fribourg                        47,9 N      7,9 E\n34 lslande                               Reykjavik                                    64,4 N     21,9 0\n35                                              A determiner\n36 Iran (Rep. islamique d')             Teheran                                       35,0 N     52,0 E\n37 Japon                                 Okinawa                                      26,5 N    127,9 E\n38 Japon                                Takasaki, Gunma                               36,3 N    139,0 E\n39 Kiribati                              Kiritimati                                    2,0 N    157,0 0\n40 Kowe'it                               Kowe\"it City                                 29,0 N     48,0 E\n41 Libye                                 Misratah                                     32,5 N     15,0 E\n42 Malaisie                              Kuala Lumpur                                  2,6N     101,5 E\n43 Mauritanie                            Nouakchott                                   18,0 N     17,00\n44 Mexique                               Baja California                              28,0 N    113,0 0\n45 Mongolie                              Ulaanbaatar                                  47,5N     107,0 E\n46 Nouvelle-Zelande                     ile Chatharn                                  44,0S     176,5 0\n47 Nouvelle-Zelande                      Kaitaia                                      35,1 S    173,3 E\n48 Niger                                 Bilma                                        18,0 N     13,0 E\n49 Norvege                              Spitsberg                                     78,2 N     16,4 E\n50 Panama                                Panama                                        8,9 N     79,60\n51 Papousie-Nouvelle-Guinee             New Hanover                                    3,0S     150,0 E\n52 Philippines                          Quezon City                                   14,5 N    121,0 E\n53 Portugal                              Ponta Delgada, Säo Miguel, Ayores            37,4 N     25,40\n54 Federation de Russie                  Kirov                                        58,6 N     49,4 E\n55 Federation de Russie                 Norilsk                                       69,0 N     88,0 E\n56 Federation de Russie                  Peledouy                                     59,6 N    112,6 E\n57 Federation de Russie                 Bilibino                                      68,0 N    168,4 E\n58 Federation de Russie                 Oussouriisk                                   43,7 N    131,9 E\n59 Federation de Russie                 Zalessovo                                     53,9 N     84,8 E\n60 Federation de Russie                  Petropavlovsk-Kamtchatsky                    53,1 N    158,8 E\n61 Federation de Russie                 Doubna                                        56,7 N     37,3 E\n62 Afrique du Sud                       lle Marion                                    46,5S      37,0 E","1298        Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nEtat responsable de la station         Lieu                                                Latitude         Longitude\n63  Suede                                  Stockholm                                             59,4 N            18,0 E\n64  Tanzanie                               Dar es-Salaam                                           6,0 S           39,0 E\n65  Thailande                              Bangkok                                               13,8 N          100,5 E\n66  Royaume-Uni                            BIOT/Arch. de Chagos                                    7,0 S           72,0 E\n67  Royaume-Uni                            Sainte-Helene                                         16,0 S             6,00\n68  Royaume-Uni                            Tristan da Cunha                                      37,0 S            12,3 0\n69  Royaume-Uni                            Halley, Antarctique                                   76,0 S            28,00\n70  Etats-Unis d'Amerique                  Sacramento, CA                                        38,7 N           121,4 0\n71  Etats-Unis d'Amerique                  Sand Point, AK                                        55,0 N           160,0 0\n72  Etats-Unis d'Amerique                  Melbourne, FL                                         28,3 N            80,60\n73  Etats-Unis d'Amerique                  Palmer Station, Antarctique                           64,5 S            64,00\n74  Etats-Unis d'Amerique                  Ashland, KS                                           37,2 N            99,80\n75  Etats-Unis d'Amerique                  Charlottesville, VA                                   38,0N             78,00\n76  Etats-Unis d'Amerique                  Salchaket, AK                                         64,4 N           147,1 0\n77  Etats-Unis d'Amerique                  ile de Wake                                           19,3 N           166,6 E\n78  Etats-Unis d'Amerique                  iles de Midway                                        28,0 N           177,0 0\n79  Etats-Unis d'Amerique                  Oahu, HI                                              21,5 N           158,0 0\n80  Etats-Unis d'Amerique                  Upi, Guam                                             13,7 N           144,9 E\nListe des laboratoires radionucleides\nTableau 2-8\nEtat responsable du laboratoire        Nom et lieu du laboratoire\n1 Argentine                              Office national de la reglementation nucleaire, Buenos Aires\n2 Australie                              Australian Radiation Laboratory, Melbourne, VIC\n3 Autriche                               Centre de recherche austrichien, Seibersdorf\n4 Bresil                                 Institut de protection contre les rayonnements et de dosimetrie, Rio de Janeiro\n5 Canada                                 Sante-Canada, Ottawa, Ont.\n6 Chine                                  Beijing\n7 Finlande                               Centre pour la securite radiologique et nucleaire, Helsinki\n8 France                                 Commissariat     a l'energie atomique, Montlhery\n9 Israel                                 Centre de recherche nucleaire de Soreq, Yavne\n10  ltalie                                  Laboratoire de l'Agence nationale pour la protection de l'environnement, Rome\n11 Japon                                   Institut japonais de recherche sur l'energie nucleaire Tokai, lbaraki\n12  Nouvelle-Zelande                        National Radiation Laboratory, Christchurch\n13  Federation de Russie                    Laboratoire central de contröle des rayonnements Service special de\nverification du Ministere de la defense, Moscou\n14 Afrique du Sud                          Atomic Energy Corporation, Pelindaba\n15  Royaume-Uni                            AWE Blacknest, Chilton\n16  Etats-Unis d'Amerique                  McClellan Central Laboratories, Sacramento, CA","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998            1299\nListe des stations hydroacoustiques\nTableau 3\nEtat responsable de la station         Lieu                                  Latitude Longitude Type\n1  Australie                              Cape Leeuwin, WA                       34,4 S  115, 1 E  Hydrophones\n2  Canada                                 ile de la Reine Charlotte, C.-B.       53,3 N  132,5 0   Phases T\n3  Chili                                  iles Juan Fernandez                    33,7 S   78,80    Hydrophones\n4  France                                 iles Crozet                            46,5 S   52,2 E   Hydrophones\n5  France                                 Guadeloupe                             16,3 N   61,1 0   Phases T\n6  Mexique                                ile de Clari6n                         18,2 N  114,6 0   Phases T\n7  Portugal                               Flores                                 39,3 N   31,3 0   Phases T\n8  Royaume-Uni                            BIOT/Archipel des Tchagos               7,3 S   72,4 E   Hydrophones\n9  Royaume-Uni                            Tristan da Cunha                      37,2 S    12,5 0   Phases T\n10   Etats-Unis d'Amerique                  Ascension                               8,0S    14,4 0   Hydrophon es\n11   Etats-Unis d'Amerique                  ile de Wake                            19,3 N  166,6 E   Hydrophones\nListe des stations de detection des infrasons\nTableau 4\nEtat responsable de la station              Lieu                                      Latitude  Longitude\n1 Argentine                                   Paso Flores                                40,7 S    70,6 0\n2 Argentine                                   Ushuaia                                    55,0 S    68,00\n3 Australie                                   Davis Base, Antarctique                    68,4 S    77,6 E\n4 Australie                                   Narrogin                                   32,9 S   117,2 E\n5 Australie                                   Hobart,TAS                                 42,1 S   147,2 E\n6 Australie                                   iles Cocos                                 12,3 S    97,0 E\n7 Australie                                   Warramunga, NT                             19,9 S   134,3 E\n8 Bolivie                                     La Paz                                     16,3 S    68,1 0\n9 Bresil                                      Brasilia                                   15,6 S    48,0 0\n10  Canada                                      Lac du Sonnet, Man.                        50,2 N    95,9 0\n11  Cap-Vert                                    iles du Cap-Vert                           16,0 N    24,0 0\n12  Rep. centrafricaine                         Bangui                                       5,2 N   18,4 E\n13  Chili                                       ile de Päques                              27,0 S   109,2 0\n14  Chili                                       iles Juan Fernandez                        33,8 S    80,7 0\n15  Chine                                       Beijing                                    40,0 N   116,0 E\n16  Chine                                       Kunming                                    25,0 N   102,8 E\n17  Cöte d'lvoire                               Dimbokro                                     6,7 N    4,90\n18  Danemark                                    Dundas, Groenland                          76,5 N    68,7 0\n19  Djibouti                                    Djibouti                                   11,3 N    43,5 E\n20   Equateur                                    iles Galapagos                               0,0 N   91,7 0\n21   France                                      iles Marquises                             10,0 S   140,0 0\n22   France                                      Port Laguerre, Nouvelle-Caledonie          22,1 S   166,3 E\n23  France                                      Kerguelen                                  49,2 S    69,1 E\n24   France                                      Tahiti                                     17,6 S   149,6 0\n25   France                                      Kourou, Guyane franc;aise                    5,2 N   52,7 0","1300        Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nEtat responsable de la station       Lieu                                       Latitude   Longitude\n26  Allemagne                            Freyung                                      48,9 N    13,7 E\n27  Allemagne                            Georg von Neumayer, Ant.                     70,6S       8,40\n28                                              A detenniner\n29  Iran (Rep. islamique d')             Teheran                                      35,7 N    51,4 E\n30  Japon                                Tsukuba                                      36,0N    140, 1 E\n31  Kazakstan                            Aktyoubinsk                                  50,4 N    58,0 E\n32  Kenya                                Kilimanbogo                                   1,3 S    36,8 E\n33  Madagascar                           Antananarive                                 18,8 S    47,5 E\n34  Mongolie                             Javhlant                                     48,0 N   106,8 E\n35  Namibie                              Tsumeb                                       19,1 S    17,4 E\n36  Nouvelle-Zelande                     iles Chatharn                                44,0S    176,5 0\n37  Norvege                              Karasjok                                     69,5 N    25,5 E\n38  Pakistan                             Rahimyar Khan                                28,2 N    70,3 E\n39  Palaos                               Palaos                                        7,5 N   134,5 E\n40  Papouasie-Nouvelle-Guinee            Rabaul                                        4,1 S   152,1 E\n41  Paraguay                             Villa Florida                                26,3 S    57,30\n42  Portugal                             A<;ores                                      37,8 N    25,50\n43  Federation de Russie                 Doubna                                       56,7 N    37,3 E\n44  Federation de Russie                 Petropavlovsk-Kamtchatsky                    53,1 N   158,8 E\n45  Federation de Russie                 Oussouriisk                                  43,7 N   131,9 E\n46  Federation de Russie                 Zalessovo                                    53,9 N    84,8 E\n47  Afrique du Sud                       Boshof                                       28,6S     25,4 E\n48  Tunisie                              Thala                                        35,6 N      8,7 E\n49  Royaume-Uni                          Tristan da Cunha                             37,0S      12,3 0\n50  Royaume-Uni                          Ascension                                     8,0S      14,3 0\n51  Royaume-Uni                          Bermudes                                     32,0 N    64,50\n52  Royaume-Uni                          BIOT/Arch. des Tchagos                        5,0S     72,0 E\n53  Etats-Unis                           Eielson, AK                                  64,8N    146,9 0\n54  Etats-Unis                           Base de Siple, Ant.                          75,5 S    83,60\n55  Etats-Unis                           Windless Bight, Ant.                         77,5S    161,8 E\n56  Etats-Unis                           Newport, WA                                  48,3 N   117,10\n57  Etats-Unis                           Pinon Flats, CA                              33,6N    116,5 0\n58  Etats-Unis                           iles de Midway                               28,1 N   177,2 0\n59  Etats-Unis                           Hawaii, HI                                   19,6 N   155,3 0\n60  Etats-Unis                           ile de Wake                                  19,3 N   166,6 E","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998           1301\nAnlage 1 zum Protokoll\nListe der seismologischen Stationen, die das primäre Netz bilden\nTabelle 1-A\nFür Station zuständiger Staat           Standort                           Breite       Länge   Typ\n1. Argentinien                             PLCA                               40,7 S        70,6W  3-C\nPaso Flores\n2. Australien                              WRA                                 19,9 S      134,3 0 array\nWarramunga. NT\n3. Australien                              ASAR                               23,7 S       133,9 0 array\nAlice Springs. NT\n4. Australien                              STKA                               31,9 S       141,6 0 3-C\nStephens Creek, SA\n5. Australien                              MAW                                67,6 S        62,90  3-C\nMawson, Antarktis\n6. Bolivien                                LPAZ                                16,3 S       68,1 W 3-C\nLa Paz\n7. Brasilien                               BDFB                                15,6 S       48,0W  3-C\nBrasilia\n8. Kanada                                  ULMC                                50,2 N       95,9W  3-C\nLac du Bonnet. Man.\n9. Kanada                                  YKAC                               62,5 N       114,6 W array\nYellowknife, N.W.T.\n10. Kanada                                  SCH                                54,8 N        66,8W  3-C\nSchefferville - Quebec\n11. Zentralafrikanische Republik            BGCA                               05,2 N        18,4 0 3-C\nBangui\n12. China                                   HAI                                49,3 N       119,7 0 3-C >\nHailar                                                  array\n13. China                                   LZH                                36,1 N       103,8 0 3-C >\nLanzhou                                                 array\n14. Kolumbien                               XSA                                04,9 N        74,3W  3-C\nEL Rosal\n15. Elfenbeinküste                          DBIC                               06,7 N        04,9W  3-C\nDimbroko\n16. Ägypten                                 LXEG                               26,0 N        33,00  array\nLuxor\n17. Finnland                                FINES                              61,4 N        26,1 0 array\nLahti\n18. Frankreich                              PPT                                17,6 S       149,6 W 3-C\nTahiti\n19. Deutschland                             GEC2                               48,9 N        13,7 0 array\nFreyung\n20.                                                noch nicht bekannt\n21. Iran (Islamische Republik)              THR                                35,8 N        51,4 0 3-C\nTeheran\n22. Japan                                   MJAR                               36,5 N       138,2 0 array\nMatsushiro\n23. Kasachstan                              MAK                                46,8 N        82,00  array\nMakanchi\n24. Kenia                                   KMBO                               01,1 S        37,2 0 3-C\nKilimambogo\n25. Mongolei                                JAVM                               48,0 N       106,8 0 3-C >\nJavhlant                                                array","1302              Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nFür Station zuständiger Staat             Standort                                Breite         Länge            Typ\n26.       Niger                                     New Site                                noch nicht bekannt              3-C >\nNeuer Standort                                                          array\n27.       Norwegen                                  NA0                                     60,8 N          10,8 0          array\nHarnar\n28.       Norwegen                                  ARAO                                    69,5 N          25,5 0          array\nKarasjok\n29.       Pakistan                                  PRPK                                    33,7 N          73,3 0          array\nPari\n30.       Paraguay                                  CPUP                                    26,3 S          57,3W           3-C\nVilla Florida\n31.       Korea, Republik                           KSRS                                    37,5 N         127,9 0          array\nWonju\n32.       Russische Föderation                      KBZ                                     43,7 N          42,9 0          3-C\nKhabaz (Chabas)\n33.       Russische Föderation                      ZAL                                     53,9 N          84,8 0          3-C >\nZalesovo (Salesowo)                                                     array\n34.       Russische Föderation                      NRI                                     69,0 N          88,0 0          3-C\nNorilsk\n35.       Russische Föderation                      PDY                                     59,6 N         112,6 0          3-C >\nPeledui                                                                  array\n36.       Russische Föderation                      PET                                     53,1 N         157,8 0           3-C >\nPetropawlowsk-Kamtschatski                                               array\n37.       Russische Föderation                      USK                                     44,2 N         132,0 0           3-C >\nUssurisk                                                                 array\n38.       Saudi-Arabien                             New Site                                noch nicht bekannt               array\nNeuer Standort\n39.       Südafrika                                 BOSA                                    28,6 S          25,6 0           3-C\nBoshof\n40.       Spanien                                   ESDC                                    39,7 N          04,0W            array\nSonseca\n41.       Thailand                                  CMTO                                    18,8 N          99,00            array\nChiang Mai\n42.       Tunesien                                  THA                                     35,6 N          08,7 0           3-C\nThala\n43.       Türkei                                    BRTR Belbashi                           39,9 N          32,80            array\nwird nach Keshkin verlegt\n44.       Turkmenistan                              GEYT                                    37,9 N          58,1 0           array\nAlibeck\n45.       Ukraine                                   AkASG                                   50,4 N          29,1 0           array\nMalin\n46.       Vereinigte Staaten von Amerika            LJTX                                    29,3 N         103,7 W           array\nLajitas, TX\n47.       Vereinigte Staaten von Amerika            MNV                                      38,4 N        118,2 W           array\nMina, NV\n48.       Vereinigte Staaten von Amerika            PIWY                                     42,8 N        109,6 W           array\nPinedale, WY\n49.       Vereinigte Staaten von Amerika            ELAK                                     64,8 N        146,9 W           array\nEielson, AK\n50.       Vereinigte Staaten von Amerika            VNDA                                     77,5 S        161,9 0           3-C\nVanda, Antarktis\nErklärung: 3-C > array: Bedeutet, daß der Standort seinen Betrieb im Internationalen Überwachungssystem zunächst als eine 3-Component-Station\naufnimmt und zu einem späteren Zeitpunkt zu einem „Array\" verbessert werden könnte.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998          1303\nListe der seismologischen Stationen, die das Hilfsnetz bilden\nTabelle 1-8\nFür Station zuständiger Staat            Standort                            Breite     Länge   Typ\n1. Argentinien                              CFA                                 31,6 S      68,2W  3-C\nCoronel Fontana\n2. Argentinien                              USHA                                55,0 S      68,0W  3-C\nUshuaia\n3. Armenien                                 CNI                                 40,1 N      44,7 0 3-C\nGarni\n4. Australien                               CTA                                 20,1 S     146,3 0 3-C\nCharters Towers, QLD\n5. Australien                               FITZ                                18,1 S     125,6 0 3-C\nFitzroy Crossing, WA\n6. Australien                               NWAO                                32,9S      117,2 0 3-C\nNarrogin, WA\n7. Bangladesh                               CHT                                 22,4 N      91,8 0 3-C\nChittagong\n8. Bolivien                                 SIV                                 16,0 S      61,1 W 3-C\nSan lgnacio\n9. Botswana                                 LBTB                                25,0 S      25,60  3-C\nLobatse\n10. Brasilien                                PTGA                                 0,7 S      60,0W  3-C\nPitinga\n11. Brasilien                                RGNB                                 6,9S       37,0W  3-C\nRio Grande do Norte\n12. Kanada                                   FRB                                 63,7 N      68,5W  3-C\nlqaluit, N.W.T\n13. Kanada                                   DLBC                                58,4 N     130,0 W 3-C\nDease Lake. B.C.\n14. Kanada                                   SADO                                44,8 N      79,1 W 3-C\nSadowa, Ont.\n15. Kanada                                   BBB                                 52,2 N     128,1 W 3-C\nBella Bella, B.C.\n16. Kanada                                   MBC                                 76,2 N     119,4 W 3-C\nMould Bay, N W T.\n17. Kanada                                   INK                                 68,3 N     133,5 W 3-C\nlnuvik, N.W.T.\n18. Chile                                    RPN                                 27,2 S     109,4 W 3-C\nOsterinsel\n19. Chile                                    LVC                                 22,6 S      68,9W  3-C\nLimon Verde\n20. China                                    BJT                                 40,0 N     116,2 0 3-C\nBaijiatuan\n21. China                                    KMI                                 25,2 N     102,8 0 3-C\nKunming\n22. China                                    SSE                                 31,1 N     121,2 0 3-C\nSheshan\n23. China                                    XAN                                 34,0 N     108,9 0 3-C\nXi'an\n24. Cookinseln                               RAR                                 21,2 S     159,8 W 3-C\nRarotonga\n25. Costa Rica                               JTS                                 10,3 N      85,0W  3-C\nLas Juntas de Abangares","1304         Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nFür Station zuständiger Staat      Standort                         Breite       Länge      Typ\n26. Tschechische Republik              VRAC                              49,3 N       16,6 0    3-C\nVranov\n27. Dänemark                           SFJ                               67,0 N       50,6W     3-C\nSc6ndre Strc6mfjord, Grönland\n28. Dschibuti                          ATD                               11,5 N       42,90     3-C\nArta Tunnel\n29. Ägypten                            KEG                               29,9 N       31,8 0    3-C\nKottamya\n30. Äthiopien                          FURI                               8,9 N       38,7 0    3-C\nFuri\n31. Fidschi                            MSVF                              17,8 S      178,1 0    3-C\nMonasavu, Viti Levu\n32. Frankreich                         NOUC                              22,1 S      166,3 0    3-C\nPort Laguerre, Neukaledonien\n33. Frankreich                         KOG                                5,2 N       52,7W     3-C\nKourou, Französisch Guayana\n34. Gabun                              BAMB                               1,7 S       13,6 0    3-C\nBambay\n35. Deutsch land/Südafrika             -                                 71,7 S        2,9W     3-C\nSANAE Station, Antarktis\n36. Griechenland                       IDI                               35,3 N       24,90     3-C\nAnogia, Kreta\n37. Guatemala                          RDG                               15,0 N       90,5W     3-C\nRabir\n38. Island                             BORG                              64,8 N       21,3W     3-C\nBorgarnes\n39.                                           noch nicht bekannt\n40. Indonesien                         PACI                               6,5S       107,0 0    3-C\nCibinong, Jawa Barat\n41. Indonesien                         JAY                                2,5 S      140,7 0    3-C\nJayapura, lrian Jaya\n42. Indonesien                         SWI                                0,9S       131,3 0    3-C\nSarong, lrian Jaya\n43. Indonesien                         PSI                                2,7 N       98,90     3-C\nParapat, Sumatra\n44. Indonesien                         KAPI                               5,0 S      119,8 0    3-C\nKappang, Sulawesi Selatan\n45. Indonesien                         KUG                               10,2 S      123,6 0    3-C\nKupang, Nusatenggara Timur\n46. Iran                               KRM                               30,3 N       57,1 0    3-C\n(Islamische Republik)              Kerman\n47. Iran                               MSN                               31,9 N       49,30     3-C\n(Islamische Republik)              Masjed-e-Soleyman\n48. Israel                             MBH                               29,8 N       34,90     3-C\nEilath\n49. Israel                             PARD                              32,6 N       35,30     array\nParod\n50. Italien                            ENAS                              37,5 N       14,3 0    3-C\nEnna, Sizilien\n51. Japan                              JNU                               33,1 N      130,9 0    3-C\nOhita, Kyushu\n52. Japan                              JOW                               26,8 N      128,3 0    3-C\nKunigami, Okinawa\n53. Japan                              JHJ                               33,1 N      139,8 0    3-C\nHachijojima, lzu-lnseln","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998       1305\nFür Station zuständiger Staat     Standort                         Breite       Länge      Typ\n54. Japan                             JKA                               44,1 N      142,6 0    3-C\nKamikawa-asahi, Hokkaido\n55. Japan                            JCJ                                27,1 N      142,2 0    3-C\nChichijima, Ogasawara\n56. Jordanien                        -                                  32,5 N       37,60     3-C\nAshgot\n57. Kasachstan                        BRVK                              53,1 N       70,30     array\nBorovoye\n58. Kasachstan                        KURK                              50,7 N       78,60     array\nKurchatow\n59. Kasachstan                       AKTO                               50,4 N       58,00     3-C\nAktjubinsk\n60. Kirgisistan                      AAK                                42,6 N       74,50     3-C\nAla-Archa\n61. Madagaskar                       TAN                                18,9 S       47,60     3-C\nAntananarivo\n62. Mali                             K0WA                               14,5 N        4,0W     3-C\nKowa\n63. Mexiko                           TEYM                              20,2 N        88,3W     3-C\nTepich, Yucatan\n64. Mexiko                           TUVM                               18,0 N       94,4 W    3-C\nTuzandepeti, Veracruz\n65. Mexiko                           LPBM                              24,2 N      110,2 W     3-C\nLa Paz, Baja California Sur\n66. Marokko                          MDT                               32,8 N         4,6W     3-C\nMidelt\n67. Namibia                          TSUM                               19,1 S       17,4 0    3-C\nTsumeb\n68. Nepal                            EVN                               28,0 N        86,80     3-C\nEverest\n69. Neuseeland                       EWZ                               43,5 S      170,9 0     3-C\nErewhon, Südinsel\n70. Neuseeland                       RAO                               29,2 S      177,9 W     3-C\nRaoul Island\n71. Neuseeland                       UFZ                               38,3S       177,1 0     3-C\nUrewera, Nordinsel\n72. Norwegen                         SPITS                              78,2 N       16,4 0    3-C\nSpitzbergen\n73. Norwegen                         JMI                                70,9 N        8,7W     3-C\nJan Mayen\n74. Oman                             WSAR                              23,0 N        58,00     3-C\nWadi Sarin\n75. Papua-Neuguinea                  PMG                                 9,4 S     147,2 0     3-C\nPort Moresby\n76. Papua-Neuguinea                  BIAL                                5,3S      151, 1 0    3-C\nBialla\n77. Peru                             CAJP                                7,0 S       78,0W     3-C\nCajamarca\n78. Peru                             NNA                                12,0 S       76,8W     3-C\nNana\n79. Philippinen                      DAV                                 7,1 N     125,6 0     3-C\nDavao, Mindanao\n80. Philippinen                      TGY                                14,1 N     120,9 0     3-C\nTagaytay, Luzon\n4","1306         Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nFür Station zuständiger Staat     Standort                         Breite       Länge      Typ\n81. Rumänien                          MLR                               45,5 N       25,90     3-C\nMuntele Rosu\n82. Russische Föderation              KIRV                              58,6 N       49,4 0    3-C\nKirow\n83. Russische Föderation              KIVO                              44,0 N       42,7 0    array\nKislowodsk\n84. Russische Föderation              OBN                               55,1 N       36,60     3-C\nObninsk\n85. Russische Föderation              ARU                               56,4 N       58,60     3-C\nArti\n86. Russische Föderation              SEY                               62,9 N      152,4 0    3-C\nSeymchan\n87. Russische Föderation              TLY                               51,7 N      103,6 0    3-C\nTalaya\n88. Russische Föderation              YAK                               62,0 N      129,7 0    3-C\nYakutsk (Jakutsk)\n89. Russische Föderation              URG                               51,1 N      132,3 0    3-C\nUrgal\n90. Russische Föderation              BIL                               68,0 N      166,4 0    3-C\nBilibino\n91. Russische Föderation              TIXI                              71,6 N      128,9 0    3-C\nTiksi\n92. Russische Föderation              YSS                               47,0 N      142,8 0    3-C\nYuzhno-Sakhalinsk\n(Juchno-Sachalinsk)\n93. Russische Föderation              MA2                               59,6 N      150,8 0    3-C\nMagadan\n94. Russische Föderation              ZIL                               53,9 N       57,00     3-C\nZilim\n95. Samoa                             AFI                               13,9 S      171,8 W    3-C\nAfiamalu\n96. Saudi-Arabien                     RAYN                              23,6 N       45,60     3-C\nAr Rayn\n97. Senegal                           MBO                               14,4 N       17,0W     3-C\nMbour\n98. Salomonen                         HNR                                9,4 S      160,0 0    3-C\nHoniara, Guadalcanal\n99. Südafrika                         SUR                               32,4 S       20,80     3-C\nSutherland\n100. Sri Lanka                         coc                                6,9 N       79,90     3-C\nColombo\n101. Schweden                          HFS                               60,1 N       13,7 0    3-C\nHagfors\n102. Schweiz                           DAVOS                             46,8 N        9,80     3-C\nDavos\n103. Uganda                            MBRU                               0,4 S       30,4 0    3-C\nMbarara\n104. Vereinigtes Königreich            EKA                               55,3 N        3,2W     array\nEskdalemuir\n105. Vereinigte Staaten von Amerika    GUMO                              13,6 N      144,9 0    3-C\nGuam, Marianen\n106. Vereinigte Staaten von Amerika    PMSA                              64,8 S       64,1 W    3-C\nPalmer Station, Antarktis\n107. Vereinigte Staaten von Amerika    TKL                               35,7 N       83,8W     3-C\nTuckaleechee Caverns, TN","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998       1307\nFür Station zuständiger Staat     Standort                         Breite        Länge     Typ\n108. Vereinigte Staaten von Amerika    PFCA                              33,6 N      116,5 W    3-C\nPiiion Fiat, CA\n109. Vereinigte Staaten von Amerika    YBH                               41,7 N       122,7 W   3-C\nYreka, CA\n110. Vereinigte Staaten von Amerika    KDC                               57,8 N       152,5 W   3-C\nKodiak Island, AK\n111. Vereinigte Staaten von Amerika    ALQ                               35,0 N       106,5 W   3-C\nAlbuquerque, NM\n112. Vereinigte Staaten von Amerika    ATTU                              52,8 N       172,7 0   3-C\nAttu Island, AK\n113. Vereinigte Staaten von Amerika    ELK                               40,7 N       115,2 W   3-C\nElko, NV\n114. Vereinigte Staaten von Amerika    SPA                               90,0S          -       3-C\nSouth Pole, Antarktis\n115. Vereinigte Staaten von Amerika    NEW                               48,3 N      117,1W     3-C\nNewport, WA\n116. Vere[nigte Staaten von Amerika    SJG                               18,1 N        66,2W    3-C\nSan Juan, PR\n117. Venezuela                         SDV                                8,9 N        70,6W    3-C\nSanto Domingo\n118. Venezuela                         PCRV                              10,2 N        64,6W    3-C\nPuerto la Cruz\n119. Sambia                            LSZ                               15,3 S        28,20    3-C\nLusaka\n120. Simbabwe                          BUL                              noch anzugeben          3-C\nBulawayo\nListe der Radionuklid-Stationen\nTabelle 2-A\n1.\nFür Station zuständiger Staat\nArgentinien\n.        Standort\nBuenos Aires\nBreite\n34,0 S\nLänge\n58,0W\n2. Argentinien                            Salta                                      24,0 S    65,0W\n3. Argentinien                            Bariloche                                  41,1 S    71,3 W\n4. Australien                             Melbourne, VIC                             37,5 S   144,6 0\n5. Australien                             Mawson, Antarktis                          67,6 S    62,5 0\n6. Australien                             Townsville, QLD                            19,2 S   146,8 0\n7. Australien                             Macquarie Island                           54,0 S   159,0 0\n8. Australien                             Cocosinseln                                12,0 S    97,00\n9. Australien                             Darwin, NT                                 12,4 S   130,7 0\n10. Australien                             Perth, WA                                  31,9 S   116,0 0\n11. Brasilien                              Rio de Janeiro                             22,5 S    43,1 W\n12. Brasilien                              Recife                                       8,0S    35,0W\n13. Kamerun                                Duala                                        4,2 N     9,90\n14. Kanada                                 Vancouver, B.C.                            49,3 N   123,2 W\n15. Kanada                                 Resolute, N.W.T.                           74,7 N    94,9W\n16. Kanada                                 Yellowknife, N.W.T                         62,5 N   114,5 W\n17. Kanada                                 St. John's, N.L.                           47,0 N    53,0W","1308        Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nFür Station zuständiger Staat        Standort                                   Breite     Länge\n18. Chile                                Punta Arenas                                 53,1 S    70,6W\n19. Chile                                Hanga Roa, Osterinsel                        27,1 S   108,4 W\n20. China                                Peking                                       39,8 N   116,2 0\n21. China                                Lanzhou                                      35,8 N   103,3 0\n22. China                                Guangzhou                                    23,0 N   113,3 0\n23. Cookinseln                           Rarotonga                                    21,2 S   159,8 W\n24. Ecuador                              lsla San Crist6bal, Galapagos                 1,0 S    89,2W\n25. Äthiopien                            Filtu                                         5,5 N    42,7 0\n26. Fidschi                              Nadi                                         18,0 S   177,5 0\n27. Frankreich                           Papeete, Tahiti                              17,0 S   150,0 W\n28. Frankreich                           Pointe-a-Pitre, Guadeloupe                   17,0 N    62,0W\n29. Frankreich                           Reunion                                      21,1 S     55,6 0\n30. Frankreich                           Port-aux-Franyais, Kerguelen                 49,0S      70,00\n31. Frankreich                           Cayenne, Französisch-Guayana                  5,0 N     52,0W\n32. Frankreich                           Dumont d'Urville, Antarktis                  66,0S    140,0 0\n33. Deutschland                          Schauinsland/Freiburg                        47,9 N      7,90\n34. Island                               Reykjavik                                    64,4 N     21,9W\n35.                                          noch nicht bekannt\n36. Iran (Islamische Republik)           Teheran                                      35,0 N     52,0 0\n37. Japan                                Okinawa                                      26,5 N   127,9 0\n38. Japan                                Takasaki, Gunma                              36,3 N   139,0 W\n39. Kiribati                             Kiritimati                                    2,0 N   157,0 W\n40. Kuwait                               Kuwait City                                  29,0 N     48,00\n41. Libyen                               Misratah                                     32,5 N     15,0 0\n42. Malaysia                             Kuala Lumpur                                  2,6 N   101,5 0\n43. Mauretanien                          Nouakchott                                   18,0 N     17,0W\n44. Mexiko                               Baja California                              28,0 N   113,0 W\n45. Mongolei                             Ulan-Bator                         .         47,5 N   107,0 0\n46. Neuseeland                           Chatharn Island                              44,0 S   176,5 W\n47. Neuseeland                           Kaitaia                                      35,1 S   173,3 0\n48. Niger                                Bilma                                        18,0 N     13,0 0\n49. Norwegen                             Spitzbergen                                  78,2 N     16,4 0\n50. Panama                               Panama City                                   8,9 N     79,6W\n51. Papua-Neuguinea                      New Hanover                                   3,0S    150,0 0\n52. Philippinen                          Quezon City                                  14,5 N   121,0 0\n53. Portugal                              Ponta Delgada. Säo Miguel, Azoren           37,4 N     25,4 W\n54. Russische Föderation                  Kirow                                       58,6 N     49,4 W\n55. Russische Föderation                  Norilsk                                     69,0 N     88,00\n56. Russische Föderation                  Peledui                                     59,6 N   112,6 0\n57. Russische Föderation                  Bilibino                                    68,0 N   166,4 0\n58. Russische Föderation                  Ussurisk                                    43,7 N   131,9 0\n59. Russische Föderation                  Salesowo                                    53,9 N     84,80\n60.  Russische Föderation                 Petropawlowsk-Kamtschatski                  53,1 N   158,8 0\n61.  Russische Föderation                 Dubna                                       56,7 N     37,3 0\n62.  Südafrika                            Marion Island                               46,5 S     37,00","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                     1309\nFür Station zuständiger Staat             Standort                                           Breite       Länge\n63. Schweden                                  Stockholm                                           59,4 N       18,0 0\n64. Tansania                                  Daressalam                                            6,0 S      39,00\n65. Thailand                                  Bangkok                                             13,8 N      100,5 0\n66. Vereinigtes Königreich                    BIOT/Chagos Archipel                                  7,0S       72,00\n67. Vereinigtes Königreich                    St. Helena                                          16,0 S         6,0W\n68. Vereinigtes Königreich                   Tristan da Cunha                                     37,0S        12,3W\n69. Vereinigtes Königreich                    Halley, Antarktis                                   76,0 S       28,0W\n70. Vereinigte Staaten von Amerika           Sacramento, CA                                       38,7 N      121,4 W\n71. Vereinigte Staaten von Amerika           Sand Point, AK                                       55,0 N      160,0 W\n72. Vereinigte Staaten von Amerika            Melbourne, FL                                       28,3 N       80,6W\n73. Vereinigte Staaten von Amerika            Palmer Station, Antarktis                           64,5 S       64,0W\n74. Vereinigte Staaten von Amerika           Ashland, KS                                          37,2 N       99,8W\n75. Vereinigte Staaten von Amerika           Charlottesville, VA                                  38,0 N       78,0W\n76. Vereinigte Staaten von Amerika           Salchaket, AK                                        64,4 N      147,1 W\n77. Vereinigte Staaten von Amerika           Wake Island                                          19,3 N      166,6 0\n78. Vereinigte Staaten von Amerika            Midway lslands                                      28,0 N      177,0 W\n79. Vereinigte Staaten von Amerika           Oahu, HI                                             21,5 N      158,0 W\n80. Vereinigte Staaten von Amerika            Upi, Guam                                           13,7 N      144,9 0\nListe der Radionuklid-Laboratorien\nTabelle 2-B\nFür Laboratorium zuständiger Staat       Name und Ort des Laboratoriums\n1. Argentinien                               National Board of Nuclear Regulation, Buenos Aires\n2. Australien                               Australian Radiation Laboratory, Melbourne, VIC\n3. Österreich                               Austrian Research Center, Seibersdorf\n4. Brasilien                                 Institute of Radiation Protection and Dosimetry, Rio de Janeiro\n5. Kanada                                   Health Kanada, Ottawa, Ont.\n6. China                                    Peking\n7. Finnland                                 Centre for Radiation and Nuclear Safety, Helsinki\n8. Frankreich                               Atomic Energy Commission, Montlhery\n9. Israel                                   Soreq Nuclear Research Centre, Yavne\n10. Italien                                  Laboratory of National Agency for the Protection of the Environment, Rom\n11. Japan                                    Japan Atomic Energy Research Institute, Tokai, lbaraki\n12. Neuseeland                               National Radiation Laboratory, Christchurch\n13. Russische Föderation                     Central Radiation Control Laboratory, Ministry of Defence,\nSpecial Verification Service, Moskau\n14. Südafrika                                Atomic Energy Corporation, Pelindaba\n15. Vereinigtes Königreich                   AWE Blacknest,Chilton\n16. Vereinigte Staaten von Amerika           McClellan Central Laboratories,Sacramento, CA","1310         Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nListe der hydroakustischen Stationen\nTabelle 3\nFür Station zuständiger Staat      Standort                           Breite    Länge      Typ\n1.  Australien                         Cap Leeuwin, WA                    34,4 S    115,1 0    Hydrophon\n2.  Kanada                             Queen Charlotte lslands, B.C.      53,3 N    132,5 W    T-phase\n3.  Chile                              Juan Fernandez Island              33,7 S     78,8W     Hydrophon\n4.  Frankreich                         Crozet lslands                     46,5S      52,2 0    Hydrophon\n5.  Frankreich                         Guadeloupe                         16,3 N     61,1 W    T-phase\n6.  Mexiko                             Clari6n Island                     18,2 N    114,6 W    T-phase\n7.  Portugal                           Flores                             39,3 N     31,3W     T-phase\n8.  Vereinigtes Königreich             BIOT/Chagos Archipel                 7,3 S    72,4 0    Hydrophon\n9.  Vereinigtes Königreich             Tristan da Cunha                   37,2 S     12,5W     T-phase\n10.  Vereinigte Staaten von Amerika     Ascension                           8,0S      14,4 W    Hydrophon\n11.  Vereinigte Staaten von Amerika     Wake Island                        19,3 N    166,6 0    Hydrophon\nListe der Infraschall-Stationen\nTabelle 4\nFür Station zuständiger Staat           Standort                                Breite     Länge\n1. Argentinien                             Paso Flores                               40,7 S    70,6W\n2. Argentinien                             Ushuaia                                   55,0 S    68,0W\n3. Australien                              Davis Base, Antarktis                     68,4 S    77,60\n4. Australien                              Narrogin, WA                              32,9 S   117,2 0\n5. Australien                              Hobart,TAS                                42,1 S   147,2 0\n6. Australien                              Cocosinseln                               12,3 S    97,00\n7. Australien                              Warramunga, NT                            19,9 S   134,3 0\n8. Bolivien                                La Paz                                    16,3 S    68,1 W\n9. Brasilien                               Brasilia                                  15,6 S    48,0W\n10. Kanada                                  Lac du Donnet, Man.                       50,2 N    95,9W\n11. Kap Verde                               Kapverdische Inseln                       16,0 N    24,0W\n12. Zentralafrikanische Republik            Bangui                                     5,2 N     18,4 0\n13. Chile                                   Osterinsel                                27,0 S   109,2 W\n14. Chile                                   Juan Fernandez Island                     33,8 S    80,7W\n15. China                                   Peking                                    40,0 N   116,0 0\n16. China                                   Kunming                                   25,0 N   102,8 0\n17. Cöte d'lvoire                           Dimbokro                                   6,7 N      4,9W\n18. Dänemark                                Dundas, Grönland                          76,5 N    68,7W\n19. Dschibuti                               Dschibuti                                 11,3 N    43,50\n20. Ecuador                                 Galapagosinseln                            0,0 N    91,7 W\n21. Frankreich                              Marquesas lslands                         10,0 S   140,0 W\n22. Frankreich                              Port La Guerre, Neukaledonien             22,1 S   166,3 0\n23. Frankreich                              Kerguelen                                 49,2 S    69,1 0\n24. Frankreich                              Tahiti                                    17,6 S   149,6 W\n25. Frankreich                              Kourou, Französisch-Guayana                5,2 N    52,7W","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998        1311\nFür Station zuständiger Staat        Standort                                   Breite     Länge\n26. Deutschland                          Freyung                                     48,9 N     13,7 0\n27. Deutschland                          Georg von Neumayer, Antarktis               70,6 S       8,4 W\n28.                                         noch nicht bekannt\n29. Iran (Islamische Republik)           Teheran                                     35,7 N     51,4 0\n30. Japan                               Tsukuba                                      36,0 N    140,1 0\n31. Kasachstan                          Aktjubinsk                                   50,4 N     58,00\n32. Kenia                                Kilimanbogo                                   1,3 S    36,80\n33. Madagaskar                          Antananarivo                                 18,8 S     47,5 0\n34. Mongolei                             Javhlant                                    48,0 N    106,8 0\n35. Namibia                             Tsumeb                                       19,1 S     17,4 0\n36. Neuseeland                           Chatharn Island                             44,0S     176,5 W\n37. Norwegen                             Karasjok                                    69,5 N     25,50\n38. Pakistan                             Rahimyar Khan                               28,2 N     70,30\n39. Palau                                Palau                                         7,5 N   134,5 0\n40. Papua-Neuginea                       Rabaul                                        4,1 S   152,1 0\n41. Paraguay                            Villa Florida                                26,3 S     57,3W\n42. Portugal                            Azoren                                       37,8 N     25,5W\n43. Russische Föderation                 Dubna                                       56,7 N     37,30\n44. Russische Föderation                 Petropawlowsk-Kamtschatski                  53,1 N    158,8 0\n45. Russische Föderation                 Ussurisk                                    43,7 N    131,9 0\n46. Russische Föderation                 Salesowo                                    53,9 N     84,80\n47. Südafrika                            Boshof                                      28,6S      25,4 0\n48. Tunesien                            Thala                                        35,6 N       8,70\n49. Vereinigtes Königreich              Tristan da Cunha                             37,0 S     12,3W\n50. Vereinigtes Königreich              Ascension                                      8,0S     14,3W\n51. Vereinigtes Königreich               Bermuda                                     32,0 N     64,5W\n52. Vereinigtes Königreich               BIOT/Chagos Archipel                          5,0S     72,00\n53. Vereinigte Staaten von Amerika       Eielson, AK                                 64,8 N    146,9 W\n54. Vereinigte Staaten von Amerika       Siple Station, Antarktis                    75,5 S     83,6W\n55. Vereinigte Staaten von Amerika       Windless Bight, Antarktis                   77,5 S    161,8 0\n56. Vereinigte Staaten von Amerika       Newport, WA                                  48,3 N   117,1 W\n57. Vereinigte Staaten von Amerika       Pifion Fiat, CA                              33,6N    116,5 W\n58. Vereinigte Staaten von Amerika       Midway lslands                              28,1 N    177,2 W\n59. Vereinigte Staaten von Amerika       Hawaii, HI                                   19,6 N   155,3 W\n60. Vereinigte Staaten von Amerika      Wake Island                                   19,3 N   166,6 0","1312             Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998\nAnnex 2 to the Protocol                        Annexe 2 du Protocole                           Anlage 2 zum Protokoll\nList of Characterization Parameters        Liste des parametres de caracterisation            Liste der Kennzeichnungsparameter\nfor International Data Centre                    pour le filtrage standard                 für das automatische Aussortieren\nStandard Event Screening             des evenements au Centre international                    gewöhnlicher Ereignisse\nde donnees                      durch das Internationale Datenzentrum\n1. The International Data Centre stan-        1. Les criteres de filtrage standard des        (1) Die Kriterien des Internationalen\ndard event screening criteria shall be        evenements au Centre international de           Datenzentrums für das automatische Aus-\nbased on the standard event charac-           donnees sont bases sur les parametres           sortieren gewöhnlicher Ereignisse beruhen\nterization parameters determined during       standard de caracterisation des evene-          auf den Kennzeichnungsparametern für\nthe combined processing of data from all      ments qui sont etablis pendant le traite-       gewöhnliche Ereignisse, die während der\nthe monitoring technologies in the Inter-     ment combine des donnees issues de tou-         gemeinsamen Verarbeitung der Daten aus\nnational Monitoring System. Standard          tes les technologies participant au Syste-      allen Überwachungstechnologien im Inter-\nevent screening shall make use of both        me de surveillance international. Aux fins      nationalen Überwachungssystem bestimmt\nglobal and supplementary screening crite-     du filtrage standard des evenements, le         werden. Das Aussortieren gewöhnlicher\nria to take account of regional variations    Centre applique des criteres valables a         Ereignisse bedient sich sowohl weltwei-\nwhere applicable.                             l'echelle mondiale, et des criteres comple-     ter als auch zusätzlicher Aussortierungs-\nmentaires pour tenir campte de variations       kriterien, um gegebenenfalls regionalen\nregionales la ou cela est possible.             Schwankungen Rechnung zu tragen.\n2. For events detected by the Inter-          2. Pour les evenements detectes par la          (2) Bei den von dem seismologischen\nnational Monitoring System seismic com-       composante sismologique du Systeme de           Teil des Internationalen Überwachungs-\nponent, the following parameters, inter alia, surveillance international, les criteres sui-   systems entdeckten Ereignissen können\nmay be used:                                  vants, entre autres, peuvent etre appli-        unter anderem folgende Parameter ver-\nquees:                                          wendet werden:\n- location of the event;                      - Lieu de l'evenement;                          - Ort des Ereignisses;\n- depth of the event;                         - Profondeur de l'evenement;                    - Tiefe des Ereignisses;\n- ratio of the magnitude of surface waves     - Rapport entre la magnitude des ondes          - Magnitudenverhältnis zwischen Ober-\nto body waves;                                de surface et la magnitude des ondes de         flächenwelle und Raumwelle;\nvolume;\n- signal frequency content;                   - Contenu frequentiel des signaux;              - Signalfrequenzgehalt;\n- spectral ratios of phases;                  - Rapports spectraux des phases;                - Spektralverhältnis der Phasen;\n- spectral scalloping;                        - Rebonds spectraux;                            - spektrale Senkenbildung;\n- first motion of the P-wave;                 - Premier mouvement de l'onde P;                - Erstausschlag der P-Welle;\n- focal mechanism;                            - Mecanisme au foyer;                           - Herdmechanismus;\n- relative excitation of seismic phases;      - Etat d'excitation relative des phases sis-    - relative Anregung der seismischen Pha-\nmiques;                                         sen;\n- comparative measures to other events        - Mesures comparatives avec d'autres            - vergleichende Maßnahmen mit anderen\nand groups of events; and                     evenements et groupes d'evenements;             Ereignissen bzw. Ereignisgruppen;\n- regional discriminants where applicable.    - Discriminants regionaux, la ou ils sont       - gegebenenfalls regionale     Unterschei-\napplicables.                                    dungsmerkmale.\n3. For events detected by the Inter-          3. Pour les evenements detectes par la          (3) Bei den von dem hydroakustischen\nnational Monitoring System hydroacoustic      composante hydroacoustique du Systeme           Teil des Internationalen Überwachungs-\ncomponent, the following parameters, inter    de surveillance international, les criteres     systems entdeckten Ereignissen können\nalia, may be used:                            suivants, entre autres, peuvent etre appli-     unter anderem folgende Parameter ver-\nques:                                           wendet werden:\n- signal frequency content including cor-     - Contenu frequentiel des signaux, y com-       - Signalfrequenzgehalt einschließlich der\nner frequency, wide-band energy, and         pris la frequence-coin, energie large           Eckfrequenz, Breitbandenergie sowie\nmean centre frequency and bandwidth;         bande, frequence centrale moyenne et            der Mittenfrequenz und Bandbreite;\nlargeur de bande;\n- frequency-dependent duration of signals;    - Duree du signal en fonction de la fre-        - frequenzabhängige Signaldauer;\nquence;\n- spectral ratio; and                         - Rapport spectral;                             - Spektralverhältnis;\n- indications of bubble-pulse signals and     - lndications de signaux de pulsations de       - Anzeigen von Blasenimpuls-Signalen\nbubble-pulse delay.                          bulle et retard des pulsations de bulle.        und Blasenimpuls-Verzögerung.\n4. For events detected by the Inter-         4. Pour les evenements detectes par la          (4) Bei den von dem Infraschall-Teil des\nnational Monitoring System infrasound        composante infrasons du Systeme de sur-         Internationalen Überwachungssystems ent-\ncomponent, the following parameters, inter    veillance international, les criteres suivants, deckten Ereignissen können unter ande-\nalia, may be used:                            entre autres, peuvent etre appliques:           rem folgende Parameter verwendet wer-\nden:\n- signal frequency content and dispersion;    - Contenu frequentiel des signaux et dis-       - Signalfrequenzgehalt und Dispersion;\npersion;\n- signal duration; and                        - Duree des signaux;                            - Signaldauer;\n- peak amplitude.                             - Amplitude des cretes.                         - Spitzenamplitude.","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 25, ausgegeben zu Bonn am 16. Juli 1998                     1313\n5. For events detected by the Inter-        5. Pour les evenements detectes par           (5) Bei den von dem Radionuklid-Teil des\nnational Monitoring System radionuclide     la composante radionucleides du Systeme       Internationalen Überwachungssystems ent-\ncomponent, the following parameters, inter  de surveillance international, les criteres   deckten Ereignissen können unter ande-\nalia, may be used:                          suivants, entre autres, peuvent etre appli-   rem folgende Parameter verwendet wer-\nques:                                         den:\n- concentration of background natural and  - Concentration des radionucleides natu-       - Konzentration von natürlichen         und\nman-made radionuclides;                     rels et artificiels dans le bruit de fond;    künstlichen Radionukliden;\n- concentration of specific fission and     - Concentration de produits de fission et     - Konzentration von spezifischen Spalt-\nactivation products outside normal Ob-      d'activation specifiques en dehors des        und Aktivierungsprodukten außerhalb\nservations; and                             observations courantes;                       üblicher Beobachtungen;\n- ratios of one specific fission and ac-   - Rapport d'un produit de fission et d'ac-     - Verhältnis eines spezifischen Spalt- und\ntivation product to another.                tivation specifique a un autre.               Aktivierungsprodukts zu einem anderen."]}