{"id":"bgbl2-1998-2-18","kind":"bgbl2","year":1998,"number":2,"date":"1998-02-02T00:00:00Z","url":"https://offenegesetze.de/veroeffentlichung/bgbl2/1998/2#page=2","api_url":"https://api.offenegesetze.de/v1/veroeffentlichung/bgbl2-1998-2-18/","document_url":"https://media.offenegesetze.de/bgbl2/1998/bgbl2_1998_2.pdf#page=2","order":18,"title":"Gesetz zu dem Protokoll vom 16. September 1996 zum Abkommen vom 13. Juli 1978 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Argentinien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen","law_date":"1998-01-27T00:00:00Z","page":18,"pdf_page":2,"num_pages":5,"content":["18             Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 1998\nTag                                                                   Inhalt                                                                                           Seite\n3. 12. 97 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Zweiten Fakultativprotokolls zu dem Internationalen\nPakt über bürgerliche und politische Rechte zur Abschaffung der Todesstrafe ............ .- . . . . . . . .                                                      62\n4. 12. 97 Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Übereinkommens über die Sklaverei sowie des\nZusatzübereinkommens über die Abschaffung der Sklaverei, des Sklavenhandels und sklavereiähnli-\ncher Einrichtungen und Praktiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .         63\n4. 12. 97 ~ekan~tm~_chung über den Geltungsbereich des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen\nuber Kllmaanderungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   63\n10. 12. 97  Bekanntmachung über den Geltungsbereich des Protokolls über die Vorrechte und lmmunitäten der\nInternationalen Seefunksatelliten-Organisation (INMARSAT).....................................                                                                   64\nGesetz\nzu dem Protokoll vom 16. September 1996 zum Abkommen vom 13. Juli 1978\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Argentinien\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung\nauf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen\nVom 27. Januar 1998\nDer Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz\nbeschlossen:\nArtikel 1\nDem in Buenos Aires am 16. September 1996 unterzeichneten Protokoll zum\nAbkommen vom 13. Juli 1978 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und\nder Republik Argentinien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem\nGebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (BGBI. 1979 II S. 585)\nwird zugestimmt. Das Protokoll wird nachstehend veröffentlicht.\nArtikel 2\n(1) Dieses Gesetz tritt am Tage nach seiner Verkündung in Kraft.\n(2) Der Tag, an dem das Protokoll nach seinem Artikel 3 Abs. 2 in Kraft tritt, ist\nim Bundesgesetzblatt bekanntzugeben.\nDas vorstehende Gesetz wird hiermit ausgefertigt und wird im Bundesgesetz-\nblatt verkündet.\nBerlin, den 27. Januar 1998\nDer Bundespräsident\nRoman Herzog\nDer Bundeskanzler\nDr. H e I m u t K o h 1\nDer Bundesminister der Finanzen\nTheo Waigel\nDer Bundesminister des Auswärtigen\nKinkel","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 1998                         19\nProtokoll\nzum Abkommen vom 13. Juli 1978\nzwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Argentinien\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung\nauf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen\nProtocolo\nrelativo al Convenio del 13 de julio de 1978\nentre la Republica Federal de Alemania y la Republica Argentina\npara evitar la doble imposici6n\ncon respecto a los impuestos sobre la renta y el capital\nDie Bundesrepublik Deutschland                                  La Republica Federal de Alemania\nund                                                                y\ndie Republik Argentinien -                                         la Republica Argentina\nin dem Wunsch, das Abkommen vom 13. Juli 1978 zwischen          en el deseo de adaptar el Convenio del 13 de julio de 1978\nder Bundesrepublik Deutschland und der Republik Argentinien      entre la Republica Federal de Alemania y la Republica Argentina\nzur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der          para evitar la doble imposici6n con respecto a los impuestos\nSteuern vom Einkommen und vom Vermögen, im folgenden das         sobre la renta y el capital, denominado en adelante el Convenio,\nAbkommen genannt, an die Änderungen des argentinischen           a los cambios habidos en la legislaci6n Argentina,\nRechts anzupassen -\nhaben folgendes vereinbart:                                     han acordado lo siguiente:\nArtikel 1                                                        Articulo 1°\nArtikel 4 Absatz 1 des Abkommens wird durch folgenden           Sustituyese el apartado 1 del Artfculo 4 del Convenio por el\nWortlaut ersetzt:                                                siguiente:\n,,(1) Im Sinne dieses Abkommens bedeutet der Ausdruck „eine      \"1. A los efectos de este Convenio, el termino \"residente de un\nin einem Vertragsstaat ansässige Person\" eine Person, die nach   Estado Contratante\" significa cualquier persona que en virtud de\ndem Recht dieses Staates dort aufgrund ihres Wohnsitzes, ihres   la legislaci6n de este Estado este sujeta a imposici6n en el por\nständigen Aufenthalts, des Ortes ihrer Geschäftsleitung oder     raz6n de su domicilio, residencia, sede de direcci6n o cualquier\neines anderen ähnlichen Merkmals steuerpflichtig ist.\"           otro criterio de naturaleza analoga.\"\nArtikel 2                                                        Artrculo 2°\nArtikel 23 Absatz 4 des Abkommens wird durch folgenden          Sustituyese el apartado 4 del Articulo 23 del Convenio por el\nWortlaut ersetzt:                                                siguiente:\n,,(4) Bezieht eine in Argentinien ansässige Person Einkünfte     \"4. Cuando un residente de la Argentina obtenga rentas o posea\noder besitzt sie Vermögensteile, die nach diesem Abkommen in     elementos patrimoniales que, de acuerdo con las disposiciones\nder Bundesrepublik Deutschland besteuert werden können,          del presente Convenion pueden someterse a imposici6n en\nerlaubt Argentinien die Anrechnung folgender Beträge:            Alemania, Argentina permitira deducir\na) auf die vom Einkommen zu erhebende Steuer einen Betrag in     a) del impuesto que perciba sobre las rentas de este residente,\nHöhe der in der Bundesrepublik Deutschland tatsächlich         un importe igual al impuesto sobre la renta efectivamente\ngezahlten Einkommensteuer,                                     pagado en la Republica Federal de Alemania;\nb) auf die vom Vermögen zu erhebende Steuer einen Betrag in      b) del impuesto que perciba sobre el patrimonio de este re-\nHöhe der in der Bundesrepublik Deutschland tatsächlich         sidente, un importe igual al impuesto sobre el patrimonio\ngezahlten Vermögensteuer.                                      efectivamente pagado en la Republica Federal de Alemania.\nDer anzurechnende Betrag darf jedoch in keinem Fall den Teil der Sin embargo en uno y otro caso, esta deducci6n no podra\nvor der Anrechnung errechneten Einkommen- beziehungsweise        exceder la parte del impuesto sobre la renta o sobre el patri-\nVermögensteuer übersteigen, der auf die Einkünfte beziehungs-    monio, calculado antes de la deducci6n, correspondiente, segun\nweise die Vermögensteile entfällt, die in der Bundesrepublik     el caso, a las rentas o al patrimonio que pueden someterse a\nDeutschland besteuert werden können.\"                            imposici6n en Alemania.\"","20               Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 1998\nArtikel 3                                                            Articulo 3°\n(1) Dieses Protokoll bedarf der Ratifikation; der Austausch der        1. EI presente Protocolo debe ser ratificado, los instrumentos\nRatifikationsurkunden findet so bald wie möglich in Bonn statt.       de ratificaci6n se canjearan a la brevedad posible en Bonn.\n(2) Dieses Protokoll tritt einen Monat nach dem Austausch              2. EI presente Protocolo entrara en vigor un mes despues del\nder Ratifikationsurkunden in Kraft und wird mit dem ersten Tag        canje de los instrumentos de ratificaci6n y tendra efecto a partir\ndes Steuerjahrs 1996 sowie für alle nachfolgenden Steuerjahre         del primer dia del ario fiscal de 1996, asi como para todos los\nwirksam.                                                              arios fiscales subsiguientes.\nGeschehen zu Buenos Aires am 16. September 1996 in zwei                Hecho en Buenos Aires, el decimosexto dia del mes de\nUrschriften, jede in deutscher und spanischer Sprache, wobei          septiembre de 1996 en dos originales, en idioma aleman y\njeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.                         espariol, siendo ambos textos igualmente validos.\nFür die Bundesrepublik Deutschland\nPor la Republica Federal de Alemania\nDr. Wieg and Pabsch\nFür die Republik Argentinien\nPor la Republica Argentina\nDi Tella\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Übereinkommens\nüber die Internationale Seefunksatelliten-Organisation (INMARSA                           n\nVom 18. November 1997\nDas übereinkommen vom 3. September 1976 über die Internationale See-\nfunksatelliten-Organisation (INMARSAD - BGBI. 1979 II S. 1081 - ist nach sei-\nnem Artikel 33 Abs. 3, die dazugehörige Betriebsvereinbarung vom 3. Septem-\nber 1976 (BGBI. 1979 II S. 1081, 1112) nach ihrem Artikel XVII für\nUngarn                                                                am 24. Juli 1997\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n19. August 1997 (BGBI. II S. 1694).\nBonn, den 18. November 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi I g er","Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 1998 21\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Abkommens über strafbare und bestimmte andere\nan Bord von Luftfahrzeugen begangene Handlungen\nVom 18. November 1997\nDas Abkommen vom 14. September 1963 über straf-\nbare und bestimmte andere an Bord von Luftfahrzeugen\nbegangene Handlungen (BGBI. 1969 II S. 121) ist nach\nseinem Artikel 22 Abs. 2 für folgende weitere Staaten in\nKraft getreten:\nLettland                        am 8. September 1997\nMoldau, Republik                am 18. September 1997\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 27. Februar 1997 (BGBI. II S. 767).\nBonn, den 18. November 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi lger\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich\ndes Internationalen Übereinkommens\nüber Maßnahmen auf Hoher See bei Ölverschmutzungs-Unfällen\nVom 18. November 1997\nDas Internationale übereinkommen vom 29. November\n1969 über Maßnahmen auf Hoher See bei Ölverschmut-\nzungs-Unfällen (BGBI. 1975 II S. 137} ist nach seinem\nArtikel XI Abs. 2 für folgenden weiteren Staat in Kraft\ngetreten:\nIran, Islamische Republik         am 23. Oktober 1997\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die\nBekanntmachung vom 21. November 1996 (BGBI. II\nS. 2791}.\nBonn, den 18. November 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hi lger","22 Bundesgesetzblatt Jahrgang 1998 Teil II Nr. 2, ausgegeben zu Bonn am 2. Februar 1998\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Protokolls\nzur 2. Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt\nVom 18. November 1997\nDas Protokoll vom 21. Juni 1961 zur Änderung des Abkommens vom\n7. Dezember 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt - 2. Änderung des\nAbkommens über die Internationale Zivilluftfahrt - (BGBI. 1962 II S. 884) ist nach\nseinem drittletzten Absatz für\nGuatemala                                              am 20. Februar 1997\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n27. Februar 1997 (BGBI. II S. 769).\nBonn, den 18. November 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. H ilger\nBekanntmachung\nüber den Geltungsbereich des Protokolls\nzur 4. Änderung des Abkommens über die Internationale Zivilluftfahrt\nVom 18. November 1997\nDas Protokoll vom 12. März 1971 zur Änderung des Abkommens vom\n7. Dezember 1944 über die Internationale Zivilluftfahrt - 4. Änderung des\nAbkommens über die Internationale Zivilluftfahrt - (BGBI. 1972 II S. 257) ist nach\nseinem drittletzten Absatz für\nGuatemala                                              am 20. Februar 1997\nin Kraft getreten.\nDiese Bekanntmachung ergeht im Anschluß an die Bekanntmachung vom\n27. Februar 1997 (BGBI. II S. 770).\nBonn, den 18. November 1997\nAuswärtiges Amt\nIm Auftrag\nDr. Hilger"]}